关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

《大学英语应用类课程》学习指南

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 04:10
tags:学习指南, 英语学习, 外语学习

-

2021年1月19日发(作者:舒服的反义词是什么)

“大学英语应用类课程”学习指南

“英语高级口语”课程学习指南
“写作与翻译”课程学习指南
“中国地方文化英语导读”课程学习指南
“影视英语”课程学习指南
“跨文化交际”课程学习指

“英语高级口语”课程学习指南
教育部《大学英语课程教学要求》明确指出“大学英语的教学 目标是培养学生的英语综
合应用能力,特别是听说能力,使他们今后工作和社会交往中能用英语有效地进 行口头和书
面的信息交流,同时增强其自主能力,提高综合文化素养,以适应社会发展和国际交流的需< br>要”。
“英语高级口语”旨在更科学、更有效地提高大学生英语口语交际能力。该课程的教学目标、教学内容、教学方式、教材建设、教学评估等已经历多方面跟踪性、实证性的教学
改革。依 据国内外前沿的外语教学理念,该课程教学研究小组先后主持完成了多个与英语口
语教学相关的教育部、 江苏省教育厅、苏州市科研课题,其中包括英语口语话语分析、全球
化与区域经济发展对英语口语交际能 力的需求、口语输入与输出方式对口语准确度、流利度、
复杂度的影响、口语教学法对学生创新性思维的 影响、计算机及网络技术在口语教学和评估
方面的应用研究等。该课程贯彻“教师为主导、学生为主体、 师生互动”的教学理念,建立
集课堂——课外、校内——校外、面授——自主、传统——现代于一体的多 维、立体教学模
式,课堂/校内学习以获得和发展知识和能力为主。

1、“英语高级口语”课程配套教材的使用
该课程主要使用《英语口语交际》教材,以“提高 学生英语口语交际能力”为宗旨,
学习指南如下:
(1) 学生可以利用富有现代性和趣味性的话题激发口语交际兴趣并锻炼创新性思
维;

(2) 学生可以利用听力练习、视频导入和配对练习等多模态手段加强口语输入对
口语输出的 示范、促进作用,以调动学习积极性;
(3) 学生可以利用Topical Words and Structures等与主题相关的词汇和结构练习,
同时利用对话输入、例句输入和口语交际技巧传授等模拟训练,提高口语交际的语言准
确度;
(4) 该教材的Speaking Tasks是口语任务,充分融合了如任务型教学法、合作型学< br>习法等多种外语教学方法的优势,学生可以通过小组讨论、个人演讲、看图说话、模拟
访谈和课堂 辩论等多种互动性很强的口语交际活动有效锻炼参与真实交际的能力;
(5) 该教材的Further Practice Exercises是拓展练习,强调了口语交际能力发展与听、读等其他技能的关联性,学生可以利用课外阅读、名言警句、小幽默和著名演讲等
内容,增强英 语语感、享受英语学习过程。
(6) 该教材在最后部分还提供了当前国内外权威的口语考试评估标准 ,其中包括
托福、雅思、大学英语四、六级口试等口语考试评分标准,旨在为准备参加各类口语考
试的学生们提供一定的启示。
2、课程的多模态资源支撑
师生共享局域网:苏大英语在线 :http://210.29.168.137/sudaceo提供正规、可靠、实用
的教学资源, 如课程所需的音频、视频、课件等多媒体资源,为学生自主、创新学习知识、
应用知识、培养能力、提高 文化素养等提供了平台。同时,网站有大量展示学生的原创资源。
此外,课程还提供个性化师生交流平台 与工具:QQ邮箱:绿叶englishspeakinght@;
快乐英语学习网站http://2 10.29.168.137/joyenglish/;空中英语角-- QQ英语交流群143136962;
Moodle课程平台: http://210.29.168 .142,等等,为课堂教学的延伸和第二课堂学习提供了便
捷式途径。
“写作与翻译”课程学习指南
“写作与翻译”是国家精品课程“大学英语应用类课程”的核心 课程。中国大学生在英
语写作过程中普遍会借助于翻译来表达自己的情感和思想,可以说,母语思维参与 了外语写
作的全过程。鉴于此,经过多年的探索和教学实践,我们把英语写作和翻译置于同一教学层面,通过英汉互译的不断实践,使学生能更好地了解中英文在思维习惯、文化包含、谴词造
句、段落 发展和篇章结构之间存在的差异,从而获得更大的写作空间,更好地结合英文写作
的常规练习,走出中文 思维,边写边译,边译边写的藩篱,在翻译中体验思想的火花,语言
的精彩,结构的整饬和文章各自的独 到,最终写出或译出符合各自语言特点的作品,真正服

务于自己,服务于社会。
1、以中西方思维差异为主线
学界普遍认为,翻译之难虽体现在语言层面上,但根源却是在于 中西方文化和思维方
式的差异上,不同文化背景培养出不同的思维方式,而思维方式的差异则直接体现在 语言表
达上。本课程首先从中西方思维差异入手,阐述中西方思维方式差异在各自语言中的具体体
现(先句式层面、后语篇层面),并逐一进行比较,旨在使学生对英汉两种语言特点有宏观
的了解;其 次,着眼中西方文化差异(尤其是在词汇层面),让学生们明白翻译应以“译意”
为主,而并非字与字、 句与句间的对译,在此基础之上,重点介绍中英互译中的实用技巧,
通过典型的例子、详细的比较和说明 以及相应练习的操练和巩固,让学生能够自如地运用各
种翻译方法和技巧。理论的铺垫、宏观的了解、技 巧的运用,有助于学生译出比较地道的译
文,基本达到“信”与“达”的标准。
2、“写长法”与“发表机制”
借鉴“写长法”的理念,课程为学生大量的语言输出提供平台 ;以“发表机制”作为
激励,不断激励学生的创作热情,努力实现以发表促写作,以写作促学习的目的, 增强学生
外语学习的成就感和自信心。
3、课程的多模态资源支撑
本课程从200 2年的自编教学讲义开始,经过多年的探索和研究,2007年出版了国家“十
一五”规划教材《写作教 程》(第二册),2009年出版了具有独立知识产权的教材《大学英语
写作与翻译:生成及其转换》; 建设多渠道的发表机制,“大学英语报”(College English Plus)、
“苏大英语在线”()、“苏州大学新英语写作俱乐部”年刊Fun with Writ ing(已
出版5期)、苏州日报英文版以及学生自创的纸质和电子版的作品集。“苏大英语在线”还开
设“写作指导”、“新作问世”、“以往佳作”、“交流之窗”等栏目,这些平台既是发表优秀作
品的渠道,又是师生互动的资源平台;课程还提供个性化师生交流与资源共享平台,包括
QQ邮箱(c nsuzhou@)、课程博客(/blog/#m=0)、QQ英语交
流群(294773315)等 。此外,大学外语部还邀请美国世纪学院(Century College) 吴雪薇教授、
美国国务院英语语言专家Tony Newman为师生做英语写作专题讲座,这些讲座留 下的教学视
频资源,丰富了本课程的课程资源。所有多模态教学资源为本课程课堂教学延伸和第二课堂< br>学习提供了便捷的资源,为丰富知识、应用知识、培养能力、提高文化素养等提供了平台。
“中国地方文化英语导读”学习指南
作为高等教育的核心和标志性课程,大学英语课程教学旨 在培养大学英语学习者的英语
综合应用能力,特别是听说能力,即以英语为媒介,在学习借鉴西方先进科 学技术和文化的
同时,发展传播中国传统文化精神。贯彻《大学英语课程教学要求》精神和推动“大学英 语

-


-


-


-


-


-


-


-



本文更新与2021-01-19 04:10,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/530401.html

《大学英语应用类课程》学习指南的相关文章