关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

nuts是什么意思新编英语教程3,19单元练习册翻译及paraphrase

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 06:58
tags:

lixuezhu-nuts是什么意思

2021年1月19日发(作者:mother)


Unit 1
他们都认为他成功的可能性很小。

They had thought his chances of landing the job were slim.
我不知道她为何总带有一中闷闷不乐的神情。

I wonder why there is always an air of sadness in her.
等到所有同学都就座后,学生会主席才开始宣布野营的日程安排。

It
was
after
all
the
students
had
taken
their
seats
that
the
president
of
the
students’
union
proceeded to announce the camping itinerary.
胃是人体至关重要的器官,请善待之。

The stomach is a vital organ of the human body; please take good care of it.
他认为总经理如此重视那些日常琐事是荒唐的。

He considered it was ridiculous for the general manager to attach so much importance to daily
routines.
根据安排,全体工作人员依次值晚班。

According to the arrangement, all the members of the staff take turns to be on night watch.
她的研究涉及到多种语言和文化,富有挑战性。

Her study, which ranged over many languages and cultures, was full of challenge.
想到要远离父母独立生活,她深感不安。

She felt dismayed at the thought of leaving away from her parents on her own.
对于她是否胜任这项工作我们不甚担心,我们所担忧的确实她的健康状况。

We don’t worry so much about her qualifications for the job but
about her health.
想到要作一次环球航海旅行,他为之激动不已。

He was greatly excited at the thought of going on a voyage around the world.
Unit2
这位老人年轻时独居海外,有过许多不寻常的经历。

This old man lived alone overseas when he was young and had many unusual experiences.
她是一位深受人们爱戴的教学经验丰富的物理老师。

She was a deeply respected physics teacher with rich teaching experience.
我的鞋子是崭新的,我情愿等到天气放晴后再走。

My shoes are brand-
new and I’d rather stay until it clear up.

要离开曾在孩提时代住过的小屋子,她环顾四周,向每件熟悉的物品一一告别。

Upon
leaving
the
small
house
where
she
lived
in
her
childhood,
she
looked
goodbye
at
every
familiar object around.
他接到通知要他立即去西安,时间紧迫得连给他妻子打电话的时间都没有。

He was asked to leave for Xi’an at such short notice that he didn’t even have time to call his wife.

他们不情愿参与我们的演讲比赛,真令人扫兴。

Their reluctance to join us in the speech contest really spoilt our fun.
请注意,每位学生都应该遵守课堂纪律,你也不例外。

Please note that every student should keep classroom discipline, and you are no exception.
我倒不在乎偶尔加班加点,我在乎的是你任意取消我的节假日。

I
don’t
care
so
much
working
overtime
occasionally,
but
you
r
calling
off
my
holidays
with
no
notice.
发言人清了清嗓子以唤起听众的注意。

The speaker cleared his throat to claim the attention of the audience.
10
.他对喧嚣、忙碌的城市生活深感厌倦,希望迁居乡村,改变日前的生活方式。

He
was
tired
of
the
hustle
and
bustle
of
the
urban
life
and
hoped
to
move
to
the
country,
expecting a change in his current life style.
Unit 3
我还没讲完她便打断了我,道出了一番不得不说的话。

She broke in with what she had to say before I’d finish speaking.

我们之间对人生所持的不同看法丝毫没有影响我们的友谊。

Our different views of life have never affected our friendship.
碰巧校长要他交代数这门课,这可是一门他在读书时未及格的课程。

It
so
happened
that
the
headmaster
asked
him
to
teach
algebra,
the
subject
in
which
he
had
failed at school.
这孩子坐在汽车里一言不发,对他叔叔表现出不友好态度,似乎视其为敌人。

The boy sat quiet in the car, showing unfriendliness to his uncle as if he were his enemy.
汤姆听到他必须去 叔叔家度假时很失望,
如同得知彼得因为麻疹不得不严格地卧床养病时一
样感到沮丧。

Tom was as disappointed to know that he had to spend his summer holiday at his uncle’s as he
was depressed to learn that Peter had to be kept strictly to his bed because of measles.
当他最宠爱的小儿子公然反抗他时,他气得脸色发青。

When his youngest son, whom he loved most defied him, his face turned purple with anger.
待大家都陈述了自己的见解后,科长才开口说话。

The head of the section found his voice after all the other members had stated their views.
他们要外出度假两周,所以将家里所有的宠物都留给邻居照料。

As
they
were
going
out
on
holiday
for
two
weeks,
they
left
all
their
pets
in
the
care
of
their
neighbor.
想必你弄错了,期中考试的日期不是下周五,而是下周三。

I reckon you are mistaken about the date of our mid-term exam, which is not next Friday but next
Wednesday.
按新规定,一支足球队可以拥有
24
名球员,换言之 ,
24
名球员可以组成一支球足球队。




According
to
the
new
rule,
a
football
team
may
consist
of
24
players.
In
other
words.24
football players may make up a football team.

Unit 4
凡是听到她不行的遭遇的人无不深表同情。

No one who has heard about her misfortune does not feel deep sympathy for her.
他提出这个问题是出于好奇心,而非出于求知欲。

He asked the question out of curiosity rather than out of his desire for knowledge.
这位年轻学者专心致志地开发新型的电脑翻译软件,他深信在不久的将来自己会成名。

The
young
scholar
devoted
all
his
attention
to
the
development
of
a
new
type
of
computer
translation
software
in
the
full
conviction
that
he
would
make
a
name
for
himself
in
the
near
future.
别把它当作一回事,我刚才所说的并非指你。

Don’t take it seriously. What I’ve just said is not meant for you.

这扇门这么低,那个高个子进屋时无法挺直身子,只能低头猫腰进入。

It was such a low doorway that the tall man had to bend his head rather than keep upright when
entering the room.
我们的班长两个星期前突发高烧,此后一直卧床不起。

Our monitor was suddenly ran a high fever two weeks ago and has been keeping to his bed ever
since.
令人难以置信的是他在两年内竟然把这些普通的女孩子训练成了世界一流的长跑运动员。

What’s incredible is that he actually turned these
ordinary girls into long distance runners within
two years.
他们竭力说服她放弃诉讼,但都无济于事。

They tried their best to talk her into giving up the lawsuit but in vain.
那些过着富裕生活的农民从未想过要迁居到大都市去生活。

It never occurred to those comfortable off farmers that they would move to a metropolitan city.
他 在餐厅享用美味的晚餐时,
听到车子的警报声,
猛然间他想起自己停在外面马路上的车子
未上锁。

While enjoying his delicious dinner in a restaurant, he heard the car alarm and realized in a flash
that he left his car outside in the street unlocked.
Unit5
老师显然下了很大功夫教学生如何做实验。

It
was
clear
that
the
teacher
has
taken
great
pains
to
show
the
students
how
to
do
the
experiment.
我想校长对这位年轻的求职者存有偏见。

I’m afraid the headmaster has some prejudice against the young applicant.

直到你告诉我后我才知道他所遭遇到的一切。

I had heard nothing of what had happened to him until you told me.
这两位警察非常勇敢,他们做好了冒被走私者开枪射击的危险的准备。

The two policemen were so brave that they were ready to run the risk of being shot at by the
smugglers.

对于一周内会有三个星期日的说法,我永远不会信服。

I will never be convinced of the statement that three Sundays may occur in one week.
大多数与会代表坚决反对在市区兴建大型游乐场的计划。

Most
of
the
representatives
at
the
meeting
firmly
opposed
the
plan
of
constructing
an
amusement park in the urban area of the city.
教授结束讲话时,大厅里突然间爆发出一阵雷鸣般的掌声。

Thunderous applause erupted and rocked the hall as the professor closed his speech.
“我宁愿你独立工作,从失败中寻找新 的方法,也不要你墨守成规,毫无建树,
”导师对他
说。


I would rather you work on your own to find a new solution from your failures than follow the
convention without any new discovery , ” the supervisor said to him.

我们宁为玉碎,也不为瓦全。

We would rather die than live in disgrace.
这座城市为庆祝首座世界级大桥的落成举行了摩托车游行活动。

The town inaugurated its first world-class bridge with a motorcycle parade.





















Unit 6
你们无论做什么都不能阻止我对理想的追求。

Nothing you do can hold me back from pursuing my ideal.
这个城市的人口由藏、汉两大名族构成。

The population of this city is made up of Tibetan and Han nationalities.
这些人不断向西行进,希望能找到肥沃的尚未被征服的处女地。

These people kept heading west in the hope of finding fertile virgin land still to be explored.
要是建筑材料按时运到的话,工程现在早已全面展开了。

Had
the
building
materials
been
delivered
to
the
construction
site
on
time,
the
project
would
have been well on the way by now.
众所周知,长城是世界七大奇观之一,需要我们精心维护。

As
is
known
to
all,
the
Great
Wall
is
one
of
the
Seven
Wonders
of
the
World,
which
deserves
great care.
我们有时用塑料代替钢材,不仅是因为这样更经济,而且也可以解决生锈问题。

We sometimes replace steel with plastics, not only because the latter is more economical, but
also because it will solve the problem of rusting.
他们对这件事进行了一番认真的讨论之后,想出了一个万无一失的计划。

After
a
serious
discussion
about
the
matter,
they worked
out
a
plan
that
would work
in every
circumstance.
10
年前很少有人意识到我们已走向一个知识经济的时代,一个信息即成功的时代。

A decade ago few of us were aware that we were well on the way to the age of knowledge-based
economy, an age where information means success.
请相信我的直觉,她完全适合这个岗位。

Please trust my intuition. She is surely fit for the position.
他们这次极有可能会成功,因为他们做好了最充分的准备。

Most likely they will succeed this time since they have made full preparation for it.
Unit 7
史密斯太太认为妇女理应下厨房做饭,因而从不允许家里任何人来取而代之。

Mrs. Smith took it for granted that women were supposed to do the cooking in the kitchen and
would never allow anyone in the family to take her place.
他不受人们欢迎的主要原因是,他往往在别人最需要他助以一臂之力时逃之夭夭。

The main reason for his unpopularity is that he tends to get away when he is most needed.
万一出现紧急情况,将用直升飞机把抢救队送至事故现场。

In
case
of
emergency,
the
helicopters
will
be
used
to
send
the
rescue
team
to
the
scene
of
accident.





至于日趋严重的空气污染问题,我们必须清醒地认识到这是全人类共同面临的一种威胁。

As for the deteriorating air pollution, we should have a clear understanding that it is a threat that
faces all mankind.
这种地方杂志创刊不到一年,其发行量已达到
50
万册之多。

This
local
magazine
which
made
its
first
appearance
less
than
one
year
has
already
had
a
circulation of 500,000.
当她发现没人来车站接她时,感到一阵心寒。

It chilled her when she saw nobody come to pick her up.
这些测试的结果表明,你很有音乐天赋。

The results of these tests clearly show that you have an aptitude for music.
他们日以继夜地在实验室工作了整整一个月,不料却发现他们在做根本无法做成的事。

They worked day and night in the lab for a whole month, only to find that they were trying the
impossible.
一项重要实验做到一半时电话铃响了。
他对持续不 停的铃声置之不理,
心想要是有重要的事
他迟早总会知道的。

The telephone rang in the middle of an important experiment. He ignored the persistent ringing,
thinking that if it was an important message it would reach him sooner or later.
要是你数学考试再次不及格,真是活该。这学期的数学课你缺课次数太多了。

It serves you right if you fail in math again, you have cut too many math classes this semester.
Unit 8
看到敌机飞近,他们飞奔开去,寻找可以躲避炸弹的掩蔽处、

Seeing the enemy’s planes approaching, they dashed off to look for a shelter from the bombs.

我理解她为何日以继夜地努力工作:她极其渴望在这个领域里取得成功。

I understand why she is working so hard day and night, for she has a great desire for success in
this field.
吉姆埋头玩电脑游戏,一点都没有听到母亲的叫唤声。

Jim was so engrossed in his computer games that he didn’t hear his mother call him.

除夕夜,全镇的姑娘和小伙子都在尽情的唱歌跳舞。

On New Year’s Eve, all the boys and girls of the town sang and danced to their heart’s content.

那银行家死后,人们发现他竟是债务重重。

The banker was found to have run up huge debts when he died.
听到只有自己一人考试不及格时,他灰心丧气极了。

He was dismayed to hear that he was the only one who had failed the examination.
图书管理员看见那人把书藏在大衣里走出阅览室。

The librarian saw the man tuck away the book in his overcoat and walk out of the reading-room.
在纽约的大街上,你可以看到各种各样的人,他们有着不同的肤色,来自不同的阶层。

In the streets of New York you can see a great variety of people with different skin colors and
from all walks of life.
过于纵容孩子的父母会把孩子宠坏。

Over-indulgent parents may spoil their children.
带上伞或雨衣,以免下雨着凉。

Take an umbrella or a raincoat in case it rains, or you may catch cold.
Unit9
81.
电视转播了那个初出茅庐的新闻记者成功的采访好莱坞电影明星的节目。

The fledgling news reporter’s successful interview with the Hollywood movie star was telecast.

82.
“有志者是竟成,没有秘诀可言“
jack
博士说。


Where there is a will, there is a way. There is no mystery to it,”said .

83.
李教授以一段幽默的故事结束了讲课。

Prof. Li wound up his lecture with a humorous story.

84.
组委会主席说:
“不论怎样,运动会都将如期举行。


The chairman of the organizing committee declared, “In any event, the sports meet will be held
as scheduled.
85 .
我校的外貌无惊人之处,可是它拥有一支优秀的教师队伍

Although there is nothing spectacular in its physical appearance, our university has an excellent
teaching faculty.

lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思


lixuezhu-nuts是什么意思



本文更新与2021-01-19 06:58,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/531014.html

新编英语教程3,19单元练习册翻译及paraphrase的相关文章