关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

英文名子厦门韦博老友记剧本中英文对照第一季107theonewiththeblackout停电

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-05 11:53
tags:roomate

一年级数学上册练习题-林语堂生活的艺术

2021年1月5日发(作者:谭维维)

107 The One With the Blackout


107 停电
[Scene: Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing

各位请安静
her guitar for the crowd.]
中央公园很荣幸为各位介绍
Rachel: Everybody Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to
菲比小姐
present the music of Miss Phoebe Buffay.
谢谢,
(applause)
首先我想演唱有关顿悟人生那一刻的
Phoebe: Hi. Um, I want to start with a song thats about that moment
when you suddenly realize what life is all about. OK, here we go. (plays

开始罗
a chord, then the lights go out) OK, thank you very much.
非常感谢
[Scene: The ATM vestibule of a bank, Chandler is inside. The lights
什么
go out, and he realizes he is trapped inside.]
这下可好
Chandler: Oh, great. This is just...
真是太…
(Chandler sees that there is a gorgeous model inside the vestibule
这简直是酷毙了
with him. He makes a gesture of quiet exuberance.)
纽约大停电
Opening Credits
我妈说是整个布鲁克林
[Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone with her
外加部份曼哈顿和皇后区
mother. Phoebe, Rachel, and Ross are there.]
不知何时恢复电力这可真是大停电
Rachel: Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked
制作:陶德史帝芬
out!
裤子和毛衣,
Monica: Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and
为什么,妈
Queens, and they have no idea when it's coming back on.
停电我能去见谁
Rachel: Wow, you guys, this is big.
电力公司的人
Monica: (into phone) Pants and a sweater Why, mom Who am I gonna
单身的趁火打劫之徒
meet in a blackout Power company guys Eligible looters Could we talk
以后再聊,好吗
about this later OK. (hangs up)
电话能借我吗
Phoebe: Can I borrow the phone I want to call my apartment and
导演:詹姆斯布罗
check on my grandma. (to Monica) What's my number
我想打回住处
(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)
并确定我祖母是否安好
Phoebe: Well, I never call me.
等等,我的电话几号
[Scene: ATM vestibule, Jill Goodacre is on the cellular phone.
我从未打电话给自己过
Chandler's thoughts are in italics.]
天啊,是她
Chandler: Oh my God, it's that Victoria's Secret model.
维多利亚秘密的模特儿
Something... something Goodacre.
叫…古亚克的
Jill: (on phone) Hi Mom, it's Jill.
妈,我是洁儿
Chandler: She's right, it's Jill. Jill Goodacre. Oh my God. I am
没错,洁儿古亚克
trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is it a
没想到我和洁儿同时被困在提款机室
vestibule Maybe it's an atrium. Oh, yeah, that is the part to focus
是小室还是正厅
on, you idiot!
那才是值得注意的对象,笨蛋
Jill: (on phone) Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in
对,我没事只是被困在银行提款机室
an ATM vestibule.
洁儿说小室
Chandler: Jill says vestibule... I'm going with vestibule.
那我也说小室
Jill: (on phone) I'm fine. No, I'm not alone... I don't know, some
我没事,
guy.
不,旁边有人
Chandler: Oh! Some guy. Some guy. 'Hey Jill, I saw you with some
我不认识,某人
guy last night. Yes, he was some guy.
某人
(Chandler strides proudly across the vestibule and Jill stares at
行,某人
him.)
洁儿,我昨晚看见你和某人在一起
[Scene: Monica's apartment, Joey enters with a menorah, the


candles lit.]
Joey: Hi everyone.
Ross: And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.
Joey: Well, Chandler's old roomate was Jewish, and these are the
only candles we have, so... Happy Chanukah, everyone.
Phoebe: (at window) Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of
candles.
(They all look at the window, grossed out, then flinch in pain.)
Rachel: That had to hurt!
[Scene: ATM vestibule.]
Chandler: Alright, alright, alright. It's been fourteen and a half
minutes and you still have not said one word. Oh God, do something.
Just make contact, smile!
(Chandler smiles at her, she smiles back sweetly.)
Chandler: There you go!
(He continues to smile like an idiot, and she looks frightened.)
Chandler: You're definitely scaring here.
Jill: (awkwardly) Would you like to call somebody (offering phone)
Chandler: Yeah, about 300 guys I went to high school with. Yeah,
thanks. (takes phone)
[Scene: Monica and Rachel's, The phone rings; it's Chandler.]
Monica: Hello
Chandler: Hey, it's me.
Monica: (to everyone) It's Chandler! (on phone) Are you OK
Chandler: Yeah, I'm fine. (trying to cover up what he is saying)
I'm trppd in an ATM vstbl wth Jll Gdcr.
Monica: What
Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!
Monica: I have no idea what you just said.
Chandler: (angry) Put Joey on the phone.
Joey: What's up man
Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth JLL GDCR.
Joey: (to everyone) Oh my God! He's trapped in an ATM vestibule
with Jill Goodacre! (on phone) Chandler, listen. (says something
intentionally garbled)
Chandler: Yeah, like that thought never entered my mind.
[Scene: Monica and Rachel's, time has passed. The five are sitting
around the coffee table talking.]
Rachel: Alright, somebody.
Monica: OK, I'll go. OK, senior year of college... on a pool table.
All: Whoooaa!
Ross: That's my sister.
Joey: OK... my weirdest place would have to be... the women's room
on the second floor of the New York CIty public library.
Monica: Oh my God! What were you doing in a library
Ross: Pheebs, what about you
Phoebe: Oh... Milwaukee.
Rachel: Um... Ross
Ross: Disneyland, 1989, 'It's a Small World After All.'

没错,他是某人.
各位
今晚主持停电晚会的
是崔维安尼拉此
钱德的老室友是个犹太人
我们只剩这些蜡烛
祝各位光明节快乐
瞧,丑陋裸男点燃几根蜡烛
一定很痛
已过了14分30秒
你却连一字也没说
争气点,打破沉闷
微笑
效果不错
算了吧,你正在吓她
想打电话给某人吗
好啊,
高中时代有三百个同学
谢了
是我
是钱德
你好吗
我还好
我和洁儿吉亚克被困在提款机室
什么
我和洁儿吉亚克被困在提款机室
我听不懂你在说什么
叫乔伊听电话
怎么了
我和洁儿吉亚克被困在提款机室
噢,我的天那
他和洁儿吉亚克被困在提款机室
钱德,听着…
别以为我没这个念头
换人,快
好吧,换我
大四在撞球台上
这就是我妹啦
我最奇怪的地方是在
纽约市立图书馆二楼女厕
拜托,你去图书馆干什么
菲此,你呢
密尔瓦基
罗斯
迪士尼,1989年小小世界
不可能…
机器故障
所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面
他们好死不死正巧修好机器…

All: No way!
Ross: The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple
of those mechanical Dutch children... then they fixed the ride, and
we were asked never to return to the Magic Kingdom.
Phoebe: Oh, Rachel.
Rachel: Oh come on, I already went.
Monica: You did not go!
All: Come on.
Rachel: Oh, alright. The weirdest place would have to be...
(sigh)... oh, the foot of the bed.
Ross: Step back.
Joey: We have a winner!
[Time lapse, Ross and Rachel are talking, Joey is on the couch,
and Monica and Phoebe are out of the room.]
Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion,
you know, where you have to have somebody right there, in the middle
of a theme park.
Ross: Well, it was the only thing to do there that didn't have
a line.
Rachel: There, well, see Barry wouldn't even kiss me on a miniature
golf course.
Ross: Come on.
Rachel: No, he said we were holding up the people behind us.
Ross: (sarcastically) And you didn't marry him because...
Rachel: I mean, do you think there are people who go through life
never having that kind of...
Ross: Probably. But you know, I'll tell you something. Passion
is way overrated.
Rachel: Yeah right.
Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully,
what you're left with is trust, and security, and... well, in the case
of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who
miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff.
Rachel: (sigh) OK.
Ross: But, um... I don't think that's going to be you.
Rachel: You don't.
Ross: Uh-uh. See, I see.... big passion in your future.
Rachel: Really
Ross: Mmmm.
Rachel: You do
Ross: I do.
Rachel: Oh Ross, you're so great. (she playfully rubs his head
and gets up)
(Ross gets up, pleased with himself.)
Joey: It's never gonna happen.
Ross: (innocently) What
Joey: You and Rachel.
Ross: (acts surprised) What (pause) Why not
Joey: Because you waited too long to make your move, and now you're

从此他们禁止我们再到奇幻王国去
瑞秋呢
拜托,我说过了
你才没那
快点告诉我们
好吧,最奇怪的地方是床脚
我们今晚有优胜了
我从来没有那种关系也没那种感受
在主题乐园中你忽然欲火中烧
当时只有这件事可做
巴瑞连在打迷你高尔夫时
也不肯亲我
少来
他说这样会耽误后面的人
你逃婚的原因是…
你认为有人这辈子没有过那种…
也许吧
但是我得告诉你
激情被过度重视
没错
最后激情很快就退去
但双方仍保有信赖,安全感和...
以我前妻为例…女同志主义
因此
缺乏激情之人还有其他可取之处
但我想你不是那种人
你认为我不是
我...
对你的未来将充满激情
你真的这样认为
没错
罗斯,你真是太了不起了
不可能发生的
什么
你和瑞秋
为什么
因为你拖太久才行动
现在只能待在”朋友区”
不,我没在朋友区
罗斯,你是朋友区主席
我在静观其变,行吗
我正在为以后铺路
我每天往前推进一点
圣人
罗斯她根本不知道你在想什么
如果再不快点约她出去
你将困在朋友区永远无法脱身
我会的
我只是在等恰当的时机

in the friend zone.
Ross: No, no, no. I'm not in the zone.
Joey: Ross, you're mayor of the zone.
Ross: I'm taking my time, alright I'm laying the groundwork. Yeah.
I mean, every day I get just a little bit closer to...
Joey: Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what
you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end
up stuck in the zone forever.
Ross: I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. (Joey
looks at him) What What, now
Joey: Yeeeeaaaahhh! What's messing you up The wine The candles
The moonlight You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think
that...' (Rachel comes into the room behind them)
Ross: Shhhh!
Rachel: What are you shushing
Ross: We're shushing... because... we're trying to hear
something. Listen. (everyone is silent) Don't you hear that
Rachel: Ahhhh!
Ross: See
Rachel: Huh. (she agrees, but looks very confused)
[Scene: ATM vestibule.]
Jill: Would you like some gum
Chandler: Um, is it sugarless
Jill: (checks) Sorry, it's not.
Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that Mental note:
If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled
animal carcass, you take it.
[Scene: Monica's apartment, Phoebe is singing.]
Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is
getting sour. But to me it is not scary, 'cause I stay away from
dairy.... la la la, la la, la la... (she writes the lyrics down)
Ross: (to Joey) OK, here goes.
Joey: Are you going to do it
Ross: I'm going to do it.
Joey: Do you want any help
Ross: You come out there, you're a dead man.
Joey: Good luck, man.
Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK.
Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)
(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)
Joey: Hey, where are you going
Monica: Outside.
Joey: You can't go out there.
Monica: Why not
Joey: Because of... the reason.
Monica: And that would be
Joey: I, um, can't tell you.
Monica: Joey, what's going on
Joey: OK, you've got to promise that you'll never, ever tell Ross

什么
什么
你缺什么
美酒烛光月光
你只需走到她面前说
瑞秋,我想你…
你在嘘什么
因为我们正在听
听什么
难道你没听见
听见没
想来片口香糖吗
无糖的吗
抱歉,不是
不,谢了
你在搞什么东西
切记
洁儿请你吃口香糖你就吃
她叫你吃动物死尸
你也得吃
纽约大停电
牛奶变酸
不过没关系
因为我不喝牛奶
我要去了.
你决定啦
我决定了
需要帮助吗
如果你想当电灯泡你就死定了
罗斯…祝你幸运
你要去哪里
外面.
不行,你不能去外面
为什么
因为有理由
什么理由
不能告诉你
乔伊,到底怎么了
好吧,但你得答应我
不会告诉罗斯是我说的
说什么
他正在准备你的生日舞会
天啊,我爱他
你最好装成一副吃惊的样子
装什么
我的生日舞会
什么生日舞会
少装蒜了
乔伊已经告诉我了

that I told you.
Monica: About what
Joey: He's planning your birthday party.
Monica: Oh my God! I love him!
Joey: (as Phoebe enters) You'd better act surprised.
Phoebe: About what
Monica: My surprise party!
Phoebe: What surprise party
Monica: Oh stop it. Joey already told me.
Phoebe: Well, he didn't tell me.
Joey: Hey, don't look at me. This is Ross's thing.
Phoebe: This is so typical. I'm always the last one to know
everything.
Monica: No, you are not. We tell you stuff.
Phoebe: Yuh- huh! I was the last one to know when Chandler got
bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you
had a crush on Joey when he was moving in. (Monica gestures at Phoebe
to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second
to last.
[Scene: Monica and Rachel's Balcony, Ross and Rachel are talking.]
Rachel: Hmmm... this is so nice.
Ross: OK, I have a question. Well, actually, it's not so much a
question as.. more of a general wondering... ment.
Rachel: OK.
Ross: OK. Here goes. For a while now, I've been wanting to, um....
Rachel: Ohhh!!!! (looking at something behind Ross)
Ross: Yes, yes, that's right...
Rachel: Oh, look at the little cat! (a small kitten is on the roof
behind Ross)
Ross: What (the cat jumps on his shoulders) Ow!
[Cut to inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside,
Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross' shoulder.]
Monica, Joey, and Phoebe: (singing) I'm on top of the world,
looking down on creation and the only explanation I can find, is the
wonders I've found ever since...
Commercial Break
[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is holding the cat, Monica is
treating the scratches on Ross' back. Joey is holding the menorah over
the wound.]
Monica: (to Ross) This is just Bactine. It won't hurt.
(Ross flinches in pain.)
Joey: Sorry, that was wax.
Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find
his owner.
Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall
Rachel: During a blackout He'd get trampled!
Ross: (nonchalantly) Yeah
[Scene: ATM vestibule.]
Chandler: You know, on second thought, gum would be perfection.

他没有告诉我
别看我,这是罗斯的主意
每次都这样
我总是最后知道的人
你不是,我们都有告诉你是哦
钱德在动物园被孔雀咬
我是最后知道的人
也是最后知道乔伊刚搬来时
你对他有意思的人
什么
看来我是倒数第二
感觉好好
我有个问题
也谈不上是问题
只是好奇
是这样的
这些日子以来我一直想…
对,没错
瞧那只小猫!
什么
这只是药不会痛的
对不起,那是蜡油
可怜的小猫快吓死了
我们得找到它的主人
何不将它放在走廊
大停电时它会被踩死的
是吗
考虑之后
口香糖是绝佳的选择
口香糖是绝佳的选择
口香糖是绝佳的选择
我大可说”我也来一片”
但不,
我说的是口香糖是绝佳的选择
我真鄙视我自己
不,她们是修女
讨厌一切生物
这下可好
我们刚捡到这只猫
目前正在找它的主人
猫是我的
可是它似乎很讨厌你
你确定吗
确定,猫是我的,把猫给我
等等,它叫什么名字
鲍伯钮扣
鲍伯钮扣
过来,鲍伯钮扣
你真是个大坏蛋

(Jill gives him a stick of gum, and a strange look) 'Gum would be
perfection' 'Gum would be perfection.' Could have said 'gum would be
nice,' or 'I'll have a stick,' but no, no, no, no. For me, gum is
perfection. I loathe myself.
[Scene: The hallway of Monica's building. Phoebe and Rachel are
trying to find the cat's owner.]
Phoebe: (stops at a door) Oh no, the Mendels, they hate all living
things, right
Rachel: Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers)
Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.
Mr. Heckles: Er, yeah, it's mine.
Phoebe: (trying to hold back the struggling cat) He seems to hate
you. Are you sure
Mr. Heckles: Yeah, it's my cat. Give me my cat.
Phoebe: Wait a minute. What's his name
Mr. Heckles: Ehhhh... B-Buttons.
Rachel: Bob Buttons
Mr. Heckles: Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.
Phoebe: (the cat runs away from her) Oooh! You are a very bad man!
Mr. Heckles: (as Phoebe and Rachel leave) You owe me a cat.
[Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat's owner.]
Rachel: Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty. Where did you go,
little kitty-kitty-kitty Here kitty-kitty- kitty-kitty...
(While looking at the floor for the cat, Rachel runs into a pair
of legs. She slowly gets up and sees a gorgeous Italian hunk holding
the cat. Who, by the way, you'll hate very, very soon. The man. Not
the cat.)
Paolo: (something Italian)
Rachel: Wow. (she exhales in amazement, blowing the candle out)
[Scene: Monica and Rachel's, Ross, Monica, and Joey are playing
Monopoly
.]
Ross: (rolling) Lucky sixes....
Rachel: (entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is
Paolo. Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.
Monica: (smitten) Hi!
Rachel: And Joey....
Monica: Hi!
Rachel: And Ross.
Monica: Hi!
Paolo: (something in Italian)
Rachel: (proudly) He doesn't speak much English.
Paolo: (pointing at game)
Monopoly
!
Rachel: Look at that!
Ross: (jealous) So, um... where did Paolo come from
Rachel: Oh... Italy, I think.
Ross: No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our
lives.
Rachel: Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!
Ross: That, that is funny... (to Joey).... and Rachel keeps

你们欠我一只猫
小猫咪…你上哪儿去了
小猫咪…你上哪儿去了
(意大利语)
来吧,幸运六
各位,他是保罗
保罗,向你介绍我的朋友
这位是摩妮卡
这位是乔伊
还有罗斯
他不太会讲英语
大富翁
是呀.
保罗来自哪里
我猜是意大利
不,我是指今晚
这栋公寓
突然介入我们的生活
那只猫结果是保罗的
这不是很有意思吗
我真不敢相信这是你的猫
真有意思
而且瑞秋不断摸他
我找遍了整栋公寓
但就是找不到猫
我找到了,是保罗的猫
瞧,我又是最后一个知道
由于没人告诉我
我猜他就是保罗
保罗,她叫菲比
菲比.
没错
下一步呢
吹泡泡
吹泡泡好展现男性魅力,顽皮的一面
来吧
吹得可真好…
不要紧
我只需把手伸过去
将它放回口中
救得好
现在我已重回轨道
而且还嚼着别人的口香糖
这不是我的口香糖
很好,现在你呛到了
你没事吧
天呀,你呛到了
感觉好点没
好多了

谢谢,那真是…
touching him.
绝佳的选择
(Phoebe enters.)
他讲什么
Phoebe: Alright. I looked all over the building and I couldn't
那么好笑
find the kitty anywhere.
我完全搞不懂
Rachel: Oh, I found him. He was Paolo's cat.
女人都这样
Phoebe: Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm
天啊,我在干什么
guessing... since nobody told me... this is Paolo.
这太不像我了
Rachel: Ah, Paolo, this is Phoebe.
不介意的话我要上了
Paolo: (something in Italian, he is apparently attracted to
我知道
Phoebe)
我只想咬他的下嘴唇
Phoebe: (smiling) You betcha!
但我不会这么做的
[Scene: ATM vestibule.]
他第一次对我微笑时
Chandler: (chewing gum) Ah, let's see. What next Blow a bubble.
那三秒钟比我和巴瑞
A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go.
在百慕达得三个礼拜还令我兴奋
(Chandler waits until Jill is looking, then starts to blow a
你骑机踏车吗
bubble. But instead of blow one, he accidentally spits the gum out
因为我听说…我离题了
of his mouth and hits the wall.)
我知道这样很肤浅
Chandler:
Nice going, imp. OK, it's OK. All I need to do is reach
而且我们毫无共通点
over and put it in my mouth.
(Chandler slyly grabs the gum from the
连语言也不通但...
wall and slides it back in his mouth.)
保罗
Chandler: Good save! We're back on track, and I'm...
罗斯
(grimacing) ..chewing someone else's gum. This is not my gum. Oh my
听着
God! Oh my God! And now you're choking.
有件事你该了解
(Chandler starts to choke.)
瑞秋和我有那么一点
Jill: Are you alright
一点
(Chandler tries to save face and makes the 'OK' sign with his hands,
你们做爱没有
while obviously unable to breathe.)
技术上而言,还没做爱
Jill: My God, you're choking! (she runs over and gives him the
但这不是重点
Heimlich, the gum flies from his mouth) That better
Chandler: (gasping) Yes... thank you. That was... that was....
重点是瑞秋和我应该…在一起,而你加
入.......
Jill: Perfection
床上
[Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Paolo are at the window.
不是,我不是指那个
Ross and Joey are watching disgustedly.]
如果你让我们无法结台
Paolo: (something romantic in Italian about Rachel and the stars)
我会非常…难过
Ross: (mocking Paolo) Blah blah blah, blah blah blah... blah

blaaaaaah....
太好了
(Rachel walks away from Paolo, laughing.)
你懂一点英文
Ross: Wha-What did he say that was so funny
会一点
Rachel: I have absolutely no idea.
对,你懂什么叫”二百五”
Ross: That's... that's classic.
不懂
Rachel: (to Monica and Phoebe) Oh my God, you guys, what am I doing
不懂真好笑
What am I doing This is so un-me!
因为你就是个超级二百五
Monica: If you want, I'll do it.
钱德,我们已玩了一小时
(Ross looks at Joey.)
很简单的,准备好没
Phoebe: I know, I just want to bite his bottom lip. (Rachel looks
试试看
at her) But I won't.
不,你该拍一下
Rachel: God, the first time he smiled at me... those three seconds
看,最后一根蜡烛就要燃尽
were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.
10,9,8,7
Phoebe: You know, did you ride mopeds 'Cause I've heard... (they


stare at her)... oh, I see... it's not about that right now. OK.
Rachel: Y'know, I know it's totally superficial and we have
absolutely nothing in common, and we don't even speak the same language
but Goooooooddddddd....
[Cut to the other side of the apartment, Ross has gone over to
straighten things out with Paolo.]
Ross: Paolo. Hi.
Paolo: Ross!
(Ross notices that Paolo is standing on a step, which makes him
taller. Ross gets up on the same step so he can look down at Paolo.)
Ross: Listen. Um, listen. Something you should... know... um,
Rachel and I... we're kind of a thing.
Paolo: Thing
Ross: Thing, yes. Thing.
Paolo: Ah, you... have the sex
Ross: No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but
that's... see, that's not the point. See, um, the point is that...
Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in
the.... um...
Paolo: Bed
Ross: No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the...
way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.
Paolo: Oh!
Ross: Yeah!
Se vice

Paolo: Si.
Ross: So you do know a little English.
Paolo: Poco... a leetle.
Ross: Do you know the word
crapweasel

Paolo: No.
Ross: That's funny, because you know, you are a huge crapweasel!
(They hug.)
[Scene: ATM vestibule, Chandler and Jill are sitting below the
counter with two pens dangling from their chains in front of them.
Jill is showing Chandler how to swing the pen around his head.]
Jill: Chandler, we've been here for an hour doing this! Now watch,
it's easy.
Chandler: OK.
Jill: Ready (she swings the pen around her head in a circle)
(Chandler tries to do the same thing but the pen hits him in the
head.)
Jill: No, you've got to whip it.
(He swings the pen hard, and it snaps back and almost hits him
again.)
[Scene: Monica and Rachel's, the gang is all sitting around the
table.]
Phoebe: Oh, look look look. The last candle's about to burn out.
10, 9, 8, 7... (time lapse)... negative 46, negative 47, negative
48.... (someone blows it out, the room gets completely dark)
Ross: Thank you.

-46,-47,-48?,.
46,一47,一48?,.
没有灯光有点恐怖
停,我这个最逼真
罗斯,现在提并不恰当
但你得为摩尼卡开个舞会
玩得真开心
对,谢谢你的手机
并救了我的命
再见了,钱德
此次停电我玩得很开心
再见
我的帐号是7143457
我不知道你有没有录到
但我想要这一卷录影带
剧终
谢谢观赏


Phoebe: Thanks.
Ross: Kinda... spooky without any lights.
Joey: (does a maniacal laugh) Bwah-hah-hah!
(Everyone starts to imitate him.)
Ross: OK, guys, guys I have the definitive one.
Mwwwooooo-hah-hah...
(The lights come back on, and Rachel and Paolo are making out. Ross
clutches his chest.)
Ross: Oh.. oh... oh.
Joey: Hey Ross. This probably isn't the best time to bring it up,
but you have to throw a party for Monica.
Closing Credits
[Scene: ATM vestibule, the power has come back on.]
Jill: Well, this has been fun.
Chandler: Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and
for saving my life.
Jill: Well, goodbye Chandler. I had a great blackout. (she kisses
him on the cheek) See ya.
(She leaves. Chandler presses his face to the glass door after her,
stroking the window lovingly. He then turns to the security camera
and starts talking to it.)
Chandler: Hi, um, I'm account number 7143457. And, uh, I don't
know if you got any of that, but I would really like a copy of the
tape.
End


精心搜集整理,只为你的需要

霸气的个性签名-梦回游仙


为你写诗的歌词-肤色不匀怎么办


免费赚qq币-个性分组名字


某商店有两种书包-吴山酥油饼


好记者讲好故事-房屋拆迁


学习电子琴-渎职是什么意思


农民工返乡创业贷款-周杰伦画沙


伤感签名-书香节



本文更新与2021-01-05 11:53,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/495940.html

厦门韦博老友记剧本中英文对照第一季107theonewiththeblackout停电的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
厦门韦博老友记剧本中英文对照第一季107theonewiththeblackout停电随机文章