关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

用英文讲——各种中国菜

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 03:56
tags:中国菜, 文化/宗教, 人文社科

-

2021年1月19日发(作者:美不胜收)
中餐菜名翻译技巧

要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方 法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的
色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映 菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反
映菜肴深刻含义的写意性命名法。
由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原
料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点公式中英文对照)介绍如下,以供 大家参
考。

一、以主料开头的翻译方法

1、介绍菜肴的主料和辅料:

公式:主料(形状)+(with)辅料

例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond

牛肉豆腐beef with bean curd

西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato

2、介绍菜肴的主料和味汁:

公式:主料(形状)+(with,in)味汁

例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce

葱油鸡chicken in Scallion oil

米酒鱼卷fish rolls with rice wine

二、以烹制方法开头的翻译方法

1、介绍菜肴的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形状)

例:软炸里脊soft-fried pork fillet

烤乳猪roast suckling pig

炒鳝片Stir-fried eel slices

2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料

公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料

仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger

3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:

公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁

例:红烧牛肉braised beef with brown sauce

鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce

清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup

三、以形状或口感开头的翻译方法

1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料

公式:形状(口感)+主料+(with)辅料

例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame

陈皮兔丁diced rabbit with orange peel

时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables

2、介绍菜肴的口感、烹法和主料

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-19 03:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/530343.html

用英文讲——各种中国菜的相关文章