关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

6月6比尔盖茨英文演讲稿

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 06:45
tags:比尔盖茨, 演讲稿, 演讲/主持

-

2021年1月18日发(作者:女生节祝福)
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
比尔盖茨英文演讲稿
篇一:比尔盖茨英语演讲稿
比尔盖茨英语演讲稿:释放你的创造力(中英对照)
I've always been an optimist and I supposed that
is rooted in my belief that the power of creativity and
intelligence can make the world a better place.
我天生乐观,坚信人类凭创造力和聪明才智可以让世界
日益美妙,这一设想一直根植于我的内心深处。
For as long as I can remember, I've loved learning
new things and solving problems. So when I sat down at
a computer for the first time in seventh grade, I was
hooked. It's was a clunky and teletype machine that
barely do anything compared to the computer we have
today. But it changed my life.
自从记事起,我就 热衷于接触新事物、挑战难题。可想
而知,我上七年级时第一次坐在计算机前是何等着迷,如入
无我之境。那是一台锵锵作响的旧牌机器,和我们今天拥有
的计算机相比,它相当逊色几乎一无所用,但 正是它改变了
我的生活。
When my friend Paul Allen and I stared Microsoft
1
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
30 years ago, we had a vision of
desk and in every home,which probably sounded a little
too optimistic at a time when most computers were the
size of refrigerators. But we believe that personal
computer would change the world. And they have.
30 年前,我和朋友保罗·艾伦创办 微软时,我们幻想
实现在每个家庭、在每张办公桌上都有一台计算机,这在
大多数的计算机体积 如同冰箱的尺寸的年代,听起来有点异
想天开。但是我们相信个人电脑将改变世界。今天看来果真
如此。
And after 30 years, I'm still as inspired by
computers as I was back in seventh 年后,我仍然象上
七年级的时候那样为计算机而狂热着迷。
I believe that computers are the most incredible
tool we can use to feed our curiosity and
inventiveness-to help us solve problems that even the
smartest people couldn't solve on their own. Computer
have transformed how we learn, giving kids everywhere
a window into all of the world's knowledge. They're
helping us build communicates around the things we care
about and to stay close to the people who are important
2
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
to us, no matter where they are.
我相信计算机是我们用来满足好奇心及 发明创造的最
神奇的工具--有了它们的帮助,甚至是最聪明的人凭自身力
量无法应对的难题都 将迎刃而解。计算机已经改变了我们的
学习方式,为全球各地的孩子 们开启了一扇通向大千世界
知识的窗户。它可以帮我们围绕我们关注的事物建立群,
让我们和那些对自己重要的人保持密切联系, 不管他们身处
何方。
Like my friend Warren Buffett, I feel particularly
lucky to do something every day I love to do. He calls
it
challenging as ever, but what makes me to
the work
a computer that can recognize your handwriting or your
speech, or one that can store a lifetime's worth of
photos, and the say: didn't know you can do that with
a pc!
就像我的朋友沃伦·布非一样,我为每天都能做自己热
爱的事情而感到无比幸运。 他称之为踢踏舞工作。我在
微软的工作永远充满挑战,但使我一直坚持踢踏舞工作的
是我们向人 们展示某些新成果的那些时刻,当他们看到计算
3
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
机能辨认笔 迹、语音或者能存储值得保留一辈子的照片时
就会赞不绝口:我不敢相信个人电脑竟如此万能。
But for all the cool things that a person can do
with a pc, there are lots other ways we can put our
creativity and intelligence to work to improve our
world. There are still far too many people in the world
whose most basic needs go unmet. Every year, for example,
millions of people die from diseases that are easy to
prevent or treat in the developed worl d.但是,除了能
用电脑做出很酷的事情之外,我们还能通过许多别的方式在
工作中发挥自己的 创造力和聪明才智,以改善我们的世界。
全球仍有许许多多的人连最基本的生存需求都未能解决。举例来说,每年仍有数以万计的人死于那些在发达国家易于预
防和治疗的疾病。
I believe that my own good fortune brings with
it a responsibility tp give back to the world. My wife,
Melinda, and I have committed to improving health and
education in a way that can help as many people as
possible.
我认 为,我所拥有的大量财富也使我负有回馈社会的责
任。我的妻子梅林达和我致力于为尽可能多的人改善健 康和
4
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
教育。
As a father, I believe that the death of a child
in Africa is no less poignantor tragic than the death
of a child anywhere else. And that doesn't take much
to make an immense difference in these children's
lives.
作 为一个父亲,我认为,非洲孩子死去所引起的痛苦和
悲伤丝毫不亚于任何其他的孩子的死亡;我认为,使 这些孩
子们的命运发生翻天地覆的变化并不费太大力气。
I'm still very optimist, and I believe that
progress on even the world's toughest problems is
possible-and it's happening every day. We're seeing new
drugs for deadly diseases, new diagnostic tools, and
new attention paid to the health problems in the
developing world.我仍是一个坚定的乐观主义者,我坚信
即使世界级难题取得进展都是有可能的--其实每天 也都在
发生着这种事情。我们看到治疗致命疾病的新药、新的诊断
器械不断出现,而且,发展中 国家的健康问题进入了人们的
视野并日益得到重视。
I'm excited by the possibilities I see for medicine,
for education and, of course, for technology. And I
5
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
believe that through our natural inventiveness,
creativity and willingness to solve tough problems,
we're going to make some amazing achievements in all
these areas in my lifetime.
我为医药、教育,当然还有 技术发展的诸多前景而欢欣
鼓舞。我相信,凭借人类与生俱来的发明创造能力和不畏艰
难、坚忍 不拔的品格,在我的有生之年里我们将在所有这些
领域都创造出可喜的成就。
篇二:比尔盖茨的精彩演讲(中英对照)
Bill Gates' Keynote Speech
Good morning. It’s a great pleasure to be here.
Today is a major milestone for Microsoft as our first
Developers Conference here in China. The key
partnerships we build with software developers around
the world are central not only to the success of Windows
but also to realize the great possibilities that PC
technology provides. It’s through applications of
every variety that businesses will be using the
personal computer as the tool of the Information Age.
Microsoft has a vision for where the PC is going.
6
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
And that vision says that PCs will become a central
element of how companies share information inside the
company. The name of that vision is, the so called
Digital Nervous System (DNS), allowing companies to
reduce paper work and make better decisions. The
Digital Nervous System means that not only do you have
the PCs that are connected together, and not only do
you have standard elements like electronic mail but
also you’ve really thought carefully about what
information is important, and so all of the
processes-order taking, sales planning, personnel
management, project management- all of those have been
set up to take full advantage of the capabilities of
the computer.
Now, another major vision that Microsoft has is
that writing the programs, writing the applications for
these machines needs to get very easy and we need to
be able to do it, so we can write programs that run
across the entire Internet which is millions of
machines. So this is a new approach to programming that
draws on what was done previously. DNS says that
developers should be able to focus on their particular
7
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
task and not have to learn a lot about management of
the machine resources.
Great chips and systems developed by our partners
who are here with us sponsoring this event, make this
all possible. And there’s an incredible opportunity
for developers. The applications that are written today
will sell to an even larger base of machines out in the
market. There is a lot that we’re doing to increase
the work of developers-make sure they understand where
the PC is going and how tools can help them and we’
re even helping them now, with more and more marketing
type of activities making sure they get out in with the
customers.
And this is something that we are just going to
increase year after year, after year. And so the overall
DNS message is one about helping developers seize that
opportunity by bringing together the different
architectures, making things automatic and allowing
this to be done in a great evolutionary fashion. And
so I think it’s a fantastic time to be a developer and
we appreciate your being here and look forward to the
8
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
opportunity to work with you more.
Thank you.
比尔盖茨主题演讲
早上好。非常高兴与大家共聚一堂。今天,在这里举行
微软中国第一 届开发人员大会,是微软公司的一个重要里程
碑。我们与全球软件开发人员建立的伙伴关系不仅是微软视
窗取得成功的关键,而且使个人计算机技术提供的各种潜在
价值成为现实。通过程序在各个领域 的应用,个人计算机将
成为企业在信息时代的一个工具。
微软对个人计算机的未来走 向有一个设想。根据该设
想,个人计算机将成为公司内部信息共享的核心。这一设想
的名称就是 数字神经系统(DNS),它能使公司减少书面文书
工作,制定更好的决策。数字神经系统的作用不仅把 个人计
算机连接起来,也不仅是你将拥有类似电子邮件这样的标准
配置,而且意味着你能够认真 地考虑什么是重要的信息。这
样的话,诸如订单处理、销售计划、人员管理以及项目管理
等,所 有这些过程都已经建立起来,可以全面利用计算机的
功能。
微软的另一个主要设想是把 编写应用程序这项工作变
得很容易,这样程序就可以在连接数以百万计计算机的互联
9
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
上运行。和以前的编程不同,这是一个新的做法,有 了DNS,
开发人员可以集中精力从事其特定的任务,而且不需要学习
很多机器资源管理的知识 。
这一活动的主办者之一是我们的合作伙伴,他们开发
的系统再加上优异的芯片将使 所有这一切成为可能。这是开
发人员一次的极好机会。今天编写的应用程序将卖给市场上
更多的 计算机使用者。我们正在做许多事情以增加开发人员
的工作能力,确保他们理解个人计算机的走向,让他 们知道
目前的工具能为他们提供什么样的帮助,以及让他们参加越
来越多的促销类型的活动,使 他们与顾客保持良好的关系。
这就是我们年复一年所增加的东西。发展整个DNS的
目的就是通过结合不同的体系结构、实现任务自动化以及允
许以一种发展的方式完成这一工作,帮助开 发人员抓住机会。
因此我认为,这是一个开发人员可以大展才华的时代,感谢
你们的光临并希望 有机会与你们进行更多的合作。
谢谢!
篇三:比尔盖茨夫妇耶鲁演讲中英文文字稿
音频中英文字幕:
BILL GATES: Congratulations, class of XX!
比尔·盖茨:XX届毕业生,祝贺你们顺利毕业
10
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
(Cheers).(欢呼)
Melinda and I are excited to be here. It would be
a thrill for anyone to be invited to speak at a Stanford
commencement, but it's especially gratifying for us.
Stanford is rapidly becoming the favorite university
for members of our family, and it's long been a favorite
university for Microsoft and our foundation.
我和梅琳达怀着激动的心情与你 们欢聚在此共贺毕业。
能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人激
动的事,对我们 而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正日渐成为
我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微软< br>以及比尔与梅琳达基金会最喜爱的一所大学。” Our formula
has been to get the smartest, most creative people
working on the most important problems. It turns out
that a disproportionate number of those people are at
Stanford. (Cheers). 我们一直致力 于让最聪颖有创造力的
人攻克最为重要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都
来自于斯坦福 校园。(欢呼)
Right now, we have more than 30 foundation research
projects underway here. When we want to learn more about
the immune system to help cure the worst diseases, we
11
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
work with Stanford. When we want to understand the
changing landscape of higher education in the United
States, so that more low-income students get college
degrees, we work with Stanford. This is where genius
lives.
如今,我们在这里进行着30多个研究 项目。当我们想
要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病的
方法,我们需要斯坦福 。当我们需要通过对美国高等教育的
研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这便
是人才的摇篮。
There's a flexibility of mind here, an openness to
change, an eagerness for what's new. This is where
people come to discover the future, and have fun doing
it.
在这里,有着灵活的 思维,对于改变的开放态度以及对
新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享这
份 经历。
MELINDA GATES: Now, some people call you all nerds
and we hear that you claim that label with pride.
(Cheers and Applause).
12
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
梅琳达盖茨:当下,一些人用书 呆子这样词语称呼你们,
而我们听说你们正为这个称呼而倍感骄傲。(欢呼和掌声)
BILL GATES: Well, so do we. (Cheers and Applause).
比尔盖茨:嗯,我们与你们同在。(欢呼和掌声)
BILL GATES: My normal glasses really aren't all
that different. (Laughter).
比尔盖茨:我的这副普通眼镜也没多大差异嘛。(笑声)
There are so many remarkable things going on here
at this campus, but if Melinda and I had to put into
one word what we love most about Stanford, it's the
optimism.
There's an infectious feeling here that innovation
can solve almost every 's the belief that drove me in
1975 to leave a college in the suburbs of Boston and
go on an endless leave of absence.(Laughter).
在这所校园中,每时每刻都有非凡的事件发生,但如果
要我和梅琳达用一个词来表达对斯坦 福的挚爱,那便是“乐
观”。这是一种极富感染力的乐观精神,那便是,所有的问
题在创新之下 都能迎刃而解。这便是驱使我在1975年离开
波士顿郊区的大学,并永远辍学的一个动
13
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
力。(笑声)
I believed that the magic of computers and software
would empower people everywhere and make the world much,
much better.
当时的我相信计算机和软件的魔力能够赋予全世界人
民以力量,并能够让这个世界变得更加美好。
It's been 40 years since then, and 20 years since
Melinda and I were are both more optimistic now than
ever. But on our journey, our optimism evolved.
据那时算起,已有40年之久,我和梅琳达喜结连 理也
有20年之远了。这些年间,我们都比过去更为乐观开朗,
但是在这些人生之旅中,我们的 乐观也实现了进化。
We would like to tell you what we learned and talk
to you today about how your optimism and ours can do
more for more Paul Allen and I started Microsoft, we
wanted to bring the power of computers and software to
the people, and that was the kind of rhetoric we of
the pioneering books in the field had a raised fist on
the cover, and it was called
我们今天很想与大家分享我们所学到的一切,并和你们
14
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
聊聊我们的和你们的乐观精神怎样为更多的人服务。当初和
保罗创立 微软之时,我们的目标是把计算机和软件的力量普
及到普通大众,这便是我们当时的说法。在早期的一本 书上
的封面有一个上扬的拳头,他们称之为《计算机解放》。
At that time, only big businesses could buy wanted
to offer the same power to regular people and
democratize computing.
在那个时候,只有大企业才能购置计算机。我们想让这
种计算机设备普及到社会大众并让计算机民主化。
By the 1990s, we saw how profoundly personal
computers could empower people, but that success
created a new rich kids got computers and poor kids
didn't, then technology would make inequality ran
counter to our core belief.
在上个世纪90年代,我们目睹了个人电脑对人们的巨
大效用,但是这种 成功同时造成了新的困局。如果富人的孩
子拥有计算机而穷人的孩子却不能时,这种科技会加剧不平等。而这与我们的核心理念相抵触。
Technology should benefit everyone.
科技应当惠及万众。
15
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
So we worked to close the digital divide. I made
it a priority at Microsoft, and Melinda and I made it
an early priority at our Foundation. Donating personal
computers to public libraries to make sure that
everyone had access.
因此我们应当努力缩小这种差距 。我将它定位为微软的
首要任务,也是我和梅琳达在建立基金会之初的首要任务。
为公众图书馆 捐献个人电脑从而确保人人都能有机会使用。
The digital divide was a focus of mine in 1997, when
I took my first trip to South Africa. I went there on
business so I spent most of my time in meetings in
downtown Johannesburg. I stayed in the home of one of
the richest families in South Africa.
当我在1997年首次出访南非时,我便开始关注“数码
鸿沟”。因公事出差的我将大部分 时间都花费在约翰内斯堡
的市区开会中。当时我住在南非最富裕的一户家庭中。
It had only been three years since the election of
Nelson Mandela marked the end of apartheid. When I sat
down for dinner with my hosts, they used a bell to call
the butler. After dinner, the women and men separated
and the men smoked cigars. I thought, good thing I read
16
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
Jane Austen, or I wouldn't have known what was going
on. (Laughter).
那时距离尼尔森曼德拉上台,并结束种族隔离只有3年。
当我同 主人共进晚餐时,他们使用铃铛来使唤管家。在晚饭
后,男女相互分开而男人们开始抽雪茄。当时我想, 幸好我
读过简奥斯汀的书否则我就不知道发生了什么。(笑声)
But the next day I went to Soweto, the poor township
southwest of Johannesburg, that had been the center of
the anti-apartheid movement. It was a short distance
from the city into the township, but the entry was
sudden, jarring and harsh.
但在第二天我去了索韦托,约翰内斯堡西南的一个贫穷
小镇,那里 曾经是反种族隔离的中心。尽管从约翰内斯堡到
索韦托路程不长,但从进入索韦托的那一刻起,一切都令 人
无比震惊。 I passed into a world completely unlike the
one I came from. My visit to Soweto became an early
lesson in how naive I was. Microsoft was donating
computers and software to a community center there. The
kind of thing we did in the United States.
我觉得我来到了一个和我所来自的地方截 然不同的世
界。索韦托之行让我很早便意识到自己竟是如此天真。微软
17
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
向那里的一个社区中心捐赠计算机和软件。和我们在美国所
做的一切相同。
But it became clear to me, very quickly, that this
was not the United States.
但是我很快明白了,这里并不是美国。
I had seen statistics on poverty, but I had never
really seen people there lived in corrugated tin
shacks with no electricity, no water, no toilets. Most
people didn't wear shoes. They walked barefoot along
the streets, except there were no streets, just ruts
in the mud.
我曾经阅览过有关贫穷的调查数据,但是 却未曾目睹过
贫穷。那里的人们住在用铁皮搭成的简陋棚户里,没有电,
没有自来水,也没有厕 所。人们几乎不穿鞋,赤脚行走。或
者可以说根本没有街道,只是一些坑洼的泥土路。
The community center had no consistent source of
power. So they rigged up an extension cord that ran 200
feet from the center to the diesel generator outside.
Looking at this setup, I knew the minute the reporters
left, the generator would get moved to a more urgent
18
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
task. And the people who used the community center would
go back to worrying about challenges that couldn't be
solved by a personal computer.
由于社区中心没有持 续供电的设施,所以他们安装了一
根延长线连接到200英尺以外的柴油发电机上。看过了这些
装置,我明白了一旦记者离开后,发电机将会被运用到更紧
迫的任务上。使用社区中心的人们也会因此而 离开,为电脑
所不能解决的问题而担忧。
When I gave my prepared remarks to the press, I said
Soweto is a milestone. There are major decisions ahead
about whether technology will leave the developing
world behind. This is to close the gap.
当我向媒体道出已准备好的发言时,我谈到索韦托的经
历对我而言是一个里程碑 ,我们所面临的重大决定是科技是
否会让发展中国家落后。这也便是要缩小差距。
But as I read those words, I knew they weren't super
relevant. What I didn't say was, by the way, we're not
focused on the fact that half a million people on this
continent are dying every year from malaria. But we are
sure as hell going to bring you computers.
19
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
但当我说出这些词时,我发现他们并不是如此相关。我
没有 说的是,“顺便说一下,我们并没有注意到这个大洲上
每年都会有50万人死于疟疾的事实。”但我们还 是万分确信
我们会为他们带来计算机。
Before I went to Soweto, I thought I understood the
world's problems but I was blind to many of the most
important ones. I was so taken aback by what I saw that
I had to ask myself, did I still believe that innovation
could solve the world's toughest problems I promised
myself that before
I came back to Africa, I would find out more about
what keeps people poor.
在我去索韦托之前,我认为自己很理解这个世界存在的
问题,可那时我才明白我忽视了最重 要的问题,我不停问自
己‘你还认为创新能解决世界上最棘手的问题吗?’我向自
己保证,在重 回非洲之前,会找到更多让人们贫穷的原因。
Over the years, Melinda and I did learn more about
the pressing needs of the poor.
数年来,我和梅琳达确实发现了穷人们的当务之需。
On a later trip to South Africa, I paid a visit to
20
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
a hospital for patients with MDR-TB, multi-drug
resistant tuberculosis, a disease with a cure rate of
under 50%. I remember that hospital as a place of
despair.
在后来一次到南非的时候,我去了一家住有很多抗药性
肺结核患者和耐多药结核病患者的医院,这是一种治愈率不
到50%的顽疾。我还记得那个充满绝望的地 方。
It was a giant open ward, with a sea of patients
shuffling around in pajamas, wearing masks. There was
one floor just for children, including some babies
lying in bed. They had a little school for kids who were
well enough to learn, but many of the children couldn't
make it, and the hospital didn't seem to know whether
it was worth it to keep the school open.
在一个巨大的开放性病房里,住着很多很多病人,他们
穿着睡衣,带着口罩,慢慢挪动着。有一层楼是专 为孩童开
设的,其中包括还在卧床的婴儿们。医院中也为适龄儿童设
有小学校,但是大多数孩子 都无法战胜病魔踏入学堂,因此
医院似乎并不确信是否有必要开设这所学校。 I talked to
a patient there in her early 30s. She had been a worker
at a TB hospital when she came down with a cough. She
21
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
went to a doctor and he told her said she had
drug-resistant TB. She was later diagnosed with AIDS.
She wasn't going to live much longer, but there were
plenty of MDR patients waiting to take her bed when she
vacated it. This was hell with a waiting list.
我同一位30多岁的 病人做了交谈,并了解到她曾肺结
核医院的一名职工,因为咳嗽而病倒。她看了医生,医生告
诉 她患上了耐药性结核病,在后来也被诊断患有艾滋。她活
不了过久了,但有很多耐多药结核病患者却“觊 觎”着她即
将空出的床位。这是一个有很多候场病人的地狱。
But seeing this hell didn't reduce my optimism. It
channeled it. I got into the car as I left and I told
the doctor we were working with I know MDR-TB is hard
to cure, but we must do something for these people. And,
in fact, this year, we are entering phase three with
the new TB drug regime for patients who respond, instead
of a 50% cure rate after 18 months for $$2,000, we get
an 80% cure rate after six months for under $$100.
(Applause).
但是目睹了这个地域并不能减少我的 乐观心态,相反,
它指导着乐观的前行。在我们离开时,我在车里跟与我们同
22
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
行的医生说,我虽然知道耐多药结核病是一种顽疾, 但我们
必须为这些人做一些实事。实际上,在今年,我们进入了新
结核药物研发的第三阶段,对 于那些病人而言,他们不再需
为18个月50%的治愈率而花费XX美元,我们的新药物花费
不 超100美元便能在6个月后实现80%的治愈率。(掌声)
Optimism is often dismissed as false hope. But
there is also false hopelessness. That's the attitude
that says we can't defeat poverty and disease. We
absolutely can.
乐观常被视为错误的希望。但是错误的无望也存 在于世,
那就是我们无法击败贫困和疾病的态度。但我们却能够做到。
MELINDA GATES: Bill called me that day after he
visited the TB hospital and normally if one of us is
on an international trip, we will go through our agenda
for the day and who we met and where we have been. But
this call was different.
在比尔去过结核病医院后,他曾给我致电。(因为)惯
例上当我们其中一个出国的话,我们
都会聊聊这天我们遇到的人和我们去过的地方。但是这
番电话有些特别。
23
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
Bill said to me, Melinda, I have been somewhere that
I have never been before. And then he choked up and he
couldn't go on. And he finally just said, I will tell
you more when I get home. And I knew what he was going
through because when you see people with so little hope,
it breaks your heart.
比尔说,梅琳达,我(今天)去了一个我之前从未去过
的地方。然后他哽咽 地说不出话了。他最后只是说,等我回
来了再详细告诉你。(其实)我知道他经历了什么,因为当
你看到濒临绝望的人们,他会让你十分悲痛。
But if you want to do the most, you have to go see
the worst, and I've had days like that too. About ten
years ago, I traveled with a group of friends to India.
And on last day I was there, I had a meeting with a group
of prostitutes and I expected to talk to them about the
risk of AIDS that they were facing, but what they wanted
to talk to me about was stigma.
但是如果你想做得更多,你必须要看到最坏的情况, 我
也经历过那些日子。大概十年前,我和一群朋友去印度旅游。
在我临走的那一天,我和一群妓 女进行了交谈,我希望跟她
们讲她们所面对得艾滋病的风险,但是她们想跟我聊的只是
24
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
(作为妓女的)耻辱。
Many of these women had been abandoned by their
husbands. That's why they even went into prostitution.
They wanted to be able to feed their children. They were
so low in the eyes of society that they could be raped
and robbed and beaten by anyone, even the police, and
nobody cared.
这当中的很多人都是被她们的丈夫所抛弃。这就是为什么她们去卖淫的原因。她们想养活自己的孩子。他们在社会
的眼中是如此卑微,以致于她们可以被任 何人甚至是警察强
奸,抢劫,甚至挨揍,(而)根本没有人会在意(她们)
Talking to them about their lives was so moving to
me, but what I remember most was how much they wanted
to be touched. They wanted to touch me and to be touched
by them. It was if physical contact somehow proved their
worth. And so before I left, we linked arms hand in hand
and did a photo together.
聊起她们的生活让我感触至深。但是我印象最深的 就是
她们多么想接触他人。她们希望触摸我,也希望让我能去触
碰她们也许是通过这种身体上的 触碰证明了她们存在的价
值。所以当我离开之前,我们肩并肩,手牵手,一起照了相。
25
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
Later that same day, I spent some time in India in
a home for the dying. I walked into a large hall and
I saw rows and rows of cot and every cot was attended
to except for one, that was far off in the corner. And
so I decided to go over there.
之后在那天,我去了印度的一个弥留者的家中。我走进
大厅,我看见一排排的床,除了远在 角落的一张床,每张床
都有人在照顾。所以我决定过去看看。
The patient who was in this room was a woman in her
30s. And I remember her eyes. She had these huge, brown,
sorrowful eyes. She was emaciated and on the verge of
death. Her intestines were not holding anything and so
the workers had they put a pan under her bed, and cut
a hole in the bottom of the bed and everything in her
was just pouring out into that pan. And I could tell
that she had AIDS. Both in the way she looked and the
fact that she was off in this corner alone. 这位病人
是一个30岁左右的妇女。我还记得她的眼睛的样子。她有
着大而悲伤 的棕色的眼睛。当时的她如此憔悴并且徘徊在死
亡的边缘。她的肠道里什么东西也盛不下,所以那里的工 作
人员就在她的床下放了一个盘子,然后在床的底部开了个洞,
26
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
这样一切东西就能倾泻到那个盘子中。我看得出她得了艾滋
病。不仅 可以从她的外表,而且也可以从她独自在这个角落
中看出来。
篇四:比尔盖茨演讲稿
President Bok, former President Rudenstine,
incoming President Faust, members of the Harvard
Corporation and the Board of Overseers, members of the
faculty, parents, and especially, the graduates:
尊敬的Bok校长,Rude nstine前校长,即将上任的Faust
校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位
老师,各位家长,各位同学:
I've been waiting more than 30 years to say this:
I always told you I'd come back and get my degree.
有一句话我等了三十年,现在终于可以说了:“老爸,
我总是跟你说,我会回来拿到我的学位的!”
I want to thank Harvard for this timely honor. I'll
be changing my job next year…and it will be nice to
finally have a college degree on my resume.
我要感谢哈佛大学在这个时候给我这个荣誉。明年, 我
就要换工作了(注:指从微软公司退休)……我终于可以在
27
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
简历上写我有一个本科学位,这真是不错啊。
I applaud the graduates today for taking a much more
direct route to your degrees. For my part, I'm just
happy that the Crimson has called me
successful dropout.I guess that makes me
valedictorian of my own special class…I did the best
of everyone who failed. 我为今天在座的各位同学感到 高
兴,你们拿到学位可比我简单多了。哈佛的校报称我是“哈
佛大学历史上最成功的辍学生”。 我想这大概使我有资格代
表我这一类学生发言……在所有的失败者里,我做得最好。
But I also want to be recognized as the guy who got
Steve Ballmer to drop out of business school. I'm a bad
influence. That's why I was invited to speak at your
graduation. If I had spoken at your orientation, fewer
of you might be here today.
但是,我还要提醒大家,我使得Steve Ballmer(注 :
微软总经理)也从哈佛商学院退学了。因此,我是个有着恶
劣影响力的人。这就是为什么我被 邀请来在你们的毕业典礼
上演讲。如果我在你们入学欢迎仪式上演讲,那么能够坚持
到今天在这 里毕业的人也许会少得多吧。
Harvard was just a phenomenal experience for me.
28
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
Academic life was fascinating. I used to sit in on lots
of classes I hadn't even signed up for. And dorm life
was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House.
There were always lots of people in my dorm room late
at night discussing things, because everyone knew I
didn't worry about getting up in the morning. That's
how I came to be the leader of the anti-social group.
We clung to each other as a way of validating our
rejection of all those social people.
对我来说,哈佛的求学经历是一段非凡的经历。校园生
活 很有趣,我常去旁听我没选修的课。哈佛的课外生活也很
棒,我在Radcliffe过着逍遥自在的日 子。每天我的寝室里
总有很多人一直待到半夜,讨论着各种事情。因为每个人都

道我从不考虑第二天早起。这使得我变成了校园里那些
不安分学生的头头,我们互相粘在一起,做出一种 拒绝所有
正常学生的姿态。
Radcliffe was a great place to live. There were more
women up there, and most of the guys were science-math
types. That combination offered me the best odds, if
you know what I mean. This is Where I learned the sad
29
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
lesson that improving your odds doesn't guarantee
success.
Radcliffe是个过日子的好地方。那里的女生比男生多,
而且大多数男生都是理工 科的。这种状况为我创造了最好的
机会,如果你们明白我的意思。可惜的是,我正是在这里学
到 了人生中悲伤的一课:机会大,并不等于你就会成功。
One of my biggest memories of Harvard came in
January 1975, when I made a call From Currier House to
a company in Albuquerque that had begun making the
world's first personal computers. I offered to sell
them software. 我在哈佛最难忘的回忆之一,发生在1975
年1 月。那时,我从宿舍楼里给位于Albuquerque的一家公
司打了一个电话,那家公司已经在着手 制造世界上第一台个
人电脑。我提出想向他们出售软件。
I worried that they would realize I was just a
student in a dorm and hang up on me. Instead they said:

was a good thing, because we hadn't written the software
yet. From that moment, I worked day and night on this
little extra credit project that marked the end of my
college education and the beginning of a remarkable
30
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
journey with Microsoft.
我很担心,他们会发觉我是一个住在 宿舍的学生,从而
挂断电话。但是他们却说:“我们还没准备好,一个月后你
再来找我们吧。” 这是个好消息,因为那时软件还根本没有
写出来呢。就是从那个时候起,我日以继夜地在这个小小的课外项目上工作,这导致了我学生生活的结束,以及通往微
软公司的不平凡的旅程的开始。
What I remember above all about Harvard was being
in the midst of so much energy and intelligence. It
could be exhilarating, intimidating,
sometimes even discouraging, but always
challenging. It was an amazing privilege…and though
I left early, I was transformed by my years at Harvard,
the friendships I made, and the ideas I worked on.
不管怎样,我对哈佛的回忆主要都与充沛的精力和智力
活动有关。哈佛的生活令人愉快,也 令人感到有压力,有时
甚至会感到泄气,但永远充满了挑战性。生活在哈佛是一种
吸引人的特殊 待遇……虽然我离开得比较早,但是我在这里
的经历、在这里结识的朋友、在这里发展起来的一些想法,
永远地改变了我。 But taking a serious look back…I do
have one big regret.
31
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
但是,如果现在严肃地回忆起来,我确实有一个真正的
遗憾。
I left Harvard with no real awareness of the awful
inequities in the world--the appalling disparities of
health, and wealth, and opportunity
that condemn millions of people to lives of
despair.
我离开哈佛的时候,根本没有意识到这个世 界是多么的
不平等。人类在健康、财富和机遇上的不平等大得可怕,它
们使得无数的人们被迫生 活在绝望之中。 I left campus
knowing little about the millions of young people
cheated out of educational opportunities here in this
country. And I knew nothing about the millions of people
living in unspeakable poverty and disease in developing
countries.
我离开校园的时 候,根本不知道在这个国家里,有几百
万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中
国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。
It took me decades to find out.
我花了几十年才明白了这些事情。
32
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
You graduates came to Harvard at a different time.
You know more about the world's inequities than the
classes that came before. In your years here, I hope
you've had a chance to think about how--in this age of
accelerating technology--we can finally take on these
inequities, and we can solve them.
在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。
你们比 以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你
们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问 题,那
就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种
不平等,以及我们怎样来解决 这个问题。
Imagine, just for the sake of discussion, that you
had a few hours a week and a few dollars a month to donate
to a cause --and you wanted to spend that time and money
Where it would have the greatest impact in saving and
improving lives. Where would you spend it
为了讨论的方便,请想象一下,假如你每个星期可以捐
献一些时间、每 个月可以捐献一些钱——你希望这些时间和
金钱,可以用到对拯救生命和改善人类生活有最大作用的地< br>方。你会选择什么地方?
For Melinda and for me, the challenge is the same:
33
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
how can we do the most good for the greatest number with
the resources we have.
对Melinda(注:盖茨的妻子)和我来说,这也是我们
面临的问题:我 们如何能将我们拥有的资源发挥出最大的作
用。
During our discussions on this question, Melinda
and I read an article about the millions of children
who were dying every year in poor countries From
diseases that we had long ago made harmless in this
country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B,
yellow fever. One disease I had never even heard of,
rotavirus, was killing half a million kids each year
none of them in the United States.
在讨论过程 中,Melinda和我读到了一篇文章,里面说
在那些贫穷的国家,每年有数百万的儿童死于那些在美 国早
已不成问题的疾病。麻疹、疟疾、肺炎、乙
型肝炎、黄热病、还有一种以前我从未听 说过的轮状病
毒,这些疾病每年导致50万儿童死亡,但是在美国一例死
亡病例也没有。
We were shocked. We had just assumed that if
34
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
millions of children were dying and they could be saved,
the world would make it a priority to discover and
deliver the medicines to save them. But it did not. For
under a dollar, there were interventions that could
save lives that just weren't being delivered.
我们被震惊了。我们想,如果几百万儿童正 在死亡线上
挣扎,而且他们是可以被挽救的,那么世界理应将用药物拯
救他们作为头等大事。但 是事实并非如此。那些价格还不到
一美元的救命的药剂,并没有送到他们的手中。
If you believe that every life has equal value, it's
revolting to learn that some lives are seen as worth
saving and others are not. We said to ourselves:
can't be true. But if it is true, it deserves to be the
priority of our giving.
如果你相信每个生命都是平等的,那么当你发现某些生
命被挽救了,而另一 些生命被放弃了,你会感到无法接受。
我们对自己说:“事情不可能如此。如果这是真的,那么它
理应是我们努力的头等大事。”
So we began our work in the same way anyone here
would begin it. We asked: could the world let these
children die
35
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
所以,我们用任何人都会想到的方式开始工作。 我们问:
“这个世界怎么可以眼睁睁看着这些孩子死去?”
The answer is simple, and harsh. The market did not
reward saving the lives of these children, and
governments did not subsidize it. So the children died
because their mothers and their fathers had no power
in the market and no voice in the system.
答案很简单,也很令人难堪。在市场经济中,拯救儿 童
是一项没有利润的工作,政府也不会提供补助。这些儿童之
所以会死亡,是因为他们的父母在 经济上没有实力,在政治
上没有能力发出声音。
But you and I have both.
但是,你们和我在经济上有实力,在政治上能够发出声
音。
We can make market forces work better for the poor
if we can develop a more creative capitalism if we can
stretch the reach of market forces so that more people
can make a profit, or at least make a living, serving
people who are suffering From the worst inequities. We
also can press governments around the world to spend
36
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
taxpayer money in ways that better reflect the values
of the people who pay the taxes.
我们可以让市场更好地为穷人服务,如果 我们能够设计
出一种更有创新性的资本主义制度——如果我们可以改变
市场,让更多的人可以获 得利润,或者至少可以维持生活—
—那么,这就可以帮到那些正在极端不平等的状况中受苦的

们。我们还可以向全世界的政府施压,要求他们将纳税
人的钱,花到更符合纳税人价值观的地方。
If we can find approaches that meet the needs of
the poor in ways that generate profits for business and
votes for politicians, we will have found a sustainable
way to reduce inequity in the world. This task is
open-ended. It can never be finished. But a conscious
effort to answer this challenge will change the world.
如果我们能够找到这样一种方法,既可以帮到穷人,又可以为商人带来利润,为政治家带来选票,那么我们就找到
了一种减少世界性不平等的可持续的发展 道路。这个任务是
无限的。它不可能被完全完成,但是任何自觉地解决这个问
题的尝试,都将会 改变这个世界。
37
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
I am optimistic that we can do this, but I talk to
skeptics who claim there is no hope. They say:
has been with us since the beginning, and will be with
us till the end because people just…don't…care.
completely disagree.
在这个 问题上,我是乐观的。但是,我也遇到过那些感
到绝望的怀疑主义者。他们说:“不平等从人类诞生的第 一
天就存在,到人类灭亡的最后一天也将存在。——因为人类
对这个问题根本不在乎。”我完全 不能同意这种观点。 I
believe we have more caring than we know what to do with.
我相信,问题不是我们不在乎,而是我们不知道怎么做。
All of us here in this Yard, at one time or another,
have seen human tragedies that broke our hearts, and
yet we did nothing--not because we didn't care, but
because we didn't know what to do. If we had known how
to help, we would have acted.
此刻在这个院子里的所有人,生命中总有这样或那样的
时刻,目睹人类的悲 剧,感到万分伤心。但是我们什么也没
做,并非我们无动于衷,而是因为我们不知道做什么和怎么
做。如果我们知道如何做是有效的,那么我们就会采取行动。
The barrier to change is not too little caring; it is
38
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
too much complexity. 改变世界的阻碍,并非人类的冷漠,
而是世界实在太复杂。
To turn caring into action, we need to see a problem,
see a solution, and see the impact. But complexity
blocks all three steps.
为了将关心 转变为行动,我们需要找到问题,发现解决
办法的方法以及评估后果。但是世界的复杂性使得这三步都< br>难于做到。
If we can really see a problem, which is the first
step, we come to the second step: cutting through the
complexity to find a solution. 就算我们真正发现了问
题所在,也不过是迈出了第一步,接着还有第二步:那就是
从复杂的事件中找到解决办法。
篇五:比尔盖茨演讲:释放你的创造力_(中英对照)
比尔盖茨演讲:释放你的创造力 (中英对照)
I've been an optimist and I supposed that is
rooted in my belief that the power of creativity and
intelligence can make the world a better place.
For as long as I can remember, I've loved learning
new things and solving problems. So when I sat down at
39
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
a computer for the first time in seventh grade, I was
hooked. It's was a clunky and teletype machine that
barely do anything compared to the computer we have
today. But it changed my life.
When my friend Paul Allen and I stared Microsoft
30 years ago, we had a vision of
desk and in every home,which probably sounded a little
too optimistic at a time when most computers were the
size of refrigerators. But we believe that personal
computer would change the world. And they have.
And after 30 years, I still inspired by computers
as I was back in seventh grade.
我天生乐观,坚信人类凭创造力和聪明才智可以让世
界日益美妙,这一设想一直根植于我的内心深处。
自从记事起,我就热衷于接触新事物、挑战难题。可
想而知,我上七年级时第一次坐在 计算机前是何等着迷,如
入无我之境。那是一台锵锵作响的旧牌机器,和我们今天拥
有的计算机 相比,它相当逊色几乎一无所用,但正是它改变
了我的生活。
30年前,我和朋友保罗·艾伦创办微软时,我们幻想
40
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
实现在每个家庭、在每张办公桌上都有一台计算机,这在
大多数的计 算机体积如同冰箱的尺寸的年代,听起来有点异
想天开。但是我们相信个人电脑将改变世界。今天看来果 真
如此。30年后,我仍然象上七年级的时候那样为计算机而狂
热着迷。
I believe that computers are the most incredible
tool we can use to feed our curiosity and
inventiveness-to help us solve problems that even the
smartest people couldn't solve on their own. Computer
have transformed how we learn, giving kids everywhere
a window into all of the world's knowledge. They're
helping us build communicates around the things we care
about and to stay close to the people who are important
to us, no matter where they are.
Like my friend Warren Buffett, I feel
particularly lucky to do something every day I love to
do. He calls it to workMy job at
Microsoft is as challenging as ever, but what makes me
to the workis when we show people
something new, like a computer that can recognize your
handwriting or your speech, or one that can store a
41
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
lifetime's worth of photos, and the say: didn't know
you can do that with a pc!
But for all the cool things that a person can do
with a pc, there are lots other ways we can put our
creativity and intelligence to work to improve our
world. There are still far too many people in the
world whose most basic needs go unmet. Every year,
for example, millions of people die from diseases that
are easy to prevent or treat in the developed world.
我相信计算机是我们用来满足好奇心及发明创造的
最神奇的工具--有了它们的帮助, 甚至是最聪明的人凭自身
力量无法应对的难题都将迎刃而解。计算机已经改变了我们
的学习方式 ,为全球各地的孩子们开启了一扇通向大千世界
知识的窗户。它可以帮我们围绕我们关注的事物建立群,
让我们和那些对自己重要的人保持密切联系,不管他们身处
何方。
就像我的朋 友沃伦·布非一样,我为每天都能做自己热
爱的事情而感到无比幸运。他称之为踢踏舞工作。我在微软的工作永远充满挑战,但使我一直坚持踢踏舞工作的是
我们向人们展示某些新成果的那些时刻,当 他们看到计算机
能辨认笔迹、语音或者能存储值得保留一辈子的照片时就会
42
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
赞不绝口:我不敢相信个人电脑竟如此万能。但是, 除了
能用电脑做出很酷的事情之外,我们还能通过许多别的方式
在工作中发挥自己的创造力和聪 明才智,以改善我们的世界。
全球仍有许许多多的人连最基本的生存需求都未能解决。举
例来说 ,每年仍有数以万计的人死于那些在发达国家易于预
防和治疗的疾病。
I believe that my own good fortune brings with it
a responsibility tp give back to the world. My wife,
Melinda, and I have committed to improving health and
education in a way that can help as many people as
possible.
As a father, I believe that the death of a child
in Africa is no less poignant. or tragic than the death
of a child anywhere else. And that doesn't take much
to make an immense difference in these children's
lives.
我认为,我所拥有的大量财富也使我负有回馈社会的
责任。我的妻子梅林达和我致力于为尽可能多的人改 善健康
和教育.
作为一个父亲,我认为,非洲孩子死去所引起的痛苦
和悲 伤丝毫不亚于任何其他的孩子的死亡;我认为,使这些
43
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
孩子们的命运发生翻天地覆的变化并不费太大力气。
I'm still very optimist, and I believe that
progress on even the world's toughest problems is
possible-and it's happening every day. We're seeing new
drugs for deadly diseases, new diagnostic tools, and
new attention paid to the health problems in the
developing world.
I'm excited by the possibilities I see for
medicine, for education and, of course, for technology.
And I believe that through our natural inventiveness ,
creativity and willingness to solve tough problems,
we're going to make some amazing achievements in all
these areas in my lifetime.
我仍是一个坚定的乐观主义者,我坚信即使世界级难题
取得进展都是有可能的--其实每天也都在发生着 这种事情。
我们看到治疗致命疾病的新药、新的诊断器械不断出现,而
且,发展中国家的健康问 题进入了人们的视野并日益得到重
视。
我为医药、教育,当然还有技术发展的诸多前 景而欢
欣鼓舞。我相信,凭借人类与生俱来的发明创造能力和不畏
艰难、坚忍不拔的品格,在我 的有生之年里我们将在所有这
44
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
些领域都创造出可喜的成就。
篇六:XX经典演讲之比尔盖茨斯坦福演讲(双语)
XX经典演讲之比尔盖茨斯坦福演讲(双语)
XX年01月21日18:07
中英文演讲稿:
Stanford University。
(斯坦福大学)
BILL GATES: Congratulations, class of XX!
比尔·盖茨:XX届毕业生,祝贺你们顺利毕业
(Cheers)。(欢呼)
Melinda and I are excited to be here. It would
be a thrill for anyone to be invited to speak at a
Stanford commencement, but it's especially gratifying
for us. Stanford is rapidly becoming the favorite
university for members of our family, and it's long been
a favorite university for Microsoft and our foundation。
我和梅琳达怀着激动的心 情与你们欢聚在此共贺毕
业。能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人
45
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
激动的事,对我们而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正 日渐成
为我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微
软以及比尔与梅琳达基金会最 喜爱的一所大学。”
Our formula has been to get the smartest, most
creative people working on the most important problems.
It turns out that a disproportionate number of those
people are at Stanford. (Cheers)。
我们一直致力于让最聪颖有创造力的人攻克最为 重
要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都来自于斯坦福
校园。(欢呼)
Right now, we have more than 30 foundation
research projects underway here. When we want to learn
more about the immune system to help cure the worst
diseases, we work with Stanford. When we want to
understand the changing landscape of higher education
in the United States, so that more low-income students
get college degrees, we work with Stanford. This is
where genius lives。
如今,我们在这里进 行着30多个研究项目。当我们
想要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病
的方法 ,我们需要斯坦福。当我们需要通过对美国高等教育
46
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
的研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这
便是人才的摇篮。
There's a flexibility of mind here, an openness
to change, an eagerness for what's new. This is where
people come to discover the future, and have fun doing
it。
在这里,有着灵活的思维,对于 改变的开放态度以及
对新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享
这份经历。
MELINDA GATES: Now, some people call you all
nerds and we hear that you claim that label with pride.
(Cheers and Applause)。
梅琳达盖茨:当下,一些人用书呆子这样词语称呼你
们,而我们听说你们正为这个称呼而倍感骄傲。(欢 呼和掌
声)
BILL GATES: Well, so do we. (Cheers and Applause)。
比尔盖茨:嗯,我们与你们同在。(欢呼和掌声)
BILL GATES: My normal glasses really aren't all
that different. (Laughter)。
47
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
比尔盖茨:我的这副普通眼镜也没多大差异嘛。(笑
声)
There are so many remarkable things going on here
at this campus, but if Melinda and I had to put into
one word what we love most about Stanford, it's the
optimism。
There's an infectious feeling here that
innovation can solve almost every 's the belief that
drove me in 1975 to leave a college in the suburbs of
Boston and go on an endless leave of absence。(Laughter)。
在这所校 园中,每时每刻都有非凡的事件发生,但如
果要我和梅琳达用一个词来表达对斯坦福的挚爱,那便是“乐观”。这是一种极富感染力的乐观精神,那便是,所有
的问题在创新之下都能迎刃而解。这便是 驱使我在1975年
离开波士顿郊区的大学,并永远辍学的一个动力。(笑声)
I believed that the magic of computers and
software would empower people everywhere and make the
world much, much better。
当时的我相信计算机和软件的魔力能够赋予全世界
人民以力量,并能够让这个世界变得更加美好。
48
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
It's been 40 years since then, and 20 years since
Melinda and I were are both more optimistic now than
ever. But on our journey, our optimism evolved。
据那时算起,已有40年之久,我和梅琳达喜结连理
也有20年 之远了。这些年间,我们都比过去更为乐观开朗,
但是在这些人生之旅中,我们的乐观也实现了进化。
We would like to tell you what we learned and talk
to you today about how your optimism and ours can do
more for more Paul Allen and I started Microsoft, we
wanted to bring the power of computers and software to
the people, and that was the kind of rhetoric we of
the pioneering books in the field had a raised fist on
the cover, and it was called
我们今天很想与大家 分享我们所学到的一切,并和你
们聊聊我们的和你们的乐观精神怎样为更多的人服务。当初
和保 罗创立微软之时,我们的目标是把计算机和软件的力量
普及到普通大众,这便是我们当时的说法。在早期 的一本书
上的封面有一个上扬的拳头,他们称之为《计算机解放》。
At that time, only big businesses could buy
wanted to offer the same power to regular people and
democratize computing。
49
百度文库 - 让每个人平等地提升自我
在那个时候,只有大企业才能购置计算机。我们想让
这种计算机设备普及到社会大众并让计算机民主化。
By the 1990s, we saw how profoundly personal
computers could empower people, but that success
created a new rich kids got computers and poor kids
didn't, then technology would make inequality ran
counter to our core belief。
在上个世纪90年代,我们目睹了个人电脑对人们的
巨大效用,但是这种成功同时造成
了新的困局。如果富人的孩子拥有计算机而穷人的孩子
却不能时,这种科技会加剧不平等。而这与我们的 核心理念
相抵触。
Technology should benefit everyone。
科技应当惠及万众。
So we worked to close the digital divide. I made
it a priority at Microsoft, and Melinda and I made it
an early priority at our Foundation. Donating personal
computers to public libraries to make sure that
everyone had access。
因此我们应当努力缩小这种差距。我将它定位为微软
50

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 06:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/526644.html

比尔盖茨英文演讲稿的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文