关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

燕赤凤商务英语翻译中的文化移植现象及其翻译策略-2019年教育文档

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 06:56
tags:翻译策略, 教育文档, 英语

-

2021年1月18日发(作者:学子宴)
商务英语翻译中的文化移植现象及其翻译策略

一、引言
文化因 素是影响翻译正确性的一个重要组成因素。译者在翻
译过程中不是翻译语言,而是翻译文化。翻译时需要 有意识地关
注文化差异所带来的影响。纽马克认为,翻译是把一个文本的意
义按照译者意想的方 式译成另一种文字。翻译是两种语言文化之
间的相互转换,是一种交际行为,也是一种特殊的文化移植手 段。
这是因为语言是文化信息的载体,是人与人之间交际的重要工
具。语言是文化的一部分,人 类文化要通过语言才能传播。不用
语言文化之间的交际过程(翻译过程)中会出现语义空缺现象,
文化移植是有效弥补这些语义空缺重要手段。
二、文化移植翻译理论研究概述
传统翻译观认为译作必须绝对忠实于原作,忠实成为检验翻
译效果的唯一标准。这种以忠实为原则的翻译 思想忽略了译者的
主观能动性、抹杀了译者的创造性劳动成果,也低估了译作应有
的文化价值。 当代翻译家对此提出了各自的翻译理念和思想,下
面从国内外主要翻译思想窥见翻译中的文化移植思想。
1.国外研究
奈达的“功能对等”从新的视角阐发了翻译理论与实践,
“ 功能对等”强调译者的主观创造性,可以根据自己的理解改变
原文信息,这种改变可能会掩盖不同语言的 文化差异。但是文化
负载词的概念空缺是无法弥补的,有时原文文化负载词所表达的
概念在译语 中并不存在对应词语,或者在一种文化中很通俗的词
语却不能被另一种文化所理解。如果一定要在不同文 化之间找到
对等表达,这就可能会造成文化意象间的曲解。例如,文学语言
表达的意义往往蕴含 于字里行间,译者很难在译文中传达出原文
中的艺术意境,所以文学作品翻译尤其难以实现功能的对等。 功
能对等的翻译理论以近代语言学理论研究成果为基础,综合运用
了传统交际功能理论以及转换 生成语言学理论,把语言按照词、
词组、句、超句体、篇章和表层、修辞层、深层的语言平面,立
体地研究原作与译作的等值关系。判断一篇译作的质量的依据就
是比较译作与原作间的等值量大小。运 用该理论对译作进行定量
定性分析,可以准确判定译作等值量,从中找出与对等理想差距,
找出 对等差距较大的方面,从而进行改进,以提高译作质量。运
用传统理论很难对译作进行定量分析,因此也 难以对译文做出精
确的定性分析。等值论为实施等值翻译标准提供了一个翻译模
式,可以在定量 分析的基础上对译文做出定性分析。人类的思想
感情内容是相通的,不同语言的言语形式等值转换是可能 的。
但是,本雅明认为“译作无论多么完善,都取代不了原作的
重要性,但原作却可以 通过可译性而同译作紧密地联系在一
起”。因此,真正的翻译不是寻找两种语言在内容或形式上的对应性或相似性,而是在传递信息、传达意义的基础上让语言得到
进一步的丰富和发展,让两种文化能 够交流。一味追求与原作相
似是不现实的,因为无论是原文语言还是译文语言,都处在不断
的变 化中,即翻译的目的不是复制原作的语言和意义,而是对原
作语言的补充和和谐。
按照 哈贝马斯的关系交往理论,不能用静止的思想看待译作
与原作,将其视为两个孤立的文本,要采用动态的 观念考察二者
的关系,不只是看到文本的字面意义而是要看到隐藏在文字背后
的思想,即采用动 态冥想的思想看待原作语言与思想,通过关系
交往理论将其反映在译作中。
韦努蒂的重 要翻译思想反映在其归化法和异化法中,他认为
异化法为偏离本土主流价值观,保留原文语言文化差异的 翻译方
法。异化翻译法以原文文化为归宿,为了再现原文的异国情调,
尽可能保持原文的风格和 语言特征,这样目的语读者通过译文领
略到“原汁原味”的异国语言和文化。
2.国内研究综述
关于文化移植观,国内最具代表性的观点有傅雷的“神似”
与钱钟书 的“化境”说。其中傅雷的“神似”译论应该源自“传
其神而不袭其貌”与“画不写万物之貌。乃传其内 涵之神”等绘
画思想。“神似”包括“精气神”三个方面:“精”即“精神”,
“气”即“气息 ”,“神”即“神韵”,相关表达屡屡见于其画
论和翻译主张。神似包含两层意思,即追求传达出原作字 里行间
的涵义和意趣;追求透出原作的神韵和风格。所谓“神似”指译
者在翻译时要最大限度地 保留原文的形似,如保留原文的体裁、

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 06:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/526683.html

商务英语翻译中的文化移植现象及其翻译策略-2019年教育文档的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
商务英语翻译中的文化移植现象及其翻译策略-2019年教育文档随机文章