-
2015年5月和11月英语二级笔译真题及参考答案
2015年11月全国翻译专业资格(水平)考试
英语三级《笔译实务》试卷
Section1:English- ChineseTranslation(50points)
TranslatethefollowingpassageintoChinese.
T heRepublicofIrelandisasovereignstateinWesternEurop e,occupyingaboutfive-sixthsoftheislandof
i talandlargestcityisDublin,whosemetropolitanareaish ometoaroundathirdofthecountry’s
nitary,parliamentary
dofgovernmentisnominatedbythelower
houseofparliament.
FollowingtheIrishWa rofIndependenceandthesubsequentAnglo- IrishTreaty,Irelandgainedindependence
llya dominion,IrelandreceivedofficialBritishrecognition offull
nstitutionwasadoptedin1937,bywhich
the nameofthestatebecame“Ireland.”In1949,Irelandwasdec laredarepublicundertheRepublicofIrelandact
1948.
Ireland1973,Ireland
enac tedaseriesofliberaleconomicpoliciesthatresultedinr apideconomicgrowth,coupledwithadramaticrise
shaltedbyan
unprecedentedfinancialcris isthatbeganin2008,inconjunctionwiththeconcurrentgl obaleconomiccrash.
In2011and2013Irelandwasrankedastheseventh- mostdevelopedcountryintheworldbytheUnited
performswellinseveralmetricsofnationalperformance, including
freedomofthepress,uesapolicyofne utralitythrough
non-alignment.
The populationofIrelandstoodat4,588,252in2011,2011,
IrelandhadthehighestbirthrateintheEuropeanUn ion(16birthsper1,000ofpopulation).In2012,35.1perce nt
populationgrowthratesexceeded2percentdu ringthe2002-2006
period,tedeclinedsomewhat
duringthesub sequent2006-2011period,withanaveragegrowthrateof1. 6percent.
2011,Irelandwasrankedthemostcharitable
countryinEurope,ceptionwascontrolledinIrelandunti l1979,
however,therecedinginflu1983,
< br>theEighthAmendmentrecognized“therighttolifeofth eunborn”,subjecttoqualificationsconcerningthe“equa l
righttolife”sageoftheThirteenthandFourte enthAmendmentsguaranteestherightto
haveana bortionperformedabroad,andtherighttolearnabout“ser vices”thatareillegalinIreland,butlegal
hib itionondivorceinthe1937Constitutionwasrepealedin19 95undertheFifteenthAmendment.
Divorcerates inIrelandareverylowcomparedtoEuropeanUnionaverages whilethemarriagerateinIrelandis
slightlyabovetheEuropeanUnionaverage.
CapitalpunishmentisconstitutionallybannedinIreland ,whilediscriminationbasedonage,gender,sexual
< br>orientation,maritalorfamilialstatus,religionand raceisillegal.
Irelandbecamethefirstcountr yintheworldtointroduceanenvironmentallevyforplasti cshoppingbagsin
2015年5月和11月英语二级笔译真题及参考答案
inginIrelandi scarriedoutextensivelyandIrelandhasthesecond
< br>highestrateofpackagingrecyclingintheEuropeanUni on.
Section2:Chinese- EnglishTranslation(50points)
TranslatethefollowingpassageintoEnglish.
冲 突对抗,是构建中美新型大国关系的必要前提。有研究显示,历史上大约有过15次新兴大国的崛
起,其中有11次与既有大国之间发生了对抗和战争。但现在的世界已今非昔比,中美之间乃至全球各国
之间已是日趋紧密的利益共同体,对抗将是双输,战争没有出路。不冲突、不对抗的宣示,就是要 顺应全
球化潮流,改变对中美关系的负面预期,解决两国之间的战略互不信,构建对中美关系 前景的正面信心。
相互尊重,是构建中美新型大国关系的基本原则。世界是多样的,中美作为 两个社会制度不同、历史
文化背景各异,同时又利益相互交织的大国,相互尊重就显得尤为重 要。我们只有相互尊重对方人民选择
的制度与道路,相互尊重彼此的核心利益与关切,才能求 同存异,进而聚同化异,实现两国的和谐相处。
合作共赢,是中美构建新型大国关系的必由之 路。中美双方在双边关系各领域都有着广泛合作需求和
巨大合作潜力。此外,作为两个大国, 环顾当今世界,从反恐到网络安全,从核不扩散到气候变化,从中
东和平到非洲发展,也都离不开中美两国的共同参与、合作和贡献。
2015年5月和11月英语二级笔译真题及参考答案
2015年11月英语三级笔译真题参考答案
英译汉
大师兄点评:
2015年11月英语三级笔译英译汉第一篇来自维基百科“爱尔兰” 词条,本文介绍的是爱尔兰国家的
概况,主要包括爱尔兰的独立历史、经济现状、人口出生率 等几个方面,内容比较零散。全文共8段580
词,符合三级笔译大纲英译汉文章单词余约6 00词的要求,本文的难度不大。较有难度的地方主要包括以
下几个方面。这些主要是涉及到 爱尔兰的历史、宗教以及爱尔兰和英国的关系,需要考生有一定的政治常
识。
第一段中的“Itisaunitary,parliamentaryrepublicwithanel ectedpresidentservingasheadofstate”这句
应该翻译 为“中央集权的议会制共和国”“unitary”为“中央集权的”,,而不是“单一的”
后的“th e
headofgovernment”应该翻译为“总理”,而非“政府首脑”。爱尔兰的 总统和总理的职权是不同
第二段中的“Initiallyadominion,Irelandrec eivedofficialBritishrecognitionoffulllegislativein dependence
intheStatuteofWestminsterof1931
”
dominionStatute
这句应翻译难度比较大。首先要明白“
”的意思以及“
ofWe stminsterof1931”这部法律。“dominion”的意思是“Adominionisana reaoflandthatiscontrol
aruler”,自治领是英国殖民地制度下一个特殊 的国家体制,这些自治领是自治国家,但是没有立法权。另
外“StatuteofWest minsterof1931”指的是1931年英国议会通过的“威斯敏斯特条例”。它是关于处
联邦 内部关系的重要法律。它赋予加拿大、澳大利亚、南非、爱尔兰等前英国殖民地以完全的立法权。
therecedinginfluenceoftheCatholicChurch
”
第七段中“
比较难理解,这里的背景是,罗马天主教一直
是爱尔 兰的主要宗教,信奉天主教人口达到90%,但由于基督教在爱尔兰的传播,天主教的影响力正逐渐
下降。
大师兄翻硕版译文:
爱尔兰共和国是西欧的一个主权国家 ,其国土面积为爱尔兰岛的六分之五。爱尔兰的首都和最大城市
是都柏林,该国460万人口 中约三分之一居住在这座大都市。唯一与爱尔兰在陆地上接壤的是英国的北爱
尔兰。爱尔兰是 中央集权的议会制共和国,总统为国家元首,由选举产生。爱尔兰总理由议会下议院选出。
在 爱尔兰独立战争和随后签署的《英爱条约》之后,爱尔兰于1922年脱离联合王国获得独立。独立
之初的爱尔兰只是一块(仍受应该控制的)自治领,在
1
931
英国议会通过《威斯敏斯特条例》后,爱尔
兰才获得英国对其立法独立的正式承认。 1937年爱尔兰实施了一部新宪法,这部宪法规定该国的名称为“爱
尔兰”。在1949年 ,《爱尔兰共和国法案1948》获得通过,爱尔兰宣布成为一个共和国。
以人均GDP计算 ,爱尔兰位居世界最富裕国家行列。1973年,爱尔兰通过了一系列自由经济政策,
这促进 了经济的快速增长,同时社会不平等问题加剧。1995年到2007年,该国经济欣欣向荣。但其经济
良好态势被
2008
年爆发的史无前例的金融危机所中断,与此同时全球经济也遭受重挫。
在2011年 和2013年的《联合国人类发展指数报告》中,爱尔兰位列最发达国家第七位。并且该国在
国家发展的其他几个指标方面表现突出,包括媒体自由、经济自由和公民自由方面。该国奉行不结盟的中
立外交政策。
2011年,爱尔兰人口为4588252人,自2006年来增加了 8.2%。截止2011年,爱尔兰的出生率为欧
新生儿为未婚女性所生。盟最高(每千人每年出生
16
名婴儿)。
2012
年,爱尔兰
35.1%
的在
2002
年到
2006
年这个阶段,爱尔兰每年人口增长率超过2%,这归功于较高速度的自然人 口增长和移民。这个增长率在
随后的2006年到2011年这个阶段稍微下降,此阶段的人口年增长率为1.6%。
在性别平等方面,爱尔兰排名世界第五。在2011年,爱尔兰被评为欧洲最慈善国家第一名,世界最
慈善国家第二名。在1979年以前,避孕措施在爱尔兰是受到管制的,但罗马天主教影响力的消退 导致了
2015年5月和11月英语二级笔译真题及参考答案
爱尔兰社会越来越世俗化。1983年,第八修正案承认了“未出生的婴儿的生命权”,其所具有的生命权资
格与其妈妈的生命权资格是平等的。第十三和第十四修正案的通过确保了女性有在国外堕胎的权利 以及学
习“堕胎服务”的权利,这种服务在爱尔兰是违法的,但在国外是合法的。1937年 宪法禁止离婚的规定在
1995年通过的第十五修正案中被废止了。与欧盟平均水平相比,爱 尔兰的离婚率十分的低,而爱尔兰的结
婚率则稍稍高于欧盟平均水平。
爱 尔兰宪法禁止死刑,同时规定基于年龄、性别、性取向、婚姻或家庭状况、宗教和种族方面的歧视
是违法的。
爱尔兰在2002年开始对塑料购物袋开征环境税,2004年开始在公 共场所禁烟,而这些举措在世界上
均属首创。资源循环利用在爱尔兰开展的很广泛,爱尔兰的包装循环利用率在欧盟位居第二。
汉译英
大师兄点评:
本文节选自中华人民共和国外交部长王毅2 013年9月20日在布鲁金斯学会的演讲,《如何构建中美
新型大国关系》。本文共
3
段
436
字,难度不大。其中,“新型大国关系”“利益共同体”、“顺应潮流、词都是很常见的表达。“新型大国关系”的表达为“thenewmodelofmajor-countr yrelations”;“利
体”的翻译有两种——“acommunityofsharedint erests”和“acommunityofcommoninterests
的
难度总体不大,译文见官方译文。
官方版译文:
“Noconf lictorconfrontation”istheprerequisiteforthenewmode lofmajor-countryrelationsbetweenus.
Accordingtosomestudyofhistory,11cases,
confrr,wenowliveina
ndtheUnitedStatesa ndinfactallcountriesintheworldarepartofacommunityo f
l
getusnowhere.“Noconflictorconf rontation”meansthatweneedtofollowthetrendofglobali zation,reverse
negativeprojectionsofChina- USrelations,addressstrategicdistrustandbuildconfid enceinthefutureof
China-USrelations.
“Mutualrespect”naand
theUnitedStates,t womajorcountriesdifferentinsocialsystem,historyand cultureyetconnectedbyintertwined
interests ,respectingeachother’ssystemandpathchosenby
theirpeople,aswellaseachother’scoreinterestsandc oncernscanweseekcommongroundwhilereserving
differencesand,onthatbasis,expandcommongroundandd issolvedifferencessothatChinaandtheUnited
Stateswillbeabletolivetogetherinharmony.
“Win-wincooperation”sanenormousneedandvast
s,theworldcertainlyneedsChinaandtheUnitedState s,two
majorcountrieswithgreatinfluence,tow orktogetherandcontributeonissuesrangingfromcounter terrorismto
cybersecurity,fromnuclearnon-p roliferationtoclimatechange,andfrompeaceintheMiddl eEasttoAfrica’s
-winprogressisonlypossible whenbothcountriesarecommittedtogrowingcooperation.
Moreover,suchwin-winoutcomeshouldnotjustb ebeneficialtoChinaandtheUnitedStates,itshouldalsob e
beneficialtoallcountriesintheworld.
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-07 11:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/499948.html
-
上一篇:10级英语月考(11月)
下一篇:11月英语翻译三级口译真题(网友回忆版)