关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

英汉在线翻译风作文之写风筝的英语作文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-09 19:11
tags:作文, 销售/营销, 经管营销

-

2021年1月9日发(作者:祁介福)
写风筝的英语作文翻译
【篇一:风筝翻译答案】



中 国是风筝的故乡。放风筝有益于身体健康,所以,许多国家十分
流行放风筝。中国人不仅把放风筝当作有 趣的游戏和有益健康的体
育活动,也常把风筝作为装饰挂在墙上。目前,中国的风筝已经远
销到 日本以及东南亚和欧美的许多国家,受到了世界各国人民的欢
迎。近年来,山东潍坊每年都要举行国际风 筝节。

china is the birthplace of kites. because flying kites is
beneficial to one’s health, it is gaining popularity in many
countries. the chinese regard it as an interesting game as well
as a sport helping keep fit. some people also hang kites on the
wall for decoration. chinese kites, which are popular among
people all over the world, are now available for sale in japan,
southeast asia and many countries in europe and america. in
recent years, the annual international kite festival has been
held in weifang of shandong province.

【篇二:风筝翻译答案】


风筝是中国人 发明的,距今已有两千多年的历史。中国人在每年大
地回春之时放风筝,意在通达阳气。河南、山东是风 筝的发祥地。
风筝的种类主要分为“硬翅”和“软翅”两类。风筝作为中国的传统文
化和民间艺 术,在长期的发展过程中,产生出了许多具有不同地域
特殊的独特样式。

kites were invented by chinese people over 2,000 years ago.
every year, when spring comes, chinese people will fly kites,
with the implication of reaching yang qi. henan and shandong
provinces are the birthplaces of chinese kites. chinese kites
can be divided mainly into two categories, “hard-winged” and
“soft-winged”. as a traditional culture and folk art, kites have
formed a unique style in different regions during its long
period of development.

【篇三:风筝 汉译英】


汉译英:“风筝”(一) 热 ★★★

汉译英:“风筝”(一)

明确主题与情景思维

建议题目改为:语篇主题倾向与情景思维对选词择义的制约性

黄洁 林贯南 黄伟强

(商英国贸032班)

本文 翻译了鲁迅的《风筝》的前两个段落(选自文集《野草》),
在翻译过程中发现了一些问题,并且在译成 之后与两篇名家译作进
行比较,讨论文章主题和背景对翻译的宏观影响以及情景思维在具
体操作 中的微观效应,将在下文一一细述。(三篇完整的译文见附
录)

《风筝》主题和背景分析:

鲁迅(本名周树人)和周作人(1885-1967),年龄相 仿,早年曾
并肩战斗,都成为新文化运动的先锋。

但后来,兄弟却失和,选择了不同的道路。 鲁迅以笔作枪,义无反
顾的向一切黑暗和愚昧挑战, 成为左翼文坛领袖。

而周作人则渐渐退守到书斋之中,饮苦茶,读杂书, 力求在休闲恬
静的生活情趣中寻求心灵的寄托。

《风筝》是散文诗集《野草》中的 一篇作品,它包含着两个故事:第
一个故事是围绕“风筝事件”的前后始末展开的,第二个故事隐含着< br>作家的一次心理历程。 死亡、孤独情结可以说是鲁迅童年及少年时
代情绪记忆的一个核心内容。 命运的无常,人情的冷暖,世态的炎
凉,这些痛彻肌肤的内心体验,让鲁迅格外重视自己的那份亲情关< br>系。而在两兄弟的态度上.鲁迅表现得更为深切。此时又值“五四”新
文化退潮时期,新青年团体 的纷纷解散分化,内外交困,那份孤独
寂寞之感更是难以形容.为此

,他虚构了一个 “无怨的恕”的故事给自己套上深深的“罪恶感”的枷
锁,让自己在自我折磨及自我怜悯中寻求心灵的安 慰和解脱。“我倒
不如躲到肃杀的严冬中去罢”,我们可以从文章的结尾这句话中深切
地体会到 那份绝望中的抗争。一个伟大的作家通过其作品宜泄和释
放自己的内心苦闷和悲观情绪并不代表作家本人 就是一个悲观主义
者。

就作品本身来看,或许这其中还隐含着另一个幻想,那就是 给周作
人一个暗示:“我们兄弟之间并无‘无可把握’的仇怨而言,所谓无怨的
恕。”这种变相 的道歉也许正是给周作人发出的一个和好的信号,希
望重新回到那段“兄弟怡怡”的日子。因为《风筝》 的创作时间正是
家人团聚的年关时节(1925年的农历大年初一),所谓“每逢佳节倍思
亲” ,鲁迅在这样的时刻产生这样的愿望应该是完全可以理解的,也
是完全符合常人的情感需要的。

通过以上分析我们可以看出在《风筝》中作家主要情感基调应归结
为自我谴责与自我抗争。

(点评:在语篇翻译之前,必要的背景分析与对语篇主题及主题倾
向的把握,将有助于译者正 确地把握局部或微观层次词句的语义内
涵特征的倾向性,这对译文的选词择义往往产生决定性的制约。你
们在翻译之前对主题及与作者相关的背景(人物的内心情感与潜在
的人物关系)作了比较细致的 分析,较好地把握住了语篇的情感基
调及其思想倾向,这使得你们在下面的批评性分析中有了令人信服< br>的论述。非常好。)

《风筝》原文选段:

北京的冬季,地上还有 积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,
而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。

故乡的风筝时节,是春二月。倘听到沙沙的风轮声,仰头便能看见
一个淡墨色的蟹风筝或嫩蓝 色的蜈蚣风筝。还有寂寞的瓦片风筝,
没有风轮,又放得很低,伶仃地显出憔悴可怜模样。但此时地上的
杨柳已经发芽,早的春桃也多吐蕾,和孩子们的天上的点缀相照应,
打成一片春日的温和。我现 在在哪里呢?四面都还是严冬的肃杀,
而久经诀别的故乡的久经逝去的春天,却就在这天空中荡漾了。< br>
译文分析:

(点评:此处可对下文讨论或评析的要点作一概括性点题, 如:选
词的理据——翻译过程中的情景化寓意分析与社会文化语境关联性
融合的词义内涵特征分 析:) 文章以悲凉的笔调开篇:

原文:北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉 于晴朗的
天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。

小组译文:in later winter in beijing, when there is still thick

snow on the ground and dark- grey bare branches against the

sky, a couple of kites are flying in the sky, which fills me

with amazement as well as desolation.

“北京的冬季,??”,暗示着心情的低落。一般来说,放风筝 是春天
里的游戏,鲁迅却把它移到冬天来,以便顺理成章地提起“积雪”,
象征兄弟之间的隔膜 之深。

灰黑色的秃树枝指的是树木在冬天严寒的天气情况下,叶子早就不
见踪影 ,而早已干枯的树枝变成黑灰色,在晴朗的天空下,十分显
眼。

在翻译“叉”这个 词的时候,我们认为不能单从字面出发,应充分调
动我们的情景思维,想象一下那秃树枝就在我们的眼前 ,和晴朗的
天空形成对照。因此应该用“against”,意为“in

contrast to”,而不用under或其他表示方位的介词。

“惊异”这一词, 是指在寒冬看到风筝时大出自己的意料而着实令“我”
感到惊异,暗含了作者由一二风筝想到世间还有情 谊在,而自己与
兄弟之间却依然横膈着不可逾越的鸿沟,不由得悲从中来。回忆起
从前亲密的手 足情,更觉得孤单寂寞,伤心懊悔。因此,“惊异”语
气十分强烈,应该取amazement而舍su rprise。试比较:

amaze: feel somebody with great surprise or wonder.

surprise: feeling caused by sth happened suddenly or

unexpectedly.

我们认为将“悲哀”译为“desolation”比较贴切。

比较desolate与forlorn:

desolate: adj. (of a person) very sad through loss of hope,

friend, etc.

forlorn suggests great sadness because of being left alone,

and desolate is even stronger.

forlorn 指由于被孤零零地撇下而感到很伤心,而desolate的哀伤
色彩就更加强烈:the death of his

wife left him completely forlorn/desolate. 妻子去世以后,他孑然
一身,倍感孤寂。

参考译文一 a peking winter dismays and depresses me: the
thick snow on the ground and the bare tree’s ashen branches
thrusting up

towards the clean blue sky, while in the distance one or two

kites are floating. (杨宪益、戴乃迭 译)

1)dismay: means feeling of shock and discouragement,而
shock则意为 cause to feel disgust, indignation, horror 明显和
原文所表达的意思不相融合。

2) depress: make sb sad or without enthusiasm or push

something down, 和文章表达的意思相差很远

3)ashen 意为resembling ashes, especially in color; very pale:

4) thrust up:to push or drive quickly and forcibly

文章描述的是一片颓败,毫无生气的严冬,那有像thrust 那样强有
力的向上伸展呢?

此词用时没有考虑到词语的内涵(connotation)。

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-09 19:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/505856.html

风作文之写风筝的英语作文翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文