关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

raise是什么意思阿斯伯格症患者:“强迫我做个正常人是最要不得的”

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 14:05
tags:

shockresist-raise是什么意思

2021年1月19日发(作者:寓意)

Paula Tilli is a lecturer and language enthusiast. She does not know how to clean
her house or when the Second World War took place. She believes that forcing
one into norms is the worst.
Paula Tilli
是个演讲者、语言爱好者。她不会打扫屋子,也不清楚 二战发生的时间。她认
为,最要不得的做法就是把常规模式强加在某人身上。

Snap, open the tomato sauce jar and boil the spaghetti!
啪的一声打开番茄酱罐,开始煮意大利面条。

Paula Tilli, who works as a nanny for an Austrian family, has announced that she is
unable to cook but she will do her best.
Paula Tilli
是澳大利亚一户家庭的保姆。她说了她不会做饭,但她会尽全力。

As long as the lady of the house first reveals how to open the jar. Are its contents
poured into boiling water? Or cold on the spaghetti? And how do you know when
the spaghetti is ready? How does the stove work?
只要女主人示范一下怎么打开罐子。番茄酱是要倒进沸水 里?还是只需直接倒在面上?怎
么知道面煮好了没有?灶具怎么用?

The instructions seem arduously complicated. She misses half of it, despite
straining herself.
操作讲解似乎复杂得要命,
Paula Tilli
累个半死,才记住一半。


prepares the food herself.
“二十岁上下的小姑娘都能搞定啊。真奇怪。”女主人边自己给自己做吃的,边指责到。

Tilli considers it odd too. Why are things that are easy for some so difficult for her?
Paula Tilli
也觉得很奇怪:对别人来说轻而易举的事对自己怎么就这么难?

Four years later Tilli is provided with an answer. She has dropped out of university
and is so tired from working part-time that she has not brushed her hair for weeks.
The psychologist does not deem this entirely normal.
这个问题四年后有了答案。她已经从大学退 学了,从事着兼职工作,却累得好几个星期都
没梳头了。心理学家觉得这根本不正常。

Asperger syndrome, i.e. mild autism, and attention deficit disorder ADD. This is
the diagnosis that Tilli received in 2003 at age 24. < br>阿斯伯格综合症,也就是轻度自闭症、注意力缺失紊乱症(
ADD
)。这是
20 03

Tilli24
岁时拿到的诊断结果。

The characteristics matched. Limited routines, exceptionally strong interest in
certain subjects, but also difficulty in learning other things and problems with
communication

these are the Asperger features the psychologist listed.
症状吻合:日常生活受限,对有些事情有着超常的兴趣, 但学别的东西却很难,有沟通方
面的障碍——这些都是心理学家们列出的阿斯伯格综合症的症状。


normal. I was desperate,
Tilli
说:“我咨询过心理医生,希望能得到指导,了解如何才能跟常人一样。我很绝望。”

Once again everything had gone awry.
所有的努力又一次失败了。

After Austria, Tilli had moved to Stockholm to study to become a teacher of
German and French. She enjoyed being abroad. There her quirky habits were
often equated with being foreign: the Finn likes to be on her own and eats the
same take-out food every day. She probably just misses home.
离开澳大利亚后,
Tilli
去了斯德哥尔摩,想通过学习成为德语和法语老师。她 喜欢呆在国
外,因为周围人都会把她的古怪行为归结为她是外国人的缘故:那个芬兰人喜欢独自呆着,< br>每天叫同样的外买。她可能想家了。

Behaviour overlooked

被忽略的行为

Tilli decided that life in Sweden would be different. She would no longer be lazy.
She would focus in class, get good grades in subjects other than languages, and
learn how to pay the bills and clean. If you try enough you will succeed. This was
what teachers since elementary school had said.
Til li
决心在瑞典过不一样的生活。她要不懒惰,专心上课,在语言之外的科目上也要取得
好成绩 ,要学会付帐和搞清洁。有耕耘就有收获,这是老师从小学起就告诉她的。

Six months after beginning her studies, Tilli was so tired that she could not get
dressed for university in the morning. Her home was a mess because she could
not figure out where each object was supposed to go. She ate popcorn and crisp
bread because they lasted. Sometimes even planning a shopping list was so
exhausting that Tilli had to go to bed.
上了
6
个月学之后,
Tilli
累得早上都无法穿衣去学校了。家里一团糟,因为 她搞不清楚每
样东西该放哪里。她吃的是爆米花和脆皮面包,因为这两样存放时间长。有时,列个购物< br>清单都会觉得累,只能去睡觉。

She told the university that she would not continue her studies.
她告诉学校自己无法继续上学了。


figured that this was no way to live,
Tilli
说:“成人了,却无法做一般性的事务, 这让我无比失望。我觉得决不能这样过日
子”。

The psychologist agreed. Yet unlike Tilli had hoped, the psychologist did not give
advice on how Tilli could adjust to work or studies. She suspected that regular
work might not be possible at all. No one was supposed to get so intensely tired.
心理医生同意她的说法,却并没有像她所希望的那样,在如何适应工作或学习方面给她建
议。她怀疑她根本无法做常规的工作。人不应该会累到如此地步。

The psychologist sent Tilli for Asperger tests.
心理医生送
Tilli
去接受阿斯伯格症检测。


Then I was told that there are varying degrees. Yet others are still able to brush
their hair even if they claim to be tired. And that cleaning did in fact strain my
brains more than grammar. I do certain things manually that others do
automatically. Cleaning involves a thousand stages and decisions: whether to
choose a mop or vacuum, where to start, where to put things. I have to figure
them out one by one.
“我原本以为, 每个人工作都会感到累,没人会喜欢打扫卫生。后来我了解到程度会有轻
重。不过,别人再累,也没到梳 不了头的地步。而打扫卫生确实比语法还让我头疼。有些
别人用机器干的活我得用手干。清洁工作需要有 无数的工序和决定:用拖把还是吸尘器?
从哪儿下手?东西放哪里?这些我都得一项项去想清楚。”
Tilli received a diagnosis and soon a pension ruling.
Tilli
拿到了诊断结果,很快又领到了救济金。


Asperger is not a disease, but a different way to perceive and experience things.
“知道自己不呆不 懒很开心,但是,一切都事出有因啊。阿斯伯格不是病,只是对事物会
有不同的理解和体验。”

Soon Tilli became angry, though. Why does it take a diagnosis for others to
understand being different?
尽管如此,
Tilli
很快还是觉得很生气。为 什么必须用一纸诊断书才能让别人明白跟常人不
一样?


friends and parents kept pushing him to go for football practice and evening
activities. That is when I lost my temper. Is it more acceptable to drink during the
weekend than study maps? I decided to write a book on Asperger and how I
perceive the world through the eyes of a person with Asperg er.
“我认识一个患有阿斯伯格症的男孩子。他喜欢周末呆在家里看地图,而他的朋友和家长
不停地逼他出去练足球或参加夜间活动。我这时发火了:周末喝酒比看地图更容易接受吗?
我决定写一本 书,讲讲阿斯伯格症以及自己作为阿斯伯格症患者对这个世界的看法。”

In Tilli's world no one should be forced to do things simply because it has been
customary. One should not have to play with others if being alone is more
enjoyable. They also should not be forced to eat at the table if it makes the child
anxious. It is only a habit someone came up with! The most important thing is to
eat.


Tilli
看来,不能只因为有些事是大家通常都会做的,就去强迫一个人也去做; 如果他觉
得独处更开心,那就不必一定要跟大家一起玩。如果上桌吃饭会让孩子焦虑,就别逼他。
上桌吃饭不过是个人的习惯,重要的是把饭吃了。

Bread for bullies

给欺负人者拿面包


“同学们为什么会笑?”11
岁的
Tilli
想不明白。

The boys had hit her during recess and called her ugly. At the cafeteria, bullies
told Tilli to fetch them bread. She did. The whole table burst out laughing.
课间休息时,几个男孩打了她,还叫她丑八怪。自助餐厅里,欺负她的男孩让她给 他们拿
面包,她照办了,而整桌的人哄堂大笑。

The teacher thought Tilli was too kind. Learn to defend yourself, the teacher
instructed.
老师觉得
Tilli
太软弱了,告诉她要学会保护自己。


previously said that it is friendly to help others. According to my logic I would
have been mean if I had not helped. I did not perceive the irony of my bullies,
says.
Tilli
说“我不觉得给欺负我的人拿面包有什么不对。老师以前说过帮助别人是友好的表 现。
按我的逻辑,不帮他们就是我的错。我不清楚他们是讽刺我。”

Following rules was important to Tilli even as a child. She took everything literally.
Now Tilli was confused: how does one know when to help? Why was she told to
be kind, but when she did so it was suddenly wrong?
小时候,
Tilli
认为遵守规定很重要,别人说什么她就信什么。如今,她糊涂了 :怎么才能
知道什么时候该帮助别人?为什么告诉她要对别人好,而她照办了却告诉她这样做不对?
Tilli's book contains dozens of similar examples.
Tilli
的书中这样的例子很多。


could not fathom the thoughts behind them. It was as if I was in a strange country
and I struggled to interpret others.

shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思


shockresist-raise是什么意思



本文更新与2021-01-19 14:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/533081.html

阿斯伯格症患者:“强迫我做个正常人是最要不得的”的相关文章

阿斯伯格症患者:“强迫我做个正常人是最要不得的”随机文章