关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

网站维护大二第二学期英语考试 翻译题全解

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 11:42
tags:英语考试, 翻译题, 英语学习

-

2021年1月18日发(作者:酷热的反义词)
五1、 我们把感情放在一边,从专业的角度来对待这件事。
译:We must put aside our emotions and deal with it from a professional standpoint.
3、 她没什么爱好——除非你把看电视也算是一种爱好。
译:She hasn’t got any hobbies — unless you call watching TV a hobby.
5、 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人。
译:Since you connot answer his question, perhaps we’d better ask someone else.
六。1、 那件工作很难做,不过我想试试看。
译:It’s a hard job, but I want to have a shot.
3、 社会活动从未耽误她的学习。
译:Social activities never get in the way of her studies.
5、 很显然,自然灾害是造成这个国家经济危机的原因。
译:Obviously, natural disasters were the cause of the country’s economic crisis.
七1、 他并不后悔说过的话,只是觉得他完全可以不用这种方式表达。
译:He did not regret what he had said but felt that he could have expressed it
differently.
3、他正在做一个新项目,年底前必须完成。
译:He’s working on a new project which has to be finished by the end of the year.
5、诸如打电话,听电话一类的事情占用了这位秘书的大部分时间。
译:Such things as making and answering telephone calls take up most of the secretary’s
time.
八1、为了追求更为健康的饮食,人们现在比过去吃鱼多。
译:In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.
3、这种疾病正在蔓延,所有儿童都有被传染的危险。
译:The disease is spreading, and all young children are at risk.
5、杰克是个相当好的赛跑运动员。他在大多数情况下都能获胜。
译:Jack is a fairly good runner. He wins more often than not.
第三册一 这场给人类带来巨大灾难的战争对这样一个诗人产生了什么影响呢?
译:How did the war,which brought terrible disasters to mankind,impact on such a poet?
3.作为一个在这个完全陌生国度的新移民,她总是感觉到孤立无援。
As a new immigrant in this completely strange country,she always felt isolated.
5.奢谈的时候已经过去了,我们必须积极行动起来保护我们的环境。
The time for talking is past,we must take positive action to protect our environment.
二。1.记者敦促发言人就此次军事打击做出解释。
Reporters pressed the spokesman for an explanation of the military attack.
3.尽管我承认有问题存在,但我并不认为这些问题不能解决。
While I admit that there are problems,I don't agree that they cannot be solved.
5.一切事物都是互相联系又互相作用的。
All things are interrelated and interact with each other.
英译汉
五2、It’s true that I dropped out of college to start Microsoft, but I was at Havard for
three years before dropping out — and I’d love to have the time to go back. 译:不错,为创建微软,我未完成大学学业,不过辍学前我已经在哈弗待了三年,而且我真
心希望有 一天能重返校园。
4、College isn’t the only place where information exists.

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 11:42,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/527574.html

大二第二学期英语考试 翻译题全解的相关文章