关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

珍珠婚口语,“一不做,二不休”用英语怎么说?

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-12 21:40
tags:口语, 英语, 英语学习

-性火

2021年1月12日发(作者:孟繁育)

口语,“一不做,二不休”用英语怎么说?
in for a penny, in for a pound

Pound是英镑,penny是便士,旧制(LSD) 1英镑等于20先令,1先令等
于12便士。现在1英镑=100新便士(New Pence)。Penny是英国最小的
货币单位,表示币值时用 pence 或在非正式场合也可用 p,而表示硬币
本身时用 pennies。

字面上这个短语是既然投入了一便士 ,那就再投一磅也一样。它的原意是
告诫人们不要欠债,意思是如果一个人只欠了一便士,那么他还不如 欠一
英镑,只要你欠了钱,你就进入了负债的生活,多少都一样。

现在使用这个短语就有一种“一旦介入,就不能半途而废”的感觉。比如
说,All right, I'll drive you all the way there—in for a penny, in for a
pound. (好吧,我一路开车送你把,送佛送到西。)

这个短语一般出现在赌博或有些冒险的情况的时候,表示既然你已经开始
做某事或参 与其中,不论工作比你预期的要困难还是简单,你都还是要完
成它。翻译为“一不做,二不休;要干就该 干到底”。

A: I’m going to order myself a glass of red wine. Can I get you one
as well?

-空山灵雨


-珍珠石榴


-新空气


-对联的起源


-弹指一挥间


-英文翻译中文软件


-迭


-hnm



本文更新与2021-01-12 21:40,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/512298.html

口语,“一不做,二不休”用英语怎么说?的相关文章