关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

打压中国成语英语翻译大全

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-13 23:38
tags:英语学习, 外语学习

-

2021年1月13日发(作者:欧阳洁)
中国成语英语翻译大全
Where there is a will, there is a way. 有志者.事竟成爱屋及乌Love
me, love my dog. 百闻不如一见Seeing is believing. 比上不足,
比下有余
the best, but be better than the worst 笨鸟先飞A slow sparrow
should make an early start. 不眠之夜white night 不以物喜,不
以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal
losses 不遗余力spare no effort; go all out; do one's best 不打
不成交discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay
Paul 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring
out the old year and ring in the new 大事化小,小事化了try first to
make their mistake sound less serious and then to reduce it to
nothing at all 大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon;
be an eye- opener 国泰民安The country flourishes and people live
in peace 过犹不及going too far is as bad as not going far enough;
beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too
little 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了
伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 好事不出门,恶事
传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news
spread far and wide. 和气生财Harmony brings wealth 活到老,
学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be
bygones 金无足赤,人无完人Gold can't be pure and man can't be
perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be
down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 君子之交淡如水the
friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge
between keeps friendship green 老生常谈,陈词滥调cut and dried,
cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕
没柴烧there is life, there is hope. 马到成功achieve
immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame
and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 没有规矩不成方
圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 每逢
佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of
one's dear ones far away. It is on the festival occasions when one
misses his dear most. 谋事在人,成事在天
man, the outcome with Heaven. / Man proposes, God disposes.
弄巧成拙be too smart by half; Cunning outwits itself. 拿手好
戏masterpiece 赔了夫人又折兵throw good money after bad 抛
砖引玉a modest spur to induce others to come forward with
valuable contributions; throw a sprat to catch a whale 破釜沉舟
cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be
determined to fight to the end 抢得先机take the preemptive
opportunities 巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't
make a fist./ One can't make bricks without straw. 千里之行始于
足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest
eminence is to be gained step by step 前事不忘,后事之师Past
experience, if not forgotten, is a guide for the future. 前人栽树,后
人乘凉One generation plants the trees in whose shade another
generation rests. One sows and another reaps. 前怕狼,后怕虎
fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing
something 强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-13 23:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/515259.html

中国成语英语翻译大全的相关文章