关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

发声翻译21世纪大学英语读写教程第三册 1~8 Reading Aloud及翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 11:37
tags:

你是我的男人-发声翻译

2021年1月19日发(作者:现在的时间)

Unit1
上学的孩子们中间有一种普遍的错误想法,
即认为他们的老师 当
年都是些神童。不管怎么说,除了不像一般孩子那样生性贪玩、不愿
学习的书呆子之外,还有 谁愿意长大后当老师呢?

A common misconception among youngsters attending school is
that
their
teachers
were
child
prodigies.
Who
else
but
a
bookworm,
with
none
of
the
normal
kid's
tendency
to
play
rather
than study, would grow up to be a teacher anyway?
我极力向我的学生们解释,
我在他们心目中的形象—一个在青春
期 热衷于书本和作业的人—有一点被扭曲了。
相反,
我极为痛恨义务
教育。我永远都无法 接受在鱼儿上钩时不得不去上学的想法。

I've
tried
desperately
to
explain
to
my
students
that
the
image
they
have
of
me
as
an
enthusiastic
devotee
of
books
and
homework
during my
adolescence was a
bit
out
of
focus.
On
the
contrary,
I
hated
compulsory
education
with
a
passion.
I
could
never
quite
accept
the
notion
of
having
to
go
to
school
while
the
fish
were
biting.

Unit 2
孩子们之所以有权享受特殊照顾有两个理由:
无助和无辜。
他们
还没有具备推理的能力 或来自经验的智慧。因此,他们不能自卫(不
能照料自己)
,无可指责(不可能真正犯罪)。这就是我们给予他们特
殊保护的原因。在紧急情况下,我们有责任先救他们,因为孤弱无助
的他们已将生命交付于我们手中。
在战时,
他们应该受到特殊豁免权
的保护,因为他 们不可能会威胁或冒犯到任何人。

Children
are
entitled
to
special
consideration
for
two
reasons:
helplessness and innocence. They have not yet acquired either
the
faculty
of
reason
or
the
wisdom
of
experience.
Consequently,
they
are
defenseless
(incapable
of
fending
for
themselves)
and
blameless (incapable of real sin). That's why we grant them
special
protection.
In
an
emergency,
it
is
our
duty
to
save
them
first
because
they,
helpless,
have
put
their
lives
in
our
hands.
And in wartime, they are supposed to be protected by special
immunity because they can have threatened or offended no one.



Unit 3
我真诚 地相信,
对于孩子们来说,
对于想要指导他们的父母们来
说,
感受比知道要重 要得多。
如果事实是以后能长出知识与智慧的种
子,
那么情感和感官印象则是种子必须 赖以生长的沃土。
幼儿时期就
是培育土壤的时候。
一旦情感被激起—一种对美的感受,
对新的和未
知事物的激动,一种同情、
怜悯、羡慕或爱恋的感觉—我们就会渴望
了解引起我们情感反应的事物。
一旦找到,
这种知识就比纯粹的信息
具有持久得多的 意义。
为孩子们的求知欲铺平道路比向他们灌输一堆
他们尚难吸收的事实更为重要。

I
sincerely
believe
that
for
children,
and
for
parents
seeking
to guide them, it is not half so important to know as it is to
feel. If facts are the seeds that later produce knowledge and
wisdom,
then
the
emotions
and
the
impressions
of
the
senses
are
the
fertile
soil
in
which
the
seeds
must
grow.
The
years
of
early
childhood are the time to prepare the soil. Once the emotions
have been aroused

a sense of the beautiful, the excitement
of
the
new
and
the
unknown,
a
feeling
of
sympathy,
pity,
admiration or love

then we wish for knowledge about the
object of our emotional response. Once found, such knowledge
has
far
more
lasting
meaning
than
mere
information.
It
is
more
important to pave the way for children's desire to know than
to
put
them
on
a
diet
of
facts
they
are
not
ready
to
assimilate.

Unit 4
我希望于所有学生的是从未来的严酷无情中得到一些解脱。
我希
望他们有机会把他们每一阶段的教育纯粹作为一种经历来享受,
而不
是作为一种为下一步作准 备的令人厌倦的需要。
我希望他们有权利试
验、跌跤,并懂得失败如同胜利一样具有教育意义, 失败并不是世界
的末日。

What
I
wish
for
all
students
is
some
release
from
the
grim
grip
of the future. I wish them a chance to enjoy each segment of
their
education
as
an
experience
in
itself
and
not
as
a
tiresome
requirement in preparation for the next step. I wish them the


right
to
experiment,
to
trip and fall,
to
learn
that
defeat
is
as educational as victory and is not the end of the world.
当然,
我的希望是天 真的。
在美国人不赞扬的为数不多的权利之
中,有一个便是失败的权利。成就是民族之神,它在 我们的媒体中受
到崇拜—身价百万的运动员,
富有的主管人员—在我们对财富的赞美
中 得到荣耀。年轻人就是在这样一种强有力的国教熏陶下长大的。

My
wish,
of
course,
is
naive.
One
of
the
few
rights
that
America
does not proclaim is the right to fail. Achievement is the
national god, worshipped in our media

the million- dollar
athlete, the wealthy executive

and glorified in our praise
of
possessions.
In
the
presence
of
such
a
potent
state
religion,
the young are growing up old.

Unit 5
对一个外国人来说,
身在美国可能是一种奇特的经历。在国外呆

7
年以后—
4
年在法国,
3
年在波 兰,我和妻子于一月份到达了美
国。从杂乱的初步印象中,
我们编了一套从
A

Z
的解释,来说明为
什么对那些从欧洲来到这里的人来说,美国会是这样陌生的一个 国
家。

America can be a strange experience for a foreigner. My wife
and
I
arrived
in
the
United
States
in
January
after
seven
years
overseas

four in France, three in Poland. From the jumble
of
first
impressions,
we
compiled
an
A-to-Z
explanation
of
why
America
can
be
such
a
foreign
country
to those who arrive here
from Europe.
我应该一开始就说明我是英国人,
但在佛罗里 达出生的我的妻子
莉萨却是如苹果馅饼一般地道的美国人。
不过,
在我们列出的清单中 ,
A
并不代表苹果馅饼。它代表的是:雄心(
Ambition



I should explain at the outset that I am from Britain, but my
Florida-born
wife
Lisa
is
as
American
as
apple
pie.
In
our
list,
however,
A
doesn't
stand
for
apple
pie.
It
stands
for:
Ambition.
在旧大陆欧洲,
人们受的教育是对自己的雄心藏而不露。
在这儿,
宣称你在追求老板的职位或者想在
30
岁以前赚上
100
万美元,并没
有什么不合适。

你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译


你是我的男人-发声翻译



本文更新与2021-01-19 11:37,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/532299.html

21世纪大学英语读写教程第三册 1~8 Reading Aloud及翻译的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
21世纪大学英语读写教程第三册 1~8 Reading Aloud及翻译随机文章