关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

你从雪山走来新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 04:41
tags:英语学习, 外语学习

-

2021年1月18日发(作者:信服的近义词是什么)
新标准大学英语综合教程1
课后参考翻译
Unit 1

英译汉:Today, a gap year refers mostly to a year taken before starting university or
college. During their gap year, American students either engage in advanced
academic courses or do some volunteer work to improve their knowledge, maturity,
decision-making, leadership, independence, self-sufficiency and more, thus improving
their résumés before going to college. British and European students, however, take a
much more holiday-style approach to the gap year by generally working for 3–6
months and then travelling around the world before college begins. This is intended to
expand their minds, personal confidence, experiences and interests prior to college. It
is a much less structured approach than taken in the United States, and is generally
viewed by parents as a formative year for young adults to become independent and
learn a great deal of responsibility prior to engaging in university life.

参考译文:如今,间隔年最为普遍的含义是指上大学前的一年。在这一年中,美 国学生
或是学习高级学术类课程,或是做一些志愿服务,以此来提高自己的知识水平、成熟度、
决策力、领导力、独立性、自给自足以及多方面的能力,力求在上大学之前让自己的简
历变得更加完善。 然而,英国和欧洲的学生更倾向于把间隔年当作假期来看待。他们通
常用3-6个月的时间打打工,然后 利用剩余的时间在大学开学前环球旅行。这样,在上
大学前,他们可以增长见识,提升自信,丰富阅历, 培养兴趣。与美国的间隔年不同,
英国和欧洲的做法没有那么周密的安排。家长们通常把间隔年看作是年 轻人成长起来的
一年,他们在开始大学生活之前变得独立,并学会承担很多责任。

汉译英:今天,很多中国的大学非常重视培养学生的创新意识和创业精神
(entrepreneurs hip)。很多知名大学与多家公司建立长期的合作关系。这些公司会定期
从大学中录用合格的毕业生。 此外,有些校友还创建启动资金,支持学生创办自己的企
业。一些大学的校长表示,创业与学习并不矛盾 ,鼓励学生创业可以帮助他们将专业知
识应用于实践,提升自身的竞争力(competitivene ss)。

参考译文:Today, many Chinese universities attach great importance to cultivating
innovation awareness and entrepreneurship. Many prestigious universities establish
long-term relationships with a lot of companies. These companies recruit qualified
graduates from the universities on a regular basis. What’s more, some alumni even
create start-up funds to support students in starting their own business. The
presidents of some universities say that doing business and studying are not in
conflict and that encouraging students to set up businesses can help them put their
specialized knowledge into practice and raise their competitiveness.

比如,把冰糖和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(moisten lung)、化痰
(dissolve phlegm)、止咳(arrest cough)的作用。
For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for moistening
the lung, dissolving phlegm and arresting cough.

药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味。
Chinese medicated diets have not only the efficiency of medicine, but also the
delicacy of food.

药膳是中国人日常饮食的重要组成部分,现在就连外国人也开始喜爱、接受中国药膳。
They are an important part of Chinese people’s daily meals. Even people from other
countries have come to love and consume Chinese medicated diets.


Unit 2

英译汉:Table manners are the rules of etiquette that should be observed by diners. In
the UK, the host or hostess takes the first bite after all food is served and everyone is
seated. Food should always be tasted before salt and pepper are added. It is
acceptable to take some butter from the butter dish with a butter knife and put it onto a
side plate. This prevents the butter in the dish from gathering bread crumbs as it is
passed around. It is impolite to reach over someone to pick up food or other items.
Diners should always ask for items to be passed along the table to them. Food should
always be chewed with the mouth closed. It is rude to eat noisily. Talking with food in
one’s mouth is also seen as very impolite. When someone has finished eating, they
should place the knife and fork together on the plate and place the napkin unfolded on
the table.

参考译文:餐桌礼仪是就餐者必 须遵守的礼仪规范。在英国,要等到所有的饭菜端上桌、
所有的就餐者都就座后,男主人或女主人才带头 开始吃。应该在尝过饭菜之后再加盐和
胡椒。可以用黄油刀从黄油盘中取一些黄油放在小寸盘子中,这样 可以防止黄油在盘子
传递的过程中粘上面包屑。不要探起身子隔着人去拿食物或其他东西,这样做不礼貌 。
就餐者应请同桌的人把需要的物品递过来。嚼饭菜的时候一定要闭着嘴, 吃饭吧唧嘴不
礼貌 。而且边吃东西边说话也是很不礼貌的行为。吃完后,应该把刀叉放在盘子上,把
用过的餐巾展开放在餐 桌上。

汉译英:中国药膳(Chinese medicated diet)源远流长, 是中国宝贵的文化遗产,也
是中医养生学的重要内容。药膳对预防疾病和强身健体有着显著的功效。比如 ,把冰糖
和梨放在一起蒸是很好的药膳,可以起到润肺(moisten lung)、化痰(dissolve phlegm)、
止咳(arrest cough)的作用。 药膳不仅具有药物的疗效,还具有食物的美味。药膳是
中国人日常饮食的重要组成部分,现在就连外国人 也开始喜爱、接受中国药膳。

参考译文:Chinese medicated diets have a long history. They are part of the valuable
cultural heritage of China and an important part of Chinese health study. Medicated
diets have a notable effect on the prevention of diseases and improvement of physical
fitness. For example, pear steamed with rock sugar is a medicated diet, good for
moistening the lung, dissolving phlegm and arresting cough. Chinese medicated diets
have not only the efficiency of medicine, but also the delicacy of food. They are an
important part of Chinese people’s daily meals. Even people from other countries
have come to love and consume Chinese medicated diets.


中国的父母历来重视孩子的教育。
Chinese parents pay a lot of attention to their children’s education.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 04:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/526120.html

新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
新标准大学英语(第二版)综合教程 精读1 课后参考翻译随机文章