关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

fear是什么意思期权奖励计划-中英文

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 12:20
tags:

伤流液-fear是什么意思

2021年1月19日发(作者:grossweight)
THE ORIGIN, INC. 2004 INCENTIVE STOCK PLAN
奥瑞金
2004
年股权奖励计划


1.
Purpose.
The Origin Parties, Inc. 2004 Incentive Stock Plan (the
incentives which will attract and retain highly competent persons as officers, directors and key employees
of Chardan China Acquisition Corporation (to be renamed Origin, Inc. at the effective time of the Merger),
a Delaware corporation (the
shares of common stock, par value $$0.0001 per share, of the Company (
Stock Options described herein.

目的

设立奥瑞金
2004
年 股权奖励计划
(
以下简称“计划”
)
的目的是为了吸引和挽留那些能力卓越< br>的人才,包括组建于特拉华州的查顿中国并购公司(在本次合并生效之时将会更名为奥瑞金公司)
(以下简称“公司”)及其分支机构的经理、董事和重要员工,向他们提供以每股
$$0.0001
美元的
价格按照本计划规定来购买公司的普通股份的配股机会。


2.
Administration.
The Plan will be administered by the Compensation Committee of the Board of
Directors of the Company or another committee (the
members consisting of one or more directors (or such minimum number of directors as may be required
under applicable law) as the Board may designate from time to time. The Committee shall have the
authority to make all determinations and take such other action as contemplated by the Plan or as may be
necessary or advisable for the administration of the Plan and the effectuation of its purposes. The Board or
Committee may delegate, to the extent permitted by applicable law, to one or more officers of the Company,
its powers under the Plan (a) to designate who will participate in the Plan, and (b) to determine the amount
and type of Stock Options (as defined below) to be awarded to participants, pursuant to a resolution that
specifies the amount and type of Stock Options that may be granted under the delegation, provided that no
officer may be delegated the power to designate any officer (including himself or herself) as a recipient of
such Stock Options. Failure to satisfy the requirements of Section 162(m) of the Internal Revenue Code of
1986, as amended (the
validity of the action of the Committee otherwise duly authorized and acting in the matter. Stock Options
and transactions in or involving Stock Options, intended to be exempt under Rule 16b-3 under the
Securities and Exchange Act of 1934, as amended (the
authorized by the Board or a committee consisting solely of two or more
Company (as this requirement is applied under Rule 16b-3 promulgated under the Exchange Act). To the
extent required by any applicable securities exchange or automated quotation system, the Committee
charged with administering the Plan shall be composed entirely of independent directors of the Company
(within the meaning of the applicable securities exchange or automated quotation system) or, for as long as
the Company can rely on the
Any action taken by, or inaction of, the Company, any subsidiary or affiliate, or the Committee relating or
pursuant to the Plan and within its authority hereunder or under applicable law shall be within the absolute
discretion of that entity or body and shall be conclusive and binding upon all persons. Neither the Board
nor any Board committee, nor any member thereof or person acting at the direction thereof, shall be liable
for any act, omission, interpretation, construction or determination made in good faith in connection with
the Plan (or any Stock Option provided under this Plan).

管理

本计划将会由 公司董事会的薪酬委员会或另一个委员会来管理,该委员会将会由董事会从
其组成人员中任命一个或更多 董事组成(或依据适用的法律所规定的最少人数要求来确定),并由
董事会按时任免。委员会将有权对本 计划中的所有事项进行决策,或执行类似的其他行为,或为实
现本计划的目的、为管理计划所必须或合理 的目的而行事。在适用法律所允许的范围内,董事会或
委员会可以授权公司的一个或多个经理,按照本计 划的规定,行使以下权利:(
a
)指定参与本计
划的人员;并且(
b
)根据关于该被授权人有权授予他人的配股选择权的数量和种类的决议,决定
授予参与计划人员的配股选 择权(如下文定义)的数量和种类,但已享有配股选择权的人员不能被
授权授予自己或他人配股选择权。 若不能满足
1986
年内部报酬法案第
163

m
款(修订 版,以下简
称“法案”)中和本次配股选择权分配计划相关的规定,只要委员会的行为是经完全授权的, 并且
是在其授权范围内进行的,仍应被视为有效。为豁免
1934
年交易法和证券法的 规则
16b-3
的规定而
实施的配股选择权和配股选择权交易、或于之相关的交易,都 必须经董事会或由两个或更多的公司
的独立董事组成的委员会(该要求是交易法所公布的规则
1 6b-3
所规定的)完全和及时的授权,方
为有效。在满足所有适用的证券交易或自动挂牌机制 提出的要求的前提下,负责管理本计划的委员
会应由公司的全部独立董事组成(独立董事的含义由该适用 的证券交易或自动挂牌机制决定),或
者,当公司能够获得“受控公司”之豁免的时候,由独立董事中的 大多数人组成。与本计划相关
的、或为实施本计划,由公司、其关联机构或分支机构或者委员会以作为或 不作为方式采取的、在
其权限范围内、符合法律的行为,都应是由该行为人独立决定做出的,并且对任何 人都是最终的和
有约束力的。董事会或董事会的委员会,以及在其领导下的其成员,都不会因善意地执行 与本计划
(或根据本计划设定的其他配股选择权)相关的行为、不作为、解释、分析或决定而承担任何责
任。


3.
Participants.
Participants will consist of such key employees (including officers), consultants and
directors of the Company or its subsidiaries as the Committee in its sole discretion determines to be
significantly responsible for the success and future growth and profitability of the Company and whom the
Committee may designate from time to time to receive Stock Options under the Plan. Designation of a
participant in any year shall not require the Committee to designate such person to receive a Stock Option
in any other year or, once designated, to receive the same type or amount of Stock Option as granted to the
participant in any year. The Committee shall consider such factors as it deems pertinent in selecting
participants and in determining the type and amount of their respective Stock Options.

参与者

参与者将包括公司及其分支机构的重 要员工(包括经理)、顾问和董事,上述人选将由委
员会自行斟酌其对公司的成功和未来的成长和盈利是 否重要,委员会有权随时决定谁可以根据本计
划接受配股选择权。若在某年度指定了某人参与本计划,不 意味着委员会应在其他年度授予该人其
他配股选择权,若向某人授予了某配股选择权,也不意味着在其他 年度应向该人授予同类或同数量
的配股选择权。委员会将会考虑其认为与选择参与者和决定是否授予他们 相应的配股选择权的类型
和数量相关的各种因素。


4.
Types of Options.
Stock options under the Plan (
combination of (a) incentive stock options (
(
or its subsidiaries may only be issued Non-qualified Stock Options.

Notwithstanding anything to the contrary contained herein, no Stock Options may be granted until (i) after
the stockholders of the Company adopt the Agreement and Plan of Merger, dated as of March 9, 2004 (the

subsidiary of the Company and the Origin _________, L.L.C., a BVI limited liability company and (ii) the
stock purchase contemplated by the Stock purchase agreement (the
Options granted under the plan shall be pursuant to a written instrument signed on behalf of the Company
and the participant (any such written instrument, an

选择权的种类

本计划中的配股选择权(以下简称“配股选择权”)将会单独或 同时授予参与者,
包括:(
a
)激励性配股选择权(以下简称“激励性配股选择权”) ;以及(
b
)无资格配股选择权
(以下简称“无资格配股选择权”),两种情况如下所 描述。公司及其分支机构的董事或顾问将只
能获得无资格配股选择权。


若 无相反规定,在以下日期之前,不得授予任何配股选择权:(
i
)在公司股东决定采用
2004

3

9
日由公司(一个
BVI
有限责任 公司)、一个由公司全资拥有的子公司、和奥瑞金〔●〕有限责任
公司(一家
BVI
有 限责任公司)三方所缔结的合并计划和协议之后;并且(
ii
)股票购买协议项下
的股 票购买交易完成之后。根据本协议所授予的任何配股选择权都应按照公司与参与者所共同签署
的书面文件 授予(任何该等书面文件,以下简称“授予文件”)。


5.
Shares Reserved under the Plan.
There is hereby reserved for issuance under the Plan an
aggregate of 1,500,000 shares of Common Stock, which may be authorized but unissued or treasury shares.
All of such shares may, but need not, be issued pursuant to the exercise of Incentive Stock Options. If there
is a lapse, expiration, termination or cancellation of any Stock Option issued under the Plan prior to the
issuance of shares thereunder or if shares of Common Stock are issued under the Plan and thereafter are
reacquired by the Company, the shares subject to those options and the reacquired shares shall be added to
the shares available for benefits under the Plan. Shares covered by a Stock Option granted under the Plan
shall not be counted as used unless and until they are actually issued and delivered to a participant. In
addition, any shares of Common Stock exchanged by an optionee as full or partial payment to the Company
of the exercise price under any Stock Option exercised under the Plan, any shares retained by the Company
pursuant to a participant's tax withholding election, shall be added to the shares available for Stock Options
under the Plan. Under the Plan, no non- employee director may receive in any calendar year Stock Options
or awards of other benefits hereunder relating to more than 100,000. The shares reserved for issuance and
the limitations set forth above shall be subject to adjustment in accordance with Section 7 hereof.

本计划中的保留股份

根据本计划,总数为
1,500,0 00
股的普通股将会被保留,该股份可被授权使
用,但不被授予,或作为存库股份。所有该类股 份可以,但无需,根据激励性配股选择权进行发
放。若根据本计划而发放的任何配股选择权在其被发放之 前被撤销、终止、过期或失效,或者根据
本计划发放的股份被公司重新收购,上述配股权所涉及的股份和 上述被重新收购的股份应被加入本
计划中作为福利发放的股份当中。根据本计划授予的配股选择权所涉及 的股份不应作为已发行股份
在投票中记数,而只能在其确实发放并缴付参与者后才能在投票中记数。并且 ,根据本计划而行使
配股选择权而获得的普通股份若被选择权人交回公司以作为其全部或部分的配股价款 ,以及任何由
公司根据某一参与者税款扣缴而保留的任何股份,都应加入本计划中配股选择权的范畴。根 据本计
划,未被雇佣的董事不可以在任何年度接受超过
100,000
(美元?)的配 股选择权或其他相关福
利。本条款所规定的保留股份和上述限制规定可以根据第七条中的规定进行调整。


6.
Stock Options.
Incentive Stock Options and Non-qualified Stock Options will consist of stock
options to purchase Common Stock at purchase prices not less than 100% of the fair market value of the
Common Stock on the date the option is granted. Said purchase price may be paid by check or, in the
discretion of the Committee, by the delivery (or certification of ownership) of shares of Common Stock of
the Company owned by the participant for a period of at least six months. In the discretion of the
Committee, payment may also be made by delivering a properly executed exercise notice to the Company,
together with a copy of the irrevocable instructions to a broker to deliver promptly to the Company the
amount of sale or loan proceeds to pay the exercise price. Non-qualified Stock Options and Incentive Stock
Options shall be exercisable not later than ten years after the date they are granted. Stock Options shall
become exercisable at such time and shall be subject to such terms and conditions as the Committee shall
determine. In the event of termination of employment of a participant to whom Stock Options have been
granted, all of such participant's Stock Options shall terminate at such times and upon such conditions or
circumstances as the Committee shall in its discretion set forth in the Award at the date of grant.

配股选择权

激励性配股选择权和无资格配股选择权将包括以不低于被授予配股选择权之日的普通
股的公平市 场价值的
100%
的购买价格来购买普通股。上述购买价格可以用支票支付,或者在委员
会同意的情况下,以参与者已经拥有超过六个月的公司的普通股份的缴付(或交付所有权证明)来
支付 。根据委员会的决定,付款可以以如下方式进行:向公司交付一张合理生效的行使权利的通
知,同时附上 一份致某一经纪人的、要求其及时地向公司交付买卖的价款或贷款收益以偿还该行使
权利所产生的价款的 、不可撤销的指示的复印件。无资格配股选择权和激励性配股选择权应在其被
授予后
10
年内行使。配股选择权应在委员会决定的日期起可以行使,并按照其规定的条件、条款行
使权利。若停 止雇佣某一被授予了配股选择权的参与者,该参与者所有的配股选择权都应在上述时
间终止,并根据委员 会在授予文件中自行规定的条款和情况处理。


7.
Adjustment Provisions.
The following provisions will apply if any extraordinary dividend or
other extraordinary distribution occurs in respect of the Common Stock (whether in the form of cash,
Common Stock, other securities, or other property), or any reclassification, recapitalization, stock split
(including a stock split in the form of a stock dividend), reverse stock split, reorganization, stock purchase
(other than the Merger), combination, consolidation, split-up, spin-off, combination, repurchase, or
exchange of Common Stock or other securities of the Company, or any similar, unusual or extraordinary
corporate transaction (or event in respect of the Common Stock) or a sale of substantially all the assets of
the Company as an entirety occurs. The Committee will, in such manner and to such extent (if any) as it
deems appropriate and equitable:

调整规定

若发生与普通股相关 的任何特别的股利派发或其他特别的分红行为(无论是以现金的形
式,还是以普通股、其他证券或其他财 产的形式),或发生普通股或公司其他证券的重新分类、资
本额调整、股票派送(包括以股票红利方式派 送的股份)、股票反向派送、重组、股权的购买(除
了并购以外)、合并、调整、分立、分拆、回购或交 换,或发生其他类似的不寻常的或特别的公司
交易(或普通股交易),或出售公司实质上的所有财产,或 上述情况同时发生的时候,下列规定应
予适用。委员会将会以他们任何合适和公平的方式和程度,进行:


(a) proportionately adjust any or all of (i) the number and type of shares of Common Stock (or
other securities) that thereafter may be made the subject of Stock Options (including the specific
maximums and numbers of shares set forth elsewhere in the Plan), (ii) the number, amount and
type of shares of Common Stock (or other securities or property) subject to any or all outstanding
Stock Options, (iii) the grant, purchase, or exercise price of any or all outstanding Stock Options,
(iv) the securities, cash or other property deliverable upon exercise of any outstanding Stock
Options, or (v) the performance standards appropriate to any outstanding Stock Options; or


按比例调整某项或全部:(
i
)将会用于授予配股选择权的普通股(或其他证券)的数量和类型(包括修改本计划中所规定股票的数量和最大值),(
ii
)任何或所有已经授予的配 股
选择权的普通股(或其他证券)的数量、数字和类型,(
iii
)任何或所有已经授 予的配股
选择权的发放、购买和权利行使价格,(
iv
)在行使已经授予的配股选择权 时所需交付的
证券、现金或其他财产,或(
v
)对任何已经授予的配股选择权适用的履 行标准;或

(b) in the case of an extraordinary dividend or other distribution, recapitalization,
reclassification, stock purchase (other than the Merger), reorganization, consolidation,
combination, sale of assets, split up, exchange, or spin off, make provision for a cash payment or
for the substitution or exchange of any or all outstanding Stock Options or the cash, securities or
property deliverable to the holder of any or all outstanding Stock Options based upon the
distribution or consideration payable to holders of the Common Stock upon or in respect of such
event.

当发生任何特别的股利分配或其他红利发放、资本性调 整、重新分类、股权购买(除了并
购以外)、重组、调整、合并、资产出售、分拆、交换或分立的时候, 向任何或所有已经
被授予配股选择权的人按照与上述事项相关的约定,支付现金、或约定以任何或所有已 经
授予的配股选择权来代替或置换现金、证券或财产的支付。


The Committee shall value Stock Options as it deems reasonable in the event of a cash or property
settlement and may base such settlement solely upon the excess if any of the per share amount payable
upon or in respect of such event over the exercise or base price of the Award. With respect to any award of
an Incentive Stock Option, the Committee may make such an adjustment that causes the option to cease to
qualify as an Incentive Stock Option without the consent of the affected participant.

当发生现金或财产结算的时候,委员会将按照其认为合理的方式评估配股选择权的价值,且当 每股
应付款项超过授予文件中所规定的行使权利价款或基础价款时,上述结算将仅基于该评估的超额部< br>分。当发放任何激励性配股选择权的时候,委员会可能会做出一定的调整,在不经受影响的参与者
同意的情况下,使得该配股权不能再具有激励性配股选择权的性质。


In any of such events, the Committee may take such action prior to such event to the extent that the
Committee deems the action necessary to permit the participant to realize the benefits intended to be
conveyed with respect to the underlying shares in the same manner as is or will be available to stockholders
generally. In the case of any stock split or reverse stock split, if no action is taken by the Committee, the

伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思


伤流液-fear是什么意思



本文更新与2021-01-19 12:20,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/532505.html

期权奖励计划-中英文的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文