-
中国人的姓氏用英语怎么读
中国人的名字换成英语时,一般都是用拼音来写,有的人 取个英文名,
比如:Jennifer,Peter等等。但是姓是不能改成英文姓的,只能保留
拼音的写法。
有一些会和英语的发音一样的词产生误解。听过这样一个有趣的事:一
位姓尤(You这个拼法在英语里是“你”的意思)的朋友想把自己的一位
姓佘(She这个拼法在英 语里是单数的“她”)的男友,和一位姓何(He
这个拼法在英语里是单数的“他”)的女友介绍给在座 的美国朋友,这位
尤先生是这样讲的:“He is She , She is He. I am You!”这句话英语
的字面意思就是:“他是她,她是他,我是你!”以此类推,姓“孙(Sun)”
的就是太阳了!
另外,有的姓在英文里没这个发音,于是就改成发音接近的拼法。比 如
说zh,英语里就没这个音,那天我发现一位姓周的老师给我的Email,
原来她的“周” 不是“Zhou”,而是“Chou”(“抽”)。姓“钟(Zhong)”
的是 “Chung”。姓“郑(Zheng)”的是 “Cheng”。那姓“程”的又该是
什么呢?
“j”在英语里的发音和汉语拼音完 全不同,所以姓“蒋”的不是“Jiang”,
而是“Chiang”。刚来加拿大时朋友给我们介绍一 位华裔家庭医生,
Dr Lui,这个“Lui”读成“陆一”,起初我一直以为他姓“陆”,医生出生
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-13 23:38,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/515260.html
-
上一篇:中国成语英语翻译大全
下一篇:中国人名在英语中的正确译写