关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

类似哥斯拉的电影英语名言:萧伯纳经典英语名言(二)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-17 14:54
tags:

幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护

2021年1月17日发(作者:唐巽泽)
英语知识



萧伯纳(
George Bernard Shaw

1856

7

26
日-
19 50

11

2
日)
,直译为乔治〃伯纳〃萧,爱尔兰剧作 家,
1925

「因为作品具有理想主义和人道主义」而获诺贝尔文学奖,是
英国现代杰出的现实主义戏剧作家,是世界著名的擅长幽默与
讽刺的语言大师。他的戏剧性语言尖锐泼辣 ,充满机智,妙语
警名脱口而出。
他的最著名的剧作有:
《鳏夫的房产》
、< br>《华伦夫
人的职业》

《武器与人》

《真相毕露》等。其喜 剧作品《卖花
女》

Pygmalion
)因被

Alan
Lerner
改编为音乐剧《窈窕淑女》

My
Fair
Lady

,该音乐剧又被好莱坞改编为同名卖座电影而
家喻户晓。




I
can
forgive
Alfred
Nobel
for
having
invented
dynamite,
but
only a fiend in human form could have invented the Nobel Prize.



I often quote myself. It adds spice to my conversation.



If all economists were laid end to end, they would not reach a
conclusion.



If
history
repeats
itself,
and
the
unexpected
always
happens,
how incapable must Man be of learning from experience.



If
the
lesser
mind
could
measure
the
greater
as
a
footrule
can
measure a pyramid, there would be finality in universal suffrage. As it
is, the political problem remains unsolved.



If
you
cannot
get
rid
of
the
family
skeleton,
you
may
as
well
make it dance.



Imagination is the beginning of creation. You imagine what you
desire, you will what you imagine and at last you create what you will.



Lack of money is the root of all evil.



Life does not cease to be funny when people die any more than
it ceases to be serious when people laugh.



Martyrdom is the only way in which a man can become famous
without ability.



Patriotism is your conviction that this country is superior to all
other countries because you were born in it.



Reading
made
Don
Quixote
a
gentleman.
Believing
what
he
read made him mad.



Self- sacrifice
enables
us
to
sacrifice
other
people
without
blushing.



The fact that a believer is happier than a skeptic is no more to
the point than the
fact that a drunken man is happier than a sober
one.



The liar's punishment is not in the least that he is not believed
but that he cannot believe anyone else.

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要 能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。 但是,在实际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免 不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里 开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到 这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声 传译和即
席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活 动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的 精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不 仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席 传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学 者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先 到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工 作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往 往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那 么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大 学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准, 就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他 才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一 个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传 译工作。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使 用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草 组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了 。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负 担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为 培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

More:
/peixun/
Edit:
英语培训机构

More:yypxjgwk
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才 能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个 会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译 工作。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用 同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组 等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。 遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担 。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培 养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的 工作顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事 业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动 工作。

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即 席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术 以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是, 在实际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要 建立若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附 属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落 到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和 即
席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如 体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神, 以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞 同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更 加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,< br>在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先到只使 用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要 ,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往往在没 有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们 的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻 译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己 的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有 健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个会议 口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)
所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作 。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用同声 传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附 属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到 这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。 如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。< br>
所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培养学 生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作 顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余 研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作 。

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传 译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同 很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前 ,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实 际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立 若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机 构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他 们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即< br>席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。
此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育 运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜 任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声 传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

由于同声传译比即席传译更加容 易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该
先到只使用同 声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝 大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属
机构。这些机构往往在没有同 声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工
作 的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那 份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系 或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自
己的兴 趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康 的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作为一个会议口译 译员,应该全面发展,不仅能搞同声传
译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。
由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕
同很多人的想象相反)

所以,
作为初学者,
在掌握即席传译技
术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也 就是说,应该
先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,
这种只使用同声传译 的会议是很少的。由于工作需要,绝大多
数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属< br>机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,
这就需要进行即席传译了。遇到这种 情况,所有搞同声传译工
作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工
作。如果 某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合
理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即
席传译的全面发展作为培养学生的 标准,达不到这一标准,就
不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利 进行,还必须根据自
己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、
从事业余研究 和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱
满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。< br>

幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护


幼儿园园长六一致辞-海洋环境保护



本文更新与2021-01-17 14:54,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/523926.html

英语名言:萧伯纳经典英语名言(二)的相关文章