关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

vogue是什么意思21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-06 23:47
tags:英语, 理学, 高等教育

-

2021年1月6日发(作者:郝执斋)
Unit1
1. 被警察询问时,杰夫极力保持冷
静,沉着地回答每个问题。 (composure)
Jeff tried to keep his composure and answer every question calmly when inquired by the
policeman.
2. 油价不断上涨,世界各国都不同程度地
受到了影响。 (one way or another)
With oil prices keeping on increasing, all the countries in the world have been affected (in) one
way or another
3. 他在会上提出了一系列可能避免环境污染的
措施。 (ward off)
At the meeting he proposed a series of measures that might ward off the environmental pollution.
4. 迈克向他父亲保证他一定会全
身心投入到即将到来的比赛上。 (assure)
Mike assured his father that he would put his whole heart into the coming competition.
5. 一旦玛丽下定决心,就绝不会动摇。 (waver)
Mary will never waver once she makes up her mind.
中国人从小就相信英雄得具有大无畏和自我牺牲精神
(
self- sacrifice)。当国家利
益和个人利益相冲突时, 英雄们总是选择牺牲自己。 刘胡兰和董存瑞在中国家喻 户晓。 1947
年, 15 岁的刘胡兰由于积极投身中国解放运动而被敌人杀害。战士 董存瑞手托炸药包(a pack of
explosives)炸毁了敌人的碉堡(blockhouse),并献出 了自己的生命。但是,随着时间的推移,英雄的
标准已经多样化,人们开始质疑 这些英雄是否仍然是当今的楷模 (role model) 。
Chinese people are brought up to believe that a hero has to be associated with tremendous
courage and self- sacrifice. Whenever there is a contradiction between the interest of nation and
their own, Chinese heroes always choose to sacrifice themselves. Both Liu Hulan and Dong Cunrui
are household names in China. Liu was a 15-year-old girl killed by the enemy in 1947 for being
actively involved in liberation of China. And Dong was a soldier who blew off the enemy blockhouse
by holding a pack of explosives in his hand and killed himself in the explosion. However, it is open to
question whether they can still be role models today since the criteria for heroes have diversified
along with the passage of time.
Unit2
1. 他们的一些罪行骇人听闻,简直令人毛骨悚然。
Some of their offences are soawful that they would chill the blood .
2. 材料包括但不限于洋葱、奶酪、西红柿和黑胡椒。
The ingredients included but were not limited to onions, cheese, tomatoes and black pepper
3. 他认为总经理如此重视那些日常琐事很荒唐
He considered it ridiculous for the general manager to attach so much importance to those
routine trifles.
4. 我们没人打破物理定律,不然就有人获诺贝尔奖了!
We didn' t break the laws of physics, or else someone would be getting the Nobel
Prize!
5. 越来越多的医学证据表明了皮肤癌与在日光下暴露皮肤的明确关联。 Mounting medical
evidence showed the clear link between sun exposure and skin cancer
汉语常被认为是一种非常古老的语言。从某种意义上说,这种说法不免失之 偏颇。人类所有的语
言都可追溯到朦胧的史前时期 (prehistory,) 但目前我们还无
法确定这些语言是否都同宗同源。五千年前华夏祖先说汉语的方法同英语人士 的祖先说英语的方式
大致相似。而从另一种意义上说,汉语确实也是一种很古 老的语言。今天所存留下来的最早的汉字
已有近四千年的历史。这些文字均为 甲骨雕文(incisions on bones and tortoise shell )
Chineseis often termed as a very old language. In a sense such a statement is misleading. All
human languages go back to the dim uncertainty of prehistory, and at present we have no
way of knowing for sure whether or not they can all be traced back to the same root. Five
thousand years ago the ancestorsof Chinese people spoke an early form of
Chineselanguagein much the same way that the ancestors of English-speaking people were
using English. In another sense, however, Chineseis indeed a very old earliest
written forms of Chinesein existence today date back nearly 4,000 years. These writings are
incisions on bones and tortoise shell.
Unit3 去年年底公布的一次全国范围的调研结果描绘了 18
至 19 岁的一代青年人 对公众事件漠不关心的现象。这一代青年与以前的青年相比,所知的更少,
所 关心的更少,也更少评论领导人和社会制度。这一代人对政治、政府乃至有关 外面世界的新闻报
道的冷漠态度已经开始影响中国的政治和社会。至今还没有 人能充分地解释这一现象。也许缺乏能
鼓动人心的事件,家庭的衰落以及网络 的兴起可以解释一二。年轻人自己则认为这是公民教育的缺
陷引起,并且不断 地谈到他们的压力—对就业和成绩全力以赴的关注以及对职业前景的担忧。
The findings of a national study released late last year paint a portrait of a generation of young
adults, from 18 to 19 years of age, who are indifferent toward public affairs. It is a generation that
knows less, cares less, and is less critical of its leaders and institutions than young people in the
past. The indifference of this generation - to politics, to government, even to news about the outside
world - is beginning to affect Chinese politics and society. No one has yet offered a full explanation
why this should be so. The lack of mobilizing issues is part of the answer, as are the decline of the
family and the rise of internet. Young people themselves mention the weakness of their civic
education, and they talk incessantly of stress - their preoccupation with getting jobs or grades and
their concern about their job prospects.
1. 天气骤然变坏,寻找伤员的工作要加紧进行。
Efforts to reach the injured men should be intensified because of the sudden
deterioration in weather conditions
2. 有些人可能沉溺于网上冲浪,这会危害他们的身心健康。
Some people may be addicted to net surfing, which impairs their physical and mental health.
3. 地球和它表面的一切, 不管是有生命的还是没有生命的, 相互作用来影响我们 的生活。
The Earth and everything on it, living and nonliving, interact to exert influence on the life we have.
4. 穷人和残疾人依靠政府的救济维持生计。
Needy and handicapped people depend on government relief for their support.
5. 到目前为止,还没有迹象表明人们对此品牌感到疲倦。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-06 23:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/498448.html

21世纪大学英语应用型综合教程课后翻译答案的相关文章