关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

猫武士英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-18 22:05
tags:英语学习, 外语学习

-

2021年1月18日发(作者:不明觉历)
英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他
英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他 < br>在历届人大和党代表大会上,在阐述我国内政治经济情况时,后缀“化”字出
现的频率相当高。如 何把它译成合适的英文,一直是翻译界热衷探讨的题目。这里
虽没有“一刀切”的译法,但简单地以“z ation”译“化”,显然是行不通的。虽
然在不少情况下可直译为
“zation”,如现代化 modernization,工业化 industrilization,全球化
globalization,城市化 urbanization 和市场多样化 market diversification
等,但例 外的情况也很多,不能凡遇到“化”就套用“zation”。比如,“国际关
系民主化”,如译为 International relations should the domocratized 则意
思就走样了。应改成 Democracy should be practised in international
relations才对。“以信息化为主导”,译成 take
informationization as the driving force是可以的,但译“国民经济信息
化”就应作一些改变,应译成 an information-based national economy。而“农
业信息化”则要译成 apply IT extensively to agricultural development。可
见同样是“信息化”,在三种句子中可有三种 不同的译法。“社会知识化”的译文
是 build a knowledge-driven society。人们经常提“科研成果产业化”,可译
为 apply scientific research results to industrial
production。有人提“科研成果市场化”,可译为 gear scientific and
technological achievements to the market,或 commercialize scientific
and technological
achievements。“经济法制化”应用 manage economic affairs according
to law 这一简单明了的译文。国际上常提到的“多极化”,就是 muli-
polarization 或 a trend towards multi- polarity。
从上述例子中似乎可得出一个结论:我国起草党政文件的秀才们似对“化”字< br>情有独钟,动辄就搬出来,而外国用得远不如我们多。这就给译者提出一个棘手的
问题,在很多情 况下,如一律用 zation 去翻译“化”,国外读者肯定会发生理解
上的困难。因此必须根据不同 的上下文,灵活地选用适当的译法,才能真正起到沟
通的作用。

另一经常遇 到的问题,是处理一些中文的副词。字对字的死译应当避免。相当
多的中文副词,译文中应省去,如生硬 地译出,有可能产生适得其反的结果。这是
口笔译中经常碰到但至今并未得到很好解决的问题。如“彻底 粉
碎”,“completely smash”, smash本意就是 break completely,已有彻底之
意,硬加上 completely 是画蛇添足,语气反而弱化了。“极为可
耻”,“extremely shameless”中的“shameless”已经是最高级,语气已很强,
如再加上副词 extremely,完全是多余。再有,“伟大的历史性转变”,译成 This
is a great historic change。在英语里,“historic”已包含了great的意思,
故“great”宜略译。硬加上去,反而显得拖泥带水,意思重叠。“完全征服”如
用 completely conquer,completely也是赘译,因为英文 conquer不可能是
partly。“我完全同意你的意见”,如用 I completely agree with you 有中国
式英文的味道,如改成 I can not agree with you mor e,岂不避开了死译,听来
更像外文呢,还有,“积极”这一副词经常碰到,不能一概译成“activ ely”,而要
根据不同的上下文作灵活的处理。以下举几个实际例子:积极利用外国资源,make
effective use of overseas resources;积极推进大型煤矿改造,vigorously

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-18 22:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/529188.html

英语后缀“化”字和常用副词的译法及其他的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文