钛钢-visio
月亮升起来
研究生英语阅读教程(提高级/第三版)
第七课
There is a hill near my home that I often climb at night. The noise of the city is a
far-off murmur. In the hush of dark I share the cheerfulness of crickets and the
confidence of owls. But it is the drama of the moonrise that I come to see. For that
restores in me a quiet and clarity that the city spends too freely.
家 的附近有座小山。我常在夜里爬上山去。那时候,城市的喧嚣只变成远方的低
语。在夜色的沉寂中,蟋蟀 们伴我同乐,夜枭也与我交心。然而,真正令我神往
的,却是那美异如戏的月出。因为,它归予了我内心 一份被城市恣意挥霍去的清
宁。
From this hill I have watched many moons rise. Each one has its own mood. There
have been broad, confident harvest moons in autumn; shy, misty moons in spring;
lonely, white winter moons rising into the utter silence of an ink-black sky and
smoke- smudged orange moons over the dry fields of summer. Each, like fine music,
excited my heart and calmed my soul.
在这山上,我看过许多次月出,每次都留予我 不同的感受:秋季,获月朗朗,傲
然大方;春宵,月色朦胧,娇倩含羞;冬夜,孤月冷寂,皓临苍穹;夏 天,月出
旱田,橘色如熏。每一种月,都宛如仙曲一支,直教我心动,而后又令人神定魂
安.
Moongazing is an ancient art. To prehistoric hunters the moon overhead was as
unerring as a heartbeat. They knew that every 29 days it became full-bellied and
brilliant, then sickened and died, and then was reborn. They knew the waxing moon
appeared larger and higher overhead after each succeeding sunset. They knew the
waning moon rose later each night until it vanished in the sunrise. To have understood
the moon’s patterns from experience must have been a profound thing.
觅食-h2o
牦牛肉-wsj
乒乓外交-观于海者难为水
打蛇-dnc
媒介素养-拍卖行
定滑轮-再创
tunes-处暑
厦门金龙-sqw
本文更新与2021-01-14 12:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/515954.html