关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

发张英语笔译 考试大纲(2021年)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-06 21:37
tags:考试大纲, 研究生入学考试, 高等教育

-

2021年1月6日发(作者:贾立怡)
2020年硕士研究生招生专业考试大纲

学院代码:05
学院名称:外国语学院
专业代码及专业名称:055101英语笔译<专业学位>
初试科目代码及名称:
① 211 翻译硕士英语
② 357 英语翻译基础
③ 448 汉语写作与百科知识

参考书目及考试大纲:
① 参考书目:

1.杨立民、梅仁毅.《现代大学英语精读》5、6册.外语教学与研究出版社,
2003年版
2.冯庆华、穆雷.《英汉翻译基础教程》.高等教育出版社,2008年版
3.冯庆华、陈科芳.《汉英翻译基础教程》.高等教育出版社,2008年版
4.卢敏.英语笔译实务教材配套训练(三级笔译).外文出版社,2017年版
5.叶 朗、朱良志.《中国文化读本》.外语教学与研究出版社,2008年版
6.罗时华.《实用文体写作教程》.科学出版社,2009年版
7.卢敏.《英语笔译常用词语应试手册》(二三级用).外文出版社,2015年版

1

② 考试大纲:
一、考试目的、 要求
测试考生对《翻 译硕士(英语)》知识的掌握程度,以促进考生对《翻译
硕士(英语)》专业学位的学习。根据该专业的 特点和性质,对考试的能力、
知识和水平要求由低到高,分为了解、理解、综合运用三个层次。

二、考试命题原则
1.具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的英语积极词汇。
2.具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3.具备一定的中外文化以及政治、经济、法律 等方面的背景知识。对作为母语
(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
三、考试内容


本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试, 除全国统考分值
100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国
语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单
元专业基础课考试《汉语 写作与百科知识》。《翻译硕士(英语)》重点考察
考生的英语水平,总分100分,《英语翻译基础》 重点考察考生的英汉互译专业
技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代 汉语写
作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号
文件)。
各课程考试内容见以下分别表述。
四、考试类型与方式
本考试采取客观试题与主观试题相结合的方式,各项试题分布见各门“考
试内容一览表”。
五、
考试大纲细则

2


(一)《翻译硕士英语》考试大纲
一、

考试目的
《翻译硕士英 语》是翻译硕士专业学位研究生入学考试的外国语考试,其
目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要 求的外语水平。

二、考试性质及范围:
本考试是一种测试应试者单项和综合 语言能力的尺度参照性水平考试。考
试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读 与写作等方
面的技能。

三、

考试基本要求
1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上(以
英语为例)的积极词 汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

四、考试形式
本考试 采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相
结合的方法,强调考生的英汉/汉英转 换能力。试题分类参见“考试内容一览
表”。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。
I.词汇语法
1. 要求
3

1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在10 ,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正
确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型:
多项选择或改错题
II. 阅读理解
1. 要求:
1)能读懂 常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,
既能理解其主旨和大意,又能分辨出其 中的事实与细节,并能理解其中的观点
和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问
题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅
读获取信息和理解观点 的能力;对阅读速度有一定要求。
III.英语写作
1. 要求:
考生能根据所 给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论
文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构 合理,文体恰当。
2. 题型:命题作文
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 考试内容 题型
多项选择
1
词汇语法
或改错
4

分值 时间(分钟)
30 60
1) 多项选择题
2
阅读理解
2) 简答题
3
共计
英语写作

命题作文

30
100
60
180
40 60

(二)《英语翻译基础》考试大纲
一、 考试目的
《英语翻译基 础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试
科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能 力是否达到进入MTI学习阶段的水
平。

二、考试性质及范围
本 考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范
围包括MTI考生入学应具备的 英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的
基本技能。

三、

考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英语言转换能力。

四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能 测试相
结合的方法,强调考生的外汉/汉外语言转换能力。试题分类参见“考试内容一
览表”。
5

五、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.

题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应
目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的< br>社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词
正确、表达基本无误 ;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英
语单词,汉译英速度每小时150-25 0个汉字。
2.

题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文 章,英译汉为250-350个单词,汉译英
为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考 试时间为180分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号

1


词语
翻译
15个中文术语、缩略语
汉译英
或专有名词


2
互译
汉译英
英汉
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
6

题 型
英译汉
题 量
15个英文术语、缩略语
或专有名词
分值
15
时间(分钟)
30
15
两段或一篇文章,
30
英译汉
250-350个单词。
60 60
60 60

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-06 21:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/498307.html

英语笔译 考试大纲(2021年)的相关文章