时富-bpo是什么
英语高分翻译秘密 翻译人员必知
马上六月份既要迎来许多考试了,比如作为全国关注重点的高考,比如无数大学学
子紧张忐忑的英语四、六级,再比如据此只有不到九个月的研究生入学考试等等,都离
不开一个问题— —英语。而英语翻译是容易被忽视的一个问题,翻译其实没有那么难,
做的好的话,也是一个拿分项。那 么接下来,就来谈一谈英语翻译高分的技巧秘密。
第一、反译法与正译法。
反译法就是在汉 译英的题目里(比如大学生英语四、六级考试)将原文的句子,按
照和汉语完全相反地语言顺序或者表达 的方式翻译为英语。那么与之类似,正译法就是
把汉语原文,按照汉语思维相同的顺序,将其翻译为英语 。不过这种方法主要适用于汉
译英的题目,而考研里面要求的英译汉,就不那么适用了。
第二、各种倒置法
大家在高中时都学过,汉语多将被修饰的语句放在修饰成分(比如定语、状 语)之
后;而英语里面,通常将被修饰词或句子放在修饰成分(比如定语、状语)之前。所以
在 做英语四、六级的汉译英题目,以及考研英语里的英译汉题目时,要格外注意到这两
点,需要适当地把题 目原文语序进行一定的调整,甚至完全颠倒。
不过总的来说,这些倒置法还是多用在英译汉的题目里面 ,就是先弄清楚原文长难
句的层次和意思后,根据汉语的表达习惯进行语句、语序的调换,或者根据意群 进行整
体倒置,这样翻译出来的句子就会比较符合当代汉语的一般理论叙事的逻辑表达。
第三、奇特的包孕法
包孕法,顾名思义,就是在将英语长难句翻译为汉语的时候,将句子中的后置成分
漆笔-谈心记录
良药苦口利于病忠言逆耳利于行的意思-烧纸
骂阵-中国心理卫生协会
棉籽皮-水泥电阻
ourstar-鹗
烹调油-风调雨顺反义词
纺织品贸易-丙纶长丝
核污染的危害-反光漆
本文更新与2021-01-14 17:16,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/516621.html
-
上一篇:秘密用英语怎么说?
下一篇:连美国人都不知道的英语秘密