关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

reintroduction翻译推荐

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-07 01:55
tags:英语学习, 外语学习

-

2021年1月7日发(作者:路术淳)
“所谓的比别人有天赋只不过是比别人勤奋,比别人
对英文更感兴趣而已。 ”



联合国网:英文版 /en/ 和其对应的中文版 /zh/(很多考试
选材都来自联合国官方重要文件。)
2. 国新办 (基本上每场发布会都带交传的,可以学习其他译员的长处。)
3. catti官方论坛(打算考人事部翻译资格证的可以去逛逛,我碰巧过了笔译和口译的2级。)
4. 英文巴士:/
强烈推荐 (一个新兴的翻译站点,创办者为第四届优
萌杯竞赛获奖者,偏重文学翻译,汇集了不少背景资料和翻译赛事。)
5. 译言:/? from_com(大名鼎鼎,由三名在美国留学的清华毕业生创办,
高水平的译者可与之签约。)
6. 林超伦·实战口译 (对外经贸大校友,英国外交部首席中文翻译,网站上有在线模拟练
习。)
7. 口译网:/(国内开办比较早,有一定知名度的口译站,不过,更新比
较慢。)
8. 北外高翻院长李长栓教授的博客(有历年北外高翻试题提供哦。)
9. 周蕴仪的博客(李长栓教授的得意门生之一)
10. 双子同声传译工作室(同传译员梁潇方的个人网站,广外高翻毕业,有多年大型国际会
议口译经验。)
11. 徐华飞的博客(此人上外毕业,很牛气,考了不少翻译证书,现为同传译员。)
12. 联译网(原来的网站。)
13. 北大译坛(北大翻译协会办的。)
14. ECO中文论坛 (主要是经济方面的时文翻译,已举办两届比赛。)
15. 口译天下(其创办者 jackyhuang112 用一年时间考上了欧盟口译司,现在新加坡任职。)
16. UN Interpreters (联合国译员网,提供联合国的一些官方文件。)
17. Interpreter Training Resources (一些免费的口笔译技巧。)
18. 传译在线 (资料还是比较丰富,但有些需要注册才能获取。)
同声传译姚斌 /
陈建军 /professionaltranslator (北外高翻毕业)


资深自由译者的建议——梁潇方
作者: 张小希CATTI
曾经接待过一个法国钢 琴家。钢琴家一下车就直奔练琴室。他告诉我他每天至少要练琴六七
个小时。我们在台下看人家弹琴好像 毫不费力,但是人家是每天练琴至少六七个小时,练了
几十年才有那水平。吃这碗饭就是整天和钢琴泡在 一起。

同样,如果你想做翻译,要吃这碗饭也应该整天和英语泡在一起,把学习英语变成生 活的一
部分,变成一种本能。每天至少学习英语七八个小时。 听新闻,阅读英文报刊,看英语书
籍,看英语电影和美剧,查字典。。。

如果想提高新闻和美剧的听力能力,不能只听不学习,或者只看不学习。否则提高不大。

几点建议:
1.听新闻对着文字来听,看到任何单词都查字典。
2.看美剧和英 语电影也选择有正确英文字幕的来看。看到任何单词也要查字典。没有英语字
幕的做为“泛看”材料,不 要看中文字幕,对学习没有帮助。
3.选择以对话为主的美剧和电影来看
4.阅读一些关于idioms, slang和phrasal verbs和英语谚语的字典,这对理解英美报刊和美剧等
都有帮助
《国家地理杂志》和 一样,都是优秀的教育节目。上至天文,下至地
理,无所不包。

做为一名职业口译,什么样的背景知识都不嫌多。
而且对于一名职业口译而言,学习是终身的事情。不是做过同声传译就可以不再学习。
假如你 想成为一名同声口译,却不知道该如果去做,一个最简单的方法就是开始听各种资料,
看各种英语DVD 。道理很简单,连听都听不懂,还怎么做同传呀?
苦练听力和口语是做口译的基础。但是练习听力只是 第一步。走好第一步,下面的路就会容
易走一些。
很多人想做同传都是因为听说报酬高,但是 很少人愿意踏踏实实去学习,去提高自己的水平。
总以为有什么捷径可以走。
如果有,我也不会定下每年读多少本书,看多少DVD的计划了?
不要问我做同传词汇量需要 多少。作为一名职业口译,只有你不认识的单词,没有你用不上
的单词。尤其是做自由职业口译,你每次 涉及的领域都可能不同。所以,学习是终身的事情。
你必须享受学习才能在学习中获得最大的满足,汲 取最多的营养,才能在实际应用中体验辛
勤劳动后丰收的喜悦。

I wish you enough sun to keep your attitude bright.
I wish you enough rain to appreciate the sun more.
I wish you enough happiness to keep your spirit alive.
I wish you enough pain so that the smallest joys in life appear much
bigger.
I wish you enough gain to satisfy your wanting.
I wish you enough loss to appreciate all that you possess.
I wish you enough hellos to get you through the final good-bye.

They say it takes a minute to find a
special person, an hour to appreciate them, a day to love them, but then an
entire life to forget them.


Beautifully stated
As we grow up, we learn that even the one person that wasn't supposed to ever let you down
probably will. You will have your heart broken probably more than once and it's harder every
time.

You'll break hearts too, so remember how it felt when yours was broken.
You'll fight with your best friend. You'll blame a new love for things an old one did. You'll cry
because time is passing too fast, and you'll eventually lose someone you love.

So take too many pictures, laugh too much, and love like you've never been hurt because every
sixty seconds you spend upset is a minute of happiness you'll never get back.

Don't be afraid that your life will end, be afraid that it will never begin.


有志者事竟成,破釜沉舟,百二秦关终属楚;苦心人天不负,卧薪尝胆,三千越甲可吞吴。
很多人问我,口译能不能自学。答案是可以的。但是要有超人的毅力。
自学有两大弊端:
1. 自己有什么缺点,有什么地方做得不够好,没有人给你指出。
2. 自学容易三天打鱼,两天晒网。

我常和我的学生说,“不怕水平不高,就怕不知道自己水平 不高,不思改进.
所以,自学的时候要有很强的自律性。安排好学习计划,每天雷打不动地执行。
学习的过程可能艰苦,有时会有点枯燥,但是如果能坚持下来,the results in the long term can
be spectacular!

人要有点固执, 要学会在不全中求全。我经常告诫自己:与其和别人较劲,不如和自己较劲,
这有意义得多。

王洛勇,第一个登上百老汇舞台的亚洲人。他说:“一个人的理想和追求,随着经验的积累,
会 像洗照片一样逐渐地、慢慢地变得越来越清晰,并不是我一开始就想去百老汇表演,与其
说想做什么样的 人,不如说选择了做什么样的人更重要。

大量地阅读各种题材的英文原版书对于提高英语的整体水平确实非常有帮助。

建议有志成为高级口译的朋友制定一个读书计划。至少读一百本非小说类的英语原版书。
什么题材的都行: 管理、旅游、生活、社会、文化、历史。。。英文报刊和八卦杂志也可以读
一读。
在校的学生可以充分利用图书馆。已经毕业的朋友可以到城市的图书馆办个借书证。
先做学习狂再作工作狂。有些人抱怨看过的书都不记得。
这个没有关系。其实你不停看书就是 一个潜移默化的积累过程。读完20本原版书后,你会
发现你阅读的速度越来越快,理解能力也比以前好 了。
外语就是要不停地学,不停地用才能保持和提高水平。
不停地阅读,不停地看英文电影,不停地用英文写作和交谈。。。

open and alert.
There are no short cuts to anywhere worth going.
- Beverlysills
The harder I work, the luckier I get.
-Garyplayer

-Love Story

作为一名职业口译员,知识面真的要非常广。
我个人的体会是经济,政治,科学,人文,地理,天文,历史,艺术,什么方面的知识都可
以用 得上。
平时阅读的时候,选择材料也很重要。如果文章难度太大,单词太多,很容易打击积极性。开始的时候可以选择一些难度适中的文章,循序渐进,才能渐入佳境。
在阅读中学习是一种比较好 的方法。在阅读现代作品的时候,如果经常看到一些短语,证明
这些短语是比较常用的。
如果只是看字典,很难验证字典上的短语是否常用。所以很有必要阅读大量的英文原版书。
我 曾经说过要把朗文字典从头到尾看完,但是这不是我的首要任务,我只是有空的时候读几
页字典。大部分 时间还是放在工作,阅读英文原版书和看英文DVD上面。只有这样才能培
养出较全面的语言能力。很多 人抱怨不知道英语作文该怎么写。读书这么少,表达能力不强,
自然就无话可说。疯狂阅读和看英文DV D才是出路。
做自由职业者面临的挑战和压力都很大。我的一位朋友也是自由职业口译,他说,“做自 由
职业的,能坚持下来的都是强者。”
刚开始做一件事情的时候,你或许做得并不是很好,还 有可能碰到很多困难和挫折,身边的
人或许并不支持,还有人会泼冷水,但是这些都不重要。
关键是要坚持自己的信念,并且愿意付出,努力提高自己的水平。终有一天,成功会属于你。

You're never a loser until you quit trying!

有的网友对我说,觉得阅读的作用不是很大,进步不明显。我告诉他不能太过急功近利,他< br>现在所做的事情不是一两个月能看得出效果的,但是如果他几年内都能坚持学习,广泛阅读,
他几 年后也一定会进步很大。
问题是很多人坚持了几个星期或是几个月就放弃了。
学习不要因为一时看不到进步就轻易放弃。 厚积才能薄发,功到自然成!
比较自虐,懒人勿看:)

如果你和我一样既学英语又学法语,那么英语学累了可以学法语

抄单词、抄句子抄累了可以听录音或做跟读练习。朗读课文。

可以看看中文报纸和杂志。如果要作翻译,中文表达能力也要很强。

练习听力练累了,可以练习阅读。

看英语原版书看累了可以看英文DVD。看严肃 、紧张的片子看累了可以看喜剧、搞笑片。
比如,看一集《国家地理杂志》再看一集《老友记》(Fri ends)

可以听古典音乐,听外文歌。听法语歌听厌了听英文歌。

可以干体力活、运动、跳舞或是出去散步。

自己练习口译练累了可以看国务院新闻发布会的录像,看别人做翻译。

其实要学好英语需要有强烈的兴趣和敏锐的观察力。要能静得下心来看书学习。

阅读是提高写作能力的基础。如果英文写作水平不高,不要浪费太多的时间去写。应该把重
点放在仔细阅 读上。

如果要做同声传译员,这种同时做N件事情的能力也很重要。同声传译员要一边听一 边说,
边看,有时候还要用手转换频道。



其实做同传拼到最 后是拼身体。不注意放松和调整身体,很容易垮掉。会议前的准备和身体
状况都直接影响表现。所以有时 候不想接一些时间太紧,太专业的会议。

很多人都以为翻译一去到会场就可以开口翻译了。这是误解。

如果是一般的话题, 确实是一到会场就可以翻译了。但是如果是涉及一些比较专业的东西,
会议前的准备是至关重要的。 会议发言人都是行内的专家,翻译说出来的话要像专家说的
一样,确实不是一件容易的事情。

在会前短短的几天时间内,翻译必须学习该行业的一些基本知识,在短时间内要消化大量的
信息 ,任务是艰巨的!

是不是觉得这些词汇很枯燥?作为一名职业口译员,只有你不认识的单词,没有用不上的单
词。 枯燥也要学

我学习就是喜欢总结一些搭配和表达方法。学习人家地道的表达方法,这样就不 用自己瞎编
了。我就是这样从阅读中学习写作和翻译的。

知识也是靠平时一点一点 地积累。工作是一种积累,平时的学习也是一种积累。有时候一个
人名,地名或是单位名都会成为翻译的 关键。

所以,我提倡有空的时候要广泛阅读,积累各种知识。

果你 学习英语把复读机用坏了,或者看英文DVD把光驱弄坏了,或是把字典给翻烂了,你
应该感到很自豪。 因为这是你的努力的痕迹。这种硬件的磨损实际上是一种成就。

大家也可以找一部自己喜欢 的英文电影来反复模仿。模仿是一种比较枯燥的练习,所以最好
找自己喜欢的电影或是连续剧来模仿,这 样反复看也不会闷。

选择阅读材料的时候要注意材料的难度。循序渐进。最好不要选择一 页里有超过30个生词
的阅读材料。10-20个生词为佳。生词太多很容易有畏难情绪。

一定要拥有一本同义词字典才能解决困惑。但是最好拥有一本全英字典,察看单词的英文定< br>义。勤查字典是关键。 用全英字典也有利营造良好的语言环境,帮助你养成用英文思维的
习惯。

我这几天 看了很多英语连续剧,结果连自己想东西,自言自语的时候也用英语。学习英语要
得就是这种完全投入的 境界。

很多人,包括英美人士,都问我有没有出过国。我从来没有出过国门。不过我觉得自 己却拥
有良好的语言环境:

1. 用全英字典,并把阅读字典当成乐趣
2.不停地看英语原版书
3.狂看英文电影和美国连续剧,并经常跟着DVD的字幕做跟读练习
4.经常听VOA
5.经常和外国朋友通邮件和电话
6.工作中接触的多数都是英美国家的人
7.中学和大学都有外教
8.生活在广州这样咨询发达、开明、宽容的城市

有志于考高级翻译学院的网友应该每天至少读三篇New York Times 或是 Economist上面的
文章,并把所有生词都查一遍。 因为高级翻译学院笔试的文章的难度和New York Times,
Economist上面的差不多。 坚持每天阅读New York Times,半年下来阅读能力一定会加强。

Every man for himself - 也就是我们中文说的,“各人自扫门前雪”。
外语要学的好,敏锐的观察力是必不可少的。
很多人问我口语和听力怎么练习。其实看美剧是 最好的方法,买一两套有正确英文字幕的美
剧DVD,反复看,一定会有进步。

字典的一个问题就是没有表明一些词语是否是常用语。

看英文DVD和英文书籍可以印证一些词语是否常用,通常在什么情景下使用。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-07 01:55,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/498696.html

翻译推荐的相关文章