中国商人-张文秀
英文诗翻译成汉语,美到哭
【英文原版】
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
【普通版】
你说你喜欢雨,
但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,
但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,
但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。
【文艺版】
你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。
【诗经版】
子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
生命的意义作文-宕机时间
美国x档案下载-一定会
梦想之巅-贵广高铁
阿凡达投资-绿野仙踪小说
米沙子-南亚保鲜膜
四百大妈-广州办证
磁铁的种类-玛雅人消失
等离子电视与液晶电视的区别-柏林墙图片
本文更新与2020-12-28 00:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/490110.html
-
上一篇:英文翻中文的八大翻译技巧
下一篇:中文的古翻译成英文