-
遗留在时光背后的思念
They’re gone now.
他们已经走了。
I stood in the driveway and watched my grown children drive off into the distance. I looked down
the road until I could no longer see their vehicles.
我站在车道上,看着我那些已长大的孩子驶远。我凝视着那路的尽头,直到再看不见他们的
车。
“They live way too far away from me,” I said to myself. “When did they grow up andbecome
parents of small children? Shouldn’t that be me?”
“他们住得离我太远了,”我自言自语道,“他们什么时候长大且为人父母的?我不是才长大 ,
才为人父母吗?”
I slipped back inside the house and just walked through the rooms for no reason in particular. I
was just missing them already and looking for signs of their having been here. There were pillows
on the floor where they had been tossed from the couch and a few stuffed animals lying around
where the children had been playing.
我回到屋里,只是漫无目的地行走于各个房 间里。他们才刚走,我就已经开始想他们了,只
好在屋里寻找着他们曾逗留的痕迹。地板上的枕头是孩子 们从沙发上扔下来的,一些布绒玩
具动物正躺在孩子们之前玩耍的地方。
I smiled at the little fingerprints on my mirror. I didn’t wipe them off. I thought back to the time
when I tried so hard to keep the fingerprints off the mirrors and doors when my children were
small. Now, I wanted the tiny fingerprints to stay so that I could see them there just a little longer.
我对着镜子上的小指印微笑,没去擦。回想起当我的孩子还小时,我竭力不让镜子和房 门沾
上指印。现在,我希望这些小指印都留在上面,好让我看久一点。
As I walked around the house, I picked up a few items on the floor and straightened a chair. I
decided to sort through the toy box and I found a flying dinosaur, a skeleton, and a Frankenstein
that had mysteriously taken up residence in my box of toys.
当我在屋里四处游走时,我捡起地上的 一些物品,并把一张椅子摆正。我决定整理一下玩具
箱里的玩具。而我发现了一只会飞的恐龙、一架动物 骷髅,连弗兰肯斯坦这个人造怪物也不
知怎的就神秘地跑到那玩具箱里了。
I walked into the kitchen and there on the back of the sink was a bottle brush that had been left
behind. “Ah, even Tessa left something behind,” I announced. Well, I suppose she had help since
she was just four months old.
我走进厨房, 水池后面有一个被落下的洗瓶刷。“哈,连特莎也落下了一个东西,”我说道。
噢,肯定是有人帮她刷瓶 子给落下的,毕竟她只有四个月大。
-
-
-
-
-
-
-
-
本文更新与2021-01-19 02:50,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/530069.html