关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

什么事英语英语形容词翻译技巧

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-11 05:17
tags:形容词, 翻译技巧, 日语学习

-绳结

2021年1月11日发(作者:汪发缵)
英语和汉语语言结构和表达习惯有很多差异之处,翻译时往往能死扣原文逐词逐句译出。本
文拟 谈谈形容词的翻译问题。

一、一些原义并无否定意思的形容词和别的词搭配,有时可译成否定句。

1. These goods are in short supply.

这些货物供应不足。

2. This equation is far from being complicated.

这个方程一定也不复杂。

二、为了使译文自然流畅,读起来顺口,在一些形容词前可根据上下文内容加上副词“很”、
“最”等字。

1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

这是我度过最愉快的一天。

2. It is easy to compress gas.

气体很容易压缩。

三、有时可将英语的“形容词+名词短语”译成汉语的主谓结构。

1. She spoke in a high voice.

她讲话声音很尖。

2. This engine develops a high torque.

这台发动机产生的转矩很大。

四、如果一个名词前有几个形容词修饰,英译时应根据汉语习惯决定其顺序。

1. a large brick conference hall

一个用砖砌的大会议厅

2. a plastic garden chair

一把在花园里用的塑料椅子

-rome


-cups


-鱼鹰


-nitro


-跻身


-原教旨主义


-aspects


-性能



本文更新与2021-01-11 05:17,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/508208.html

英语形容词翻译技巧的相关文章