关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

implicit1995-2009年英语专业八级翻译真题汉译英答案

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-10 21:40
tags:英语考试, 外语学习

affidavit-复印

2021年1月10日发(作者:安格尔)
1995
简.奥斯丁的小说都是三五户人家居家度日,婚恋嫁娶的小事。因此不少中国读者不 理解她
何以在西方享有那么高的声誉。但一部小说开掘得深不深,艺术和思想是否有过人之处,的
确不在题材大小。有人把奥斯丁的作品比作越咀嚼越有味道的橄榄。这不仅因为她的语言精
彩,并曾对 小说艺术的发展有创造性的贡献,也因为她的轻快活泼的叙述实际上并不那么浅
白,那么透明。史密斯夫 人说过,女作家常常试图修正现存的价值秩序,改变人们对“重要”
和“不重要”的看法。也许奥斯丁的 小说能教我们学会转换眼光和角度,明察到“小事”的
叙述所涉及的那些不小的问题。
参考译文:
However, subject matter is indeed not the decisive factor by which we judge a novel of its depth as
well as (of ) its artistic appeal and ideological content (or: as to whether a novel digs deep or not
or whether it excels in artistic appeal and ideological content). Some people compare Austen’s
works to olives: the more you chew them, the more tasty (the tastier) they become. This
comparison is based not only on (This is not only because of ) her expressive language and her
creative contribution to the development of novel writing as an art, but also on (because of ) the
fact that what hides behind her light and lively narrative is something implicit and opaque (not so
explicit and transparent). Mrs. Smith once observed, women writers often sought (made attempts)
to rectify the existing value concepts (orders) by changing people’s opinions on what is
“important” and what is not.
1996
近读 报纸,对国内名片和请柬的议论颇多,于是想起客居巴黎时经常见到的法国人手中的
名片和请柬,随笔记 下来,似乎不无借鉴之处。
在巴黎,名目繁多的酒会,冷餐会是广交朋友的好机会。在这种场合陌 生人相识,如果是
亚洲人,他们往往开口之前先毕恭毕敬地用双手把自己的名片呈递给对方,这好像是不 可缺
少的礼节。然而,法国人一般却都不大主动递送名片,双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地
聊一番也就各自走开,只有当双方谈话投机,希望继续交往时,才会主动掏出名片。二话不
说先递名片反 倒显得有些勉强。
参考译文:
In Paris, cocktail parties and buffet receptions of different kinds offer great opportunities for
making friends. On such occasions, strangers may get to know each other. If they are Asians, they
will, very respectfully and with both hands, present their calling cards to their interlocutors before
any conversation starts. This seems to be the required courtesy on their part. The French, however,
usually are not so ready with such a formality. Both sides will greet each other, and even chat
casually about any topic and then excuse themselves. Only when they find they like each other
and hope to further the relationship will they exchange cards. It will seem very unnatural to do so
before any real conversation gets under way.
1997
C-E原文: < br>来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚
至两天 的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。我的导师是亚裔人,嗜
烟好酒,脾气暴躁。 但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的
心理。因此,在他实验室所招的学 生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生。他
干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研 必须每周工作7天,早10时至晚12时,工
作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名 的,在我所呆的3年半中,共有
14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。1990年 夏天,我不顾别人劝阻,
硬着头皮接受了导师的资助,从此开始了艰难的求学旅程。
参考译文:
My tutor/supervisor was of Asian descent who drank and smoked a lot (had a habit of drinking
and smoking) and was quite hot/short /quick-tempered. However, he highly appreciated Asian
students for their diligence and solid command of fundamental knowledge (he admired the
diligence of Asian students and their firm grounding in science), and he knew well about what
they thought and how they felt. That was why of the 6 students admitted to his lab that year 5 were
of Asian descent with only one from Germany. On the door of his lab there was an eye- catching
notice which read, ”Lab assistants must work with devotion from 10 a.m. to 12 p.m., 7 days a
week.’ Harsh and demanding, the tutor had earned a campus-wide reputation for his strictness
with students. During the 3 and a half years when I stayed with him, a total of 14students were
admitted to his lab but only 5 succeeded in taking their doctoral degrees/managed to complete
their Ph.D. studies.
1998
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨
3点了。 我躺在床上久久不能入睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波
光粼粼。望着台湾这仅 有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……
这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看 了不少地方,访了旧友,交了新知,大
家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛 。虽然祖国大陆、台湾的
青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,但大家的内心都深深 铭刻着中华
文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。在世纪之交的伟大时代,我们的< br>祖国正在走向繁荣富强,海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
世纪之 交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。跨世纪青年一代应该用什么样的姿
态迎接充满希望的新 世纪,这是我们必须回答的问题。
日月潭水波不兴,仿佛与我一同在思索……
参考译文:
The visit to Taiwan was busy but fruitful. We went to many places and made many new friends as
well as meeting with old ones. When we were together, the topic for common concern was about
how to build a stronger and more prosperous China in the coming 21st century. Although we
(young people from the mainland and those from Taiwan live in ) are from different social
environment with different life experiences, we all have the fine tradition of the Chinese culture
deeply engraved upon our heart and we all share the common dream of revitalizing our Chinese
nation. In this great trans-century times when our motherland is marching towards prosperity,
there should be more frequent contacts between people from the two sides of the Taiwan Straits so
that they/we can work together for an earlier reunification of the motherland. Opportunities as
well as challenges provided by the turn of the century have pushed us to the stage of the history.
What should we youth, a cross-century generation, do to welcome/embrace the new century of
hope? This is a question we (all have to answer) cannot shun.
1999
C-E原文:
加拿大的温 哥华1986年刚刚度过百岁生日,但城市的发展令世界瞩目。以港立市,以港兴
市,是许多港口城市生 存发展的道路。经过百年开发建设,有着天然不冻良港的温哥华,成
为举世闻名的港口城市,同亚洲、大 洋洲、欧洲、拉丁美洲均有定期班轮,年货物吞吐量达
到8,000万吨,全市就业人口中有三分之一从 事贸易与运输行业。
温哥华(Vancouver)的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包 括多民族的贡献。
加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加 拿大长
期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短
而已。温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今180万温哥华居民中,有一半不是
在本地出 生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。而25万华人对温哥华的经济转型起着决
定性的作用。他们其中 有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的
中国人聚居地。
参考译文:
Vancouver’s prosperity owes to the intelligence and diligence of the people there, as well as to the
contributions made by a variety of other ethnic groups. Canada is vast country with a sparse
population, having a territory larger than that of China but a population of less than 30 million.
That is why Canada has long adopted a national policy of absorbing immigrants from other
countries. We may say that, with the exception of the (aboriginal) Indian people, Canadians are
made up immigrants, different from each other only in how long they have settled down there.
Vancouver is most typical of this which is among the few cities in the world featuring
multi-nationalities. Of the 18 million people living in Vancouver nowadays, half were not born in
Vancouver and 1/4 is from Asia. Out of the 250 thousand Chinese-Canadians who have played a
decisive role in Vancouver’s economic growth, half have immigrated to the region only 5 years
before. All these Chinese- Canadians have made Vancouver the region with the largest Chinese
communities outside China.
2000
C-E原文:
中国科技馆的诞生来之不易。与国际著名科技馆和其他博物 馆相比,它先天有些不足,后天
也常缺乏营养,但是它成长的步伐却是坚实而有力的。它在国际上已被公 认为后起之秀。世
界上第一代博物馆属于自然博物馆,它是通过化石、标本等向人们介绍地球和各种生物 的演
化历史。第二代属于工业技术博物馆,它所展示的是工业文明带来的各种阶段性结果。这两
代博物馆虽然起到了传播科学知识的作用,但是,它们把参观者当成了被动的旁观者。
世界上第三代博 物馆是充满全新理念的博物馆。在这里,观众可以自己去动手操作,自己细
心体察。这样,他们可以更贴 近先进的科学技术,去探索科学技术的奥妙。
中国科技馆正是这样的博物馆!它汲取了国际上一些著名 博物馆的长处,设计制作了力学、
光学、电学、热学、声学、生物学等展品,展示了科学的原理和先进的 科技成果。
参考译文(1)
The first generation (of) museums in the world were museums of natural history, which made
known the evolution of the earth and all kinds of living creatures by displaying to the audience
fossils and specimens.
The second generation museums were those of individual technologies. What they exhibited were
achievements in different historical periods/at different stages brought about by industrial
civilization. These two generations of museums had helped to spread the scientific knowledge
(had played a role in spreading scientific knowledge), however, they have taken/regarded/treated
visitors as passive spectators/ onlookers.
The third generation museums in the world give full expressions to various modern concepts and
fresh ideas (are full of innovative ideas and concepts/are totally new in their conception). (They
are more interactive, so that), where visitors can have a careful observation of the exhibits by

练习英文-淹没


potion-严重


recipes-fuke


hustler-水葬


assumed-transcendence


chilly-yoko


saline-小眼睛


decency-老人星



本文更新与2021-01-10 21:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/507614.html

1995-2009年英语专业八级翻译真题汉译英答案的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文