关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

过去旅游英语翻译特点及其技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-08 21:58
tags:专业资料

-

2021年1月8日发(作者:屠宝琦)


Outline

1. Introduction
2. The Linguistic Characteristics of Tourism English
2.1 Conciseness and Vividness
2.2 Hospitality and Infectiousness
2.3 Comprehensiveness and Exposition
3. The Theory and Skills of Translation in Tourism English

3.1 Theory of translation
3.2 Translation skills
3.2.1 Addition and Explanation
3.2.2 Deletion
3.2.3 Paraphrase
3.2.4 Rewriting
4. Conclusion








1

旅游英语的特点及其翻译技巧

【摘 要】: 近年来随着社会经济的发展,旅游事业也以前所未有的速度迅猛发展。越来越
多的外国游客涌向中国, 旅游英语的重要性也日益显现出来。对此,本文首先通过对旅游英
语本身的研究,揭示了旅游英语的语言 功能,并且从语言学和文化的角度,分析了旅游英语的
特点及其翻译技巧。如果译者可以灵活运用他们来 指导旅游英语的翻译,提高旅游资料的翻
译质量,就能更广泛地传播中国文化,更好地促进国际交流。
【关键词】: 旅游英语;特点;翻译技巧










2



Tourism English's Characteristics and Its
Translation Skills
福建师范大学福清分校外语系 2009级英语双专业

5 黄娟 指导老师:韦忠生

【Abstract】 In recent years, with the development of social economy, tourist industry has a
golden opportunity to develop . More and more foreign tourists have been flowing into China for a
visit, and tourism English has become necessary and booming. This paper firstly aims at exploring
the language functions of tourism English, and analyzes its distinctive features and translation
skills in terms of linguistics and culture. If the translators can flexibly apply them to guide the
tourism translation and deal with the cultural difference properly, they can improve the quality of
English version of tourism materials to spread Chinese culture more widely and promote
international communication.

Key Words

tourism English; characteristics; translation skills


1. Introduction


Tourism English, as it is so called, is the English language used for tourism and is
a particular variety of English in terms of linguistics. It appears with the development
of tourism industry, especially international tourism. When people make a visit to
some place, they will be provided with all kinds of services needed during the tour.
Recently, China has become one of the most popular tourist destinations and one
of the leading countries of world tourism industry. Due to the development of tourism
in China, tourism English becomes more and more important nowadays in China. As
a result, tourism English appears as a term in many researches and textbooks with the

3
meaning of English language that is used for tourism. Since China has been
recognized as an approved destination by many countries officially, more and more
foreign tourists have been flowing into China for a visit, and tourism English has
become necessary and booming as a result, from airport to hotel and restaurant, from
tourism coach to tourist spot. English is used whenever a foreign tourist is received.
We suppose that China's tourism would not have advanced smoothly without the
development of tourism English. Therefore, the detailed study on tourism English
itself will be helpful for the Chinese tourism industry and promote the development of
Chinese economy.
2. The Linguistics Characteristics of Tourism English
2.1. Conciseness and Vividness

Tourism English always uses lively phrases, vivid and elegant description, giving
people great enjoyment and inspiring visitors to visit. The words are concise and vivid.
For example:
望着隔江的山色,岚翠鲜明,那江中来往的船只,帆樯历历可数;那一轮红日,
沉沉的傍着山头下去了 。
They gazed at the green, fresh mountains across the river, the boat playing to and
fro—they could see each sail quite clearly—and the red sun gradually sinking behind
the mountains(Shan Qichang,1990:259).
The subject and predicate of these phrases are “they grazed”, which make the
sentence concise and easy to understand.
Another example is
a description of Exeter in
the following:
“Exeter is an important commercial center for the South West, and successfully
combines the advantages of a modern city with the charm of one with a long and
colorful history. Aspects of this history are easily seen in the medieval Cathedral, the
Guildhall and the Quay, which is now a popular waterfront venue. Exeter has a
population of around 100,000 and has all the shops and cultural and recreational
facilities you would expect to find in a thriving university town. Some of the best

4
countryside in Britain is very close to Exeter. The Dartmoor National Park is to the
west, and Exmoor, which also has spectacular scenery, is to the north. The coastal
town of Exmouth, with its sandy beaches, is about nine miles away.”

Also for example:
“The sky reflected in the water turned the Seine into a lovely shade of blue
which trembled in the hazy sunshine filtering through leafy branches of the trees
lining the river's edge.”(Kang Ning, Zhang Yu, 2006:158-163).
In order to make the language easy to read and remember, simple words
frequently used in tourism writing tend to be very simple with only one or two
syllables. These words are concise, easy to understand and strong in rhythm. These
phrases are beautiful and vivid. They are used to enumerate the attractive spots in a
certain tourist destination and introduce their features. The vivid language helps to
invite a relaxed response from target readers, which can meet the potential tourists'
need of merry-making and fun-seeking. Reading these descriptions of scenic spots
gives you the feeling of being on the scene personally.
2.2 Hospitality and Infectiousness





THE GATE THEATRE

Built in the 18th century to
entertain Barry & Carolyn when
they came over from New York
last week.
Ireland has an extraordinary amount to offer anyone looking for a great night out.
Restaurants, theater, the opera and more. We'll save you a seat. Call 1,800. Shamrock
or visit our web site for more information.
Your very own Ireland.
Discover it at .”(Ding Dagang, 2010:11-13).

This is a promotion ad of the Ireland tourist-bureau. Firstly, on the signboard, the
sentence “built in the 18th century” brings travelers with a regression feeling.
“entertain” makes people full of expectation of entertainment. “night out, restaurants,
theater, the opera” also show pleasures of the theme. In the slogan, “Your very own”

5
means that Irish tourism works for you only. The word “discover”can stimulate
travelers and motivate them to take action.
Sometimes, they are to persuade and suggest things that the travelers may not
previously have considered. Witty, charming and beautifully constructed tourism
advertisement can lubricate the persuasion process. This process may have an
immediate effect, but more likely, it may influence behavior some time later. On the
one hand, travelers look for novelty and special feeling from the experience; on the
other hand, they need familiar and warm atmosphere to arouse their emotion. Using
Hospitality and Infectiousness as a way to solicit can reduce the resistance of potential
travelers and establish a sincere and friendly atmosphere.
2.3 Comprehensiveness and Exposition

Tourism English congregates many other knowledges, so it has specific
character. It is a comprehensive language including catering, guide, transportation and
professional the meanwhile, it contains a lot of terminologies of tourist
industry. In addition, tourism English can be divided into written and oral English
according to the application. Written tourism English is always used in scenic spot
introduction, historical information, souvenir or commemorative book. This requires
formal written language. Besides the accuracy of translation, the translation of written
tourism texts should be characterized by lifelikeness. That means in addition to
accuracy, we need more vivid words to represent the soul of the scenic spot culture.
This characteristic is also the typical character that distinguishes from other English
translation.
For example, an indicator is needed to translate one domestic scenic spot.
Because the content of the stone inscription is written by a famous philosopher in
history, it is difficult to translate. The translator is incapable of finding accurate
English words to express the whole information. Finally, the translator had to adopt
literal translation. To great extent, this does harm to the original and historical
meanings. The oral tourism English is more flexible. This is because the guide must

6

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-08 21:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/503410.html

旅游英语翻译特点及其技巧的相关文章