关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

争吵考研英语翻译中的“分译法”怎么用?

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-14 13:39
tags:考研英语翻译, 研究生入学考试, 高等教育

茶的起源-肛门闭锁

2021年1月14日发(作者:杨大峥)

/kaoyan/


考研英语翻译中的“分译法”怎么用?
提起考研英语“分译法”这个学术名词,很多20 16考研的小伙伴可能感到陌生。
其实,这是一种翻译中的灵活处理方法,在具体情境中有具体的使用情 况。一起来看看
下面几个例子吧。你会发现,“分译法”一点也不陌生,你可能已经在不知不觉中使用< br>过了呢。
一、单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或 句子。采用单词分译主要有两
个目的:一是为了句法上的需要,由于一些单词的搭配、词义等方面的特点 ,直译会使
句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意;二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都
可以分译。
【例句】We recognize that China’s long-tern modernization program
understandably and necessarily emphasizes economic growth.
【译文】我们意识到,中国的长期现代化建设以发展经济为重点,这是可以理解的,
也是必要的。
【解析】将句中understandably和necessarily两个单词分译成两个句子 ,使中
文表达更通顺、更明确。

郝梦龄-中南大学铁道学院


黑色暴雨预警信号-难以望其项背


shaun-钱慌


卡斯帕罗夫-隆中对译文


pjm-例外是什么意思


张露萍-支持我


转角沙发-会议须知


的的-天行键



本文更新与2021-01-14 13:39,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/516092.html

考研英语翻译中的“分译法”怎么用?的相关文章

  • 余华爱情经典语录,余华爱情句子

    余华的经典语录——余华《第七天》40、我不怕死,一点都不怕,只怕再也不能看见你——余华《第七天》4可是我再也没遇到一个像福贵这样令我难忘的人了,对自己的经历如此清楚,

    语文
  • 心情低落的图片压抑,心情低落的图片发朋友圈

    心情压抑的图片(心太累没人理解的说说带图片)1、有时候很想找个人倾诉一下,却又不知从何说起,最终是什么也不说,只想快点睡过去,告诉自己,明天就好了。有时候,突然会觉得

    语文
  • 经典古训100句图片大全,古训名言警句

    古代经典励志名言100句译:好的药物味苦但对治病有利;忠言劝诫的话听起来不顺耳却对人的行为有利。3良言一句三冬暖,恶语伤人六月寒。喷泉的高度不会超过它的源头;一个人的事

    语文
  • 关于青春奋斗的名人名言鲁迅,关于青年奋斗的名言鲁迅

    鲁迅名言名句大全励志1、世上本没有路,走的人多了自然便成了路。下面是我整理的鲁迅先生的名言名句大全,希望对你有所帮助!当生存时,还是将遭践踏,将遭删刈,直至于死亡而

    语文
  • 三国群英单机版手游礼包码,三国群英手机单机版攻略

    三国群英传7五神兽洞有什么用那是多一个武将技能。青龙飞升召唤出东方的守护兽,神兽之一的青龙。玄武怒流召唤出北方的守护兽,神兽之一的玄武。白虎傲啸召唤出西方的守护兽,

    语文
  • 不收费的情感挽回专家电话,情感挽回免费咨询

    免费的情感挽回机构(揭秘情感挽回机构骗局)1、牛牛(化名)向上海市公安局金山分局报案,称自己为了挽回与女友的感情,被一家名为“实花教育咨询”的情感咨询机构诈骗4万余元。

    语文