关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

优秀员工推荐信老友记 六人行 第一季-第一集 英文台词

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-05 15:28
tags:保持距离英文

企业安全-觥筹交错怎么读

2021年1月5日发(作者:平刚)
第一季 第一集
[Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
Phoebe: Wait, does he eat chalk?
(They all stare, bemused.)

困惑的; 茫然的; 不知所措的
Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner
and- not having sex.
Chandler: Sounds like a date to me.
[Time Lapse]
Chandler: Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized
I am totally naked.
All: Oh, yeah. Had that dream.
Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there.
Joey: Instead of...?
Chandler: That's right.
Joey: Never had that dream.
Phoebe: No.
Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody
starts looking at me.
Monica: They were looking at you before?!
Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very
weird, because- she never calls me!
Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的
[Time Lapse, Ross has entered.]
Ross: (mortified) Hi.
Mortified:

1.使受辱,伤害(人的感情)
2.克制,抑制(肉体、情感等)

Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica: Are you okay, sweetie?
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out
of my mouth and tied it around my neck...
Chandler: Cookie?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Joey: Ohh.
Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
Ross: Thanks.
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
Phoebe: Fine!? Be murky!
Murky:
阴暗的,浑浊的

Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Monica: No you don't.
Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
Joey: And you never knew she was a lesbian...
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I
know?
Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian... (They all stare at him.) Did I say that out loud?
Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman sobbing at 3:00 A.M.,
never have grandchildren, I'll never have grandchildren.
Ross: Sorry.
Joey: All right Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can
I tell you what the answer is?
(Ross gestures his consent.
准许, 同意, 赞成
)
Joey: Strip joints! C'mon, you're single! Have some hormones!
Ross: I don't want to be single, okay? I just... I just- I just wanna be married again!
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)
Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica: Rachel?!
Rachel: Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and
then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!
Waitress: Can I get you some coffee?
Monica: (pointing at Rachel) Decaf. (to All) Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln
High survivor. (to Rachel) This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and- you
remember my brother Ross?
Rachel: Hi, sure!
Ross: Hi.
(They go to hug but Ross's umbrella opens.? He sits back down defeated again.? A moment of
silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)
Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for four wet bridesmaids?
Rachel: Oh God... well, it started about a half hour before the wedding. I was in this room, while
we were keeping on the presents, and I was looking at this gravy boat, this really gorgeous the
most gravy boat.
(我正在看那个船形的卤肉盘,那是个非常好看的船形卤肉盘)
When all of a sudden, I
realized…
Sweet low?
I realized, I realized I was more turned on by this gravy boat than by Barry.(我发现我对这个船形
卤肉盘比对Barry更有冲动!)
And I get really freaked out, and that’s what hit me, how much Barry looks like Mr. Potato Head.
You know what I mean, I always look familiar, but.. Anyway, I just had to get out of there, and I
started wondering “Why am I doing this?” and “Who am I doing this for?” So, anyway, I just
didn’t know where to go, and I know you and I have a kind of drifted apart…but you are the only
person I know who lived here in the city.
Monica: who wasn’t invited to the wedding?
Rachel: Oh~It’s a kind of hope that wouldn’t be an issue. 噢~~我不希望提起这件事。
Gravy [‘ɡreivi]
1.肉汁2.肉卤3.意外之财;飞来福; 肉汁; 肉汤
Freak out: 吓坏了; 崩溃; 紧张害怕; 冲动,失去理智
Drift apart: 漂移;疏远; 离开,分离; 疏远。关系、感情上保持距离
Monica: Well, I’m guessing he bought her the big pipe organ, and she’s really unhappy about it.
Chandler: Tuna or egg salad! Decide!
pipe organ: 管风琴 organ: 器官;风琴,机构
Ross: I’ll have whatever Christina is having.
Rachel: Oh, daddy, I just can’t marry him. I’m sorry, I just don’t love him. Well, it matters to me!
Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off. 如果我不抓住我的头发,我的头就会掉下
来。
Chandler: Woo~~She should not be wearing those pants.
Ross: I say push her down the stairs
Together: Push her! Push her down the stairs.
Rachel: Come on, daddy, listen to me, it’s..it’s like all of my life, everyone has always told me,
“You’re a shoe”, you’re a shoe, you’re a shoe, you’re a shoe. And today I just stopped and I said,
whatever if I don’t want to be a shoe. Whatever if I want to be a purse? you know, or a hat? No, I
don’t want you to buy me a hat, I am saying I am a hat…It’s a metaphor, daddy.
Ross: You can say where he had trouble.
Rachel: Oh, daddy, it’s my life, well, maybe I’ll just stay here with Monica.
Monica: I guess we’ve established she’s staying with Monica.
Rachel: Well, maybe it’s my decision. Oh, maybe I don’t need your money, wait wait, I said
maybe.
Monica: Just breathe, breathe, that’s it. Just try to think of nice calm things.
Phoebe: Raindrops on roses and whiskers on kittens, doorbells and sleigh bells and something
with mittens. Lalala something and noodles with string.
Rachel: I’m all better now.
Phoebe: I helped.
Monica: Okay, look, this is probably for the best, you know. Independence, take control of your
life, the whole “hat” thing. 就像你说的帽子的事情。
Joey: And hey, you need anything you can always come to Joey. Me and Chandler right cross the
hall, and he’s always a lot.
Monica: Joey, please stop hitting on her! It’s her wedding day.
Hitting on: ?追求,调情 hit on: 偶然发现,想出,碰巧打到,突然想起
Joey: What? Like there is a rule, or something?
Chandler: I got it. Please don’t do that again, it’s a horrible sound.
Paul: Er.., it’s It’s Paul.
Monica: Oh, god, is it 6:30? Buzz him in. 按门铃让他进来。
Buzz:
振铃,嗡嗡声. 门铃响了,而你正在干别的,需要别人帮你开门,怎么说呢?很实用:Buzz him (her)
in.

Joey: Who’s Paul?
Ross: Paul? Paul, the wine guy? Paul?
Joey: Wait a minute. Your 'not a real date' tonight is Paul the Wine Guy?
Ross: He finally asked you out?
Monica: Yes!
Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment. 哦,真是个可以载入日记的时刻。
Monica: Rach, wait, I can cancel...
Rachel: Oh, god, Please, no, go, I’ll be fine!
Monica: Ross, are you okay? I mean, do you want me to stay?
Ross: (choked voice) That'd be good...
Monica: Really?
Ross: No, go on! It's Paul the Wine Guy!
Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complains a lot? 那是什么意思?
他卖酒,喝酒还是抱怨酒?
Monica: Hi, come in! Paul, this is.. (They are all lined up next to the door.)... everybody,
everybody, this is Paul.
All: Hey! Paul! Hi! The Wine Guy! Hey!
Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name. Paul, was it?
Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I’v just gotta go ah, go ah...
Ross: A wandering?

漫游的;闲逛的
Monica: Change!? Okay, sit down. Two seconds.
Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes. That can't be good. (eyelash: 睫毛,眼睫毛)
Joey:? Hey, Paul! Paul: Yeah?
Joey: Here's a little tip有个小秘密, she really likes it when you rub her neck in the same spot
over and over and over again until it starts to get a little red.
Rub: 俄罗斯卢布按摩
Monica: (yelling 嘶喊from the bedroom) Shut up, Joey!
Ross: So Rachel, what're you, uh... what're you up to tonight? 你今晚打算干什么
Rachel: Well, I was kind of supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!
Ross: Right, you're not even getting your honeymoon, God.. No, no, although, Aruba, this time of
year... talk about your- (thinks) -big lizards(蜥蜴)... Anyway, if you don't feel like being alone
tonight, Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.
Chandler: (deadpan无表情的脸) Yes, and we're very excited about it.
Rachel: Well, actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight.? It's been a long
day.
Hang out : 居住; 伸出; 前靠; 不屈服, 坚持下去; (呆在某处,或与某人呆在一起)闲逛,出去
玩儿
why do you just hang out in bars?Do you want to hang out with me instead
你只呆在酒吧玩吗?何不跟我一起去玩?
Ross: Okay, sure.
Joey: Hey Phoebe, you wanna help?
Phoebe: Oh, I wish I could, but I don't want to.
[Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.]
Phoebe: (singing) Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your
love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart.? La- la-la-la-la- (some
guy gives her some change and to that guy) Thank you. (sings) La-la-la- la...ohhh!
爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品,但是你的爱就好像一只 巨大的鸽子,
在我心中排泄。crapping放弃; 拉屎
[Scene: Ross's Apartment, the guys are there assembling furniture.]
Ross: (squatting and reading the instructions) I'm supposed to attach a brackety thing to the side
things, using a bunch of these little worm guys. I have no brackety thing, I see no worm guys
whatsoever and- I cannot feel my legs.
我应该把支架固定在侧面,用螺纹涡轮…我没有支架,没有看到螺纹涡轮,而且我的腿麻了。
Brackety: 丁字支架
Squat: 像动物一样蹲下蹲坐, 蹲姿
Whim: 一时的兴致, 突然的念头, 突发奇想, 异想天开on a whim一时兴起worm:蠕虫
A bunch of : 一群,一束,一伙
(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)
Joey: I'm thinking we’ve got a bookcase here. 书橱,书柜,书架
Chandler: It's a beautiful thing.
Joey: (picking up a leftover part) What's this? Leftover: 剩货; 屑物; 剩余物
Chandler: I would have to say that is an 'L'-shaped bracket. Bracket: 托架; 支架
Joey: Which goes where? 它应该安在哪里?
Chandler: I have no idea.
(Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)
Joey: Done with the bookcase!
Chandler: All finished!
Ross: (clutching a beer can and sniffing) This was Carol's favorite beer. She always drank it out of
the can, I should have known. 她总是不用灌喝,我该知道。
Clutch: 抓住; 紧紧抓住; 掌握, 控制; 离合器
Joey: Hey- hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're out here.
Chandler: Yes, please don't spoil all this fun.
Joey: Ross, let me ask you a question. She got the furniture, the stereo, the good TV- what did
you get?
Ross: You guys.
Chandler: Oh, God.
Joey: You got screwed. 你昏了头吧!你被坑了!
Chandler: Oh my God!
[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]
Monica: Oh my God!
Paul: I know, I know, I'm such an idiot. I guess I should have caught on when she started to go to
the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
Catch on: 理解,明白; 流行起来
Monica: My brother's going through that right now, it's such a mess. How did you get through it?
Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-
Monica: -leg?
Paul: (laughing) That's one way of doing it! Me, I- I went for the watch..
Monica: You actually broke her watch?? Wow!? The worst thing I’v ever did was, I-I shredded
my old boyfriend's favorite bath towel.
Shred: (撕或切的)细条,碎片; 撕碎, 切碎
Paul: Ooh, steer clear of you. 消除痛苦 steer clear of:避开,绕开,steer: 操纵,控制
Monica: That's right. [Scene: Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and pacing.]
Rachel: Barry, I'm sorry... I am so sorry... I know you probably think that this is all about what I
said the other night about you making love with your with socks on, but it isn't... it isn't, it's about
me, and I ju- (She stops talking and dials the phone.) Hi, machine cut me off again...
anyway...look, look, I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs. Barry
Finkel, but it isn't me, it's not me.? And not that I have any idea who me is right now, but you just
have to give me a chance too... (The machine cuts her off again and she redials.)
[Scene: Ross's Apartment; Ross is pacing while Joey and Chandler are working on some more
furniture.]
Ross: I'm divorced!? I'm only 26 and I'm divorced!
Joey: Shut up!
Chandler: You must stop! (Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)
Ross: That only took me an hour.
Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that lasted
longer than a Mento. ? You, however have had the love of a woman for four years. ? Four years
of closeness and sharing, at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't
do it!? I don't think that was my point! somebody rip my heart out: 有人撒碎了我的心;
Ross: You know what the scariest part is? What if there's only one woman for everybody, y'know?
I mean what if you get one woman- and that's it? Unfortunately in my case, there was only one
woman- for her...
就是说如果你拥有一个女人,就成了,不幸的是,她拥有了一个女人。
Joey: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice
cream for you. Let me tell you something, Ross. There's lots of flavors out there. There's Rocky
Road, and Cookie Dough, and Bing! Cherry Vanilla. You can get 'em with Jimmies(短橇棍), or
nuts, or whipped cream! This is the best thing that ever happened to you! You got married, you
were, like, what, eight? Welcome back to the world! Grab a spoon!欢迎回到现实里!拿起勺子!
Whipped milk: 生奶; whipped cream: 生奶油
Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.

好色的,淫乱的;角状的,粗硬的
我真不知道我是饿了还是饥渴了。
Chandler: Then stay out of my freezer! [Scene: A Restaurant, Monica and Paul are still eating.]
Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...自从她离开我之后…
Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles? Spell out: 拼出, 读出; 阐明
Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.显露, 泄露, 透露, 揭示;暴露; 心灵启示
不止要和你第五次约会的事情。
Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date?
Paul: Isn't there? 你不想?
Monica: Yeah... yeah, I think there is. -What were you going to say?
Paul: Well, ever-ev-... ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform. (Monica
takes a spit of her drink.) ...Sexually.
Monica: (spitting out her drink in shock) Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
Paul: It's okay...
Monica: I know being spit on is probably not what you need right now. Um... how long?
Paul: Two years.
Monica: Wow! I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch! Smash: 粉碎,打烂
Paul: So you still think you, um... might want that fifth date?
Monica: (pause)...Yeah. Yeah, I do.
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]
Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles,
Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony. 婚姻,结婚
Rachel: Oh...see... but Joanne loved Chachi! That's the difference!
[Scene: Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]
Ross: (scornful鄙视地;轻蔑地) Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed
a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? 难道”比利,别撑英雄”这句
话对你没意义?
Joey: Great story!? But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea-- Angela--Andrea...? Oh man,
(looks to Chandler)
Chandler: Andrea's the screamer, Angela has cats. Andrea是爱尖叫的那个
Joey: Right.? Thanks.? It's Julie.? I'm outta here. (Exits.)I’m out of here.
Ross: Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...
who am I gonna ask? (He gazes out of the window.)
[Cut to Rachel staring out of her window.]
Commercial Break
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]
Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.
Chandler: That is amazing.
Joey: Congratulations.
Rachel: Y'know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
Chandler: Now I think if can invade Poland, there isn't anything I can't do.
Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or
something... (Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although
actually I'm really not that hungry...你现在正进入角色,有没有想到做个蛋卷之类的东西
on a roll: 做得很顺,势如破竹; 顺利;手气、运气好
omelet:
英[??m?l?t, ??ml?t] 美[?ɑm?l?t, ?ɑml?t]
煎蛋饼,煎蛋卷
grimace:鬼脸;愁眉苦脸;痛苦表情
Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
All: Morning. Good morning.
Paul: (entering from Monica's room) Morning. Joey: Morning, Paul.
Rachel: Hello, Paul. Chandler: Hi, Paul, is it?
(Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear.? The others
move Monica's table closer to the door so that they can.)
Paul: Thank you!? Thank you so much! Monica: Stop!
Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the
barn raising scene in Witness.外加大厦落成典礼
Barn-raising:
barn raising: 村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮
忙凑热闹,场面很喜庆

Monica: We'll talk later.
Paul: Yeah. (They kiss) Thank you. (Exits)
Joey: That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?
Monica: Shut up, and put my table back.
All: Okayyy! (They do so.)
Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input those numbers,... it doesn't make
much of a difference...
Rachel: So, like, you guys all have jobs?
Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff. 对,我们都有,这样我们才有钱
买东西
Joey: Yeah, I'm an actor.
Rachel: Wow! What I have seen you in anything?
Joey: I doubt it. Mostly regional work. 我不认为,大部分是地方性节目。
Monica: Oh wait, wait, unless she happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the
little theater in the park.等等,除非她在公园小剧场,看过重排的木偶奇遇记。
Joey: Look, it was a job all right?那还是份工作吧?
Chandler: 'Look, Chippetto, I'm a real live boy.'
Joey: I will not take this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.) 别这样羞辱我。
Chandler: You're right, I'm sorry. (Burst into song and dances out of the door.) Once I was a
wooden boy, a little wooden boy...
Joey: You should both know, that he's a dead man.? Oh, Chandler? (Starts after Chandler.)
Monica: So how are you doing today? Did you sleep okay? Did you talk to Barry? I can't stop
smiling.
Rachel: I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.
看的出来,你就好像睡觉时,有个衣架在你嘴里。
Monica: I know, he's just so, so... Do you remember you and Tony DeMarco?
Rachel: Oh, yeah.
Monica: Well, it's like that. With feelings.
Rachel: Oh wow. Are you in trouble! 哇,你有麻烦了
Monica: Big time! 没错 Rachel: Want a wedding dress? ? Hardly used.
Monica: I think we’re getting a little ahead of ourselves here. 我想我们谈的远了点。Okay. Okay.
I am just going to get up, go to work and not think about him all day. Or else I'm just get up and
go to work.
Rachel: Oh, look, wish me luck! Monica: What for?
Rachel: I'm gonna go get one of those (Thinks) job things.我要去找个工作的什么东西。
[Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]
Frannie: Hey, Monica! Monica: Hey Frannie, welcome back! How was Florida?
Frannie: You had sex, didn't you?
Monica: How do you do that?你怎么知道的?
Frannie: Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex!?
So? Who?
我在和我的Roz阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱
Monica: You know Paul?
Frannie: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.
Monica: You mean you know Paul like I know Paul?
Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul. 保罗还欠我人情呢。Y'know before me, there
was no snap急钮in his turtle for two years.
[Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]
Joey: (sitting on the arm of the couch)Of course it was a line! 当然那是个谎言
Monica: Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?
Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.
Monica: I hate men!? I hate men!
Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.
Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe
emotional problems can hear?
是因为我吗?是因为我有某种向导类的东西,只有狗有感情问题的男人才会发觉?
Beacon: 警示灯; 信标; 信标灯塔
Phoebe: All right, c'mere, gimme your feet. (She starts massaging them.)
Monica: I just thought he was nice, y'know?
Joey: (bursts out laughing again) I can't believe you didn't know it was a line!
(Monica pushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)
Rachel: Guess what? 猜猜怎么样? Ross: You got a job?
Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing! 我一点经验都没有。I was laughed out of
twelve interviews today.
Chandler: And yet you're surprisingly upbeat. 而且你还这么高兴
Rachel: Ohh, well, you would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!
Chandler: Oh, how well you know me... 是呀,你多了解我
Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!
靴子,马靴
Monica: How'd you pay for them? Rachel: Uh, credit card.
Monica: And who pays for that? Rachel: Um... my... father.
[Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table. ? Rachel's credit cards
are spread out on the table along with a pair of scissors.]
Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary?? I mean, I can stop charging anytime
I want. 我随时都可以停止使用的
Monica: C'mon, you can't live off your parents your whole life.
Live off: 住在…之外;靠…生活;靠什么供养
Rachel: I know that. That's why I was getting married.
Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time.
Rachel: Thank you.
Phoebe: You're welcome. I remember when I first came to this city. I was fourteen. My mom had
just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody.
And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port
authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy. So believe me, I know
exactly how you feel.
然后我和一个在港务局给人擦车窗的白化病人住在一起
Albino: [?l’bi:n?u] 白化病者[?l?ba?no]美音
Windshield:
[?w?nd??i:ld]
挡风玻璃
Aromatherapy:
英[??r??m??θer?pi:] 美[??rom??θ?r?pi]

用香料按摩

Ross: The word you're looking for is 'Anyway'...
Monica: All right, you’re ready?
Rachel: No.? No, no, I'm not ready!? How can I be ready?? ’re ready to jump
out the airplane without your parachute?
Parachute:
[?p?r??u:t]

降落伞; 用降落伞降落; 伞降;空投
Monica: You can, I know you can!
Rachel: I don't think so.
Ross: Come on, you made coffee! ? You can do anything! (Chandler slowly tries to hide the now
dead plant from that morning when he and Joey poured their coffee into it.)
Ross: C'mon, cut. Cut, cut, cut,...
All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut... (She cuts one of them and they cheer.)
Rachel: You know what?? I think we can just leave it at that.? Kind of like a symbolic gesture..这
就好像某个肢体符号。
Monica:? Rachel!? That was a library card!
All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut..
Chandler: (as Rachel is cutting up her cards) You know, if you listen very closely, you can hear a
thousand retailers scream.
(She finishes cutting them up and they all cheer.)
Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it! 它很糟糕但是你会喜欢的。
[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it's broadcast day by playing
the national anthem.]
Lapse:
[l?ps]
失误, 过失; 小毛病; 失误, 过失; 小毛病 it sucks 1.好烂 It sucks. 1.真
烂。
Monica: Well, that's it (To Ross) You gonna crash on the couch? 你要在沙发上睡
Crash: 撞坏,摔坏,砸碎;

突然失败, 倒闭
Ross: No. No, I gotta go home sometime.
Monica: Are you gonna be okay?
Ross: Yeah.
Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor. (Monica smiles.) What?
Monica: That's Paul's watch. You just put it back where you found it. Oh boy. All right.
Goodnight, everybody.
Ross and Rachel: Goodnight.
(Monica stomps on Paul's watch and goes into her room.)
Stomp:
[st?mp]
跺脚;跺,践踏,重踏
Ross: Mmm. (They both reach for the last cookie) Oh, no-
Rachel: Sorry-
Ross: No no no, go-
Rachel: No, have it, really, I don't want it-
Ross: Split it?
Rachel: Okay.
Ross: Okay. (They split it.) You know, you probably didn't know this, but back in high school, I
had a, um, major crush on you. 好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗恋过你。
Rachel: I knew.
Ross: You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.
我还以为你一直以为我是莫妮卡的怪哥哥呢
Geeky: 令人讨厌的
Rachel: I did.
Ross: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a
factor here,- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?
你不要太在意我的脆弱
Vulnerability:

弱点,攻击
Rachel: Yeah, maybe...
Ross: Okay... okay, maybe I will...
Rachel: Goodnight.
Ross: Goodnight.
(Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)
Monica: See you. Waitwait, what's with you? 等等,你怎么啦
Ross: I just grabbed the spoon. (Ross exits and Monica has no idea what that means.)
Closing Credits
[Scene: Central Perk, everyone is there.]
Joey: I can't believe what I'm hearing here.
Phoebe: (sings) I can't believe what I'm hearing here...
Monica: What? I-I said you had a-
Phoebe: (sings) What I said you had...
Monica: (to Phoebe) Would you stop?
Phoebe: Oh, was I doing it again?
All: Yes! Monica: I said that you had a nice butt, it's just not a great butt.
Butt: 笑柄;烟头;屁股;我说你有个好臀部,但不是个很棒的臀部。
Joey: Oh, you won’t know a great butt if it came up and bit it.
Ross: There's an image.
Rachel: (walks up with a pot of coffee) Would anybody like more coffee?
Chandler: Did you make it, or you just serving it?
Rachel: I'm just serving it.
All: Yeah. Yeah, I'll have a cup of coffee.
Chandler: Kids, new dream... I'm in Las Vegas. (Rachel sits down to hear Chandler's dream.)
Customer: (To Rachel) Ahh, miss? ? More coffee?
Rachel: Ugh. (To another customer that's leaving.) Excuse me, could you give this to that guy
over there? (Hands him the coffee pot.) Go ahead. (He does so.) Thank you. (To the gang.) Sorry.?
Okay, Las Vegas.
Chandler: Okay, so, I'm in Las Vegas... I'm Liza Minelli- End.

初一语文-生活减肥小窍门


婚庆公司简介-元旦黑板报设计


可爱的游戏网名-长城外面是故乡


爱的手抄报-二本军校排名


事故图片-稀里哗啦的故事全集


防辐射产品-如果我是潘金莲


形容读书的成语-广东二本大学有哪些


郭美美个人资料-平常的近义词是什么



本文更新与2021-01-05 15:28,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/495994.html

老友记 六人行 第一季-第一集 英文台词的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文