翻译英文名-why是什么意思
A
Stylistic
Analysis
of
Disaster
Reports
in
Written
English
英语灾难新闻书面报道的文体研究
The Transformation of Word Class in Translation
翻译中词性的转换
A Comparative Study of the Two Chinese-English Versions of
Pi Pa Xing
《琵琶行》
两个英译本的比较研究
A Review of the Cultural Differences Between China and America -Based on the
Comparison of Obama and Hu Jintao's Speeches
从奥巴马与胡锦涛的演说审视中美文化差异
A Comparative Study of the Two Chinese Versions of
The Art of Life
《生活的
艺术》两个汉译本的比较研究
An Analysis of Common Errors and the Standard Translation of Office Signs
办公室标示
语翻译中常见错误的分析及翻译规范
A Comparative Study of the Two English Versions of Teahouse
《茶
馆》两个英译本的比较研究
An Exploration on
the Protection and Promotion of National Culture from an Perspective
of
Foreign Cultural Invasion
从外来文化入侵谈保护和发扬民族文化
The Fashionable Chinese Words in Film Scrip Translation -- With Kongfu Panda as a Case
Example
从《功夫熊猫》看时髦用语在译制片中的应用
The Fashionable Chinese Words in Film Scrip Translation -- With Kongfu Panda as a Case
Example
从《功夫熊猫》看时髦用语在译制片中的应用
On the Formation Features of Internet English Neologism
网络英语新词的构成特点
An Influence of Scientific Technlogy on English Lexicon
科学技术对英语词汇的影响
On Translation of Legal Text from the Perspective of Functional Equivalence
从功能对等
理论看法律文本的翻译
Interpretation of the English Versions of Li Shangyin's Poem from the Perspective of
Hermeneutics
阐释学视角下的李商隐诗歌英译本比读研究
A Study of the Chinese Translation of Harry Potter and the Philosopher's Stone from the
Perspective of Skopostheorie
从目的论的角度看《哈利波特与魔法石》的汉译
Translation of Communication in Business English
商务英语中交流的特点及翻译
Relation of Context and Word Meaning in Translation
翻译中语境和词义的关系
Comparison and Translation of Subject in English and Theme in Chinese
英语主
体和汉语主题的比较与翻译
Application of China-English in C-E Translation
中国英语在汉英翻译中的应用
On Translation of English Neologism
浅谈英语新词的译名
Chinese Translation Skills of English Business News
英语经济新闻汉译技巧
On C-E Translation Techniques of Long Sentences in Chinese Prose
汉语
散文长句的英译技巧
On the Translation of Cultural Components in Shuihu
浅译《水浒》中文化成分的翻译
Analysis of Culturally-Loaded Words in Fortress Besieged
论《围城》中文化负载词的翻译
Analysis of
C-E Translation of Images in A Moon Nighjt on the Spring River
浅析《春
江花月夜》意象的英译
On C-E Translation of The True Story of AH Q From the Relevance Theory
由关联理论
看《阿
Q
正传》的英译
On Translation of Long and Complicated Sentences in The Call of The Wild
谈《野性
的呼唤》中英文复杂长句的翻译
Characteristics of English Cosmetics Directions and Translation
英文化妆品说明书的特点及翻译
Stylistics of English Business Contracts and Translation
论英文商务合同的语篇特点及翻译
On Translation of Chinese New Words
论汉语新词的翻译
An Analysis of Translating Methods of English Loanwords into Chinese
汉语
中的英语外来语翻译方法研究
The Cultural Connotation and E-C Translation of English Plant Words
英语
植物词汇的文化内涵与汉译
A Research on the Theory of Zero Translation
零翻译漫谈
Polymorphic Transformation Mechanism of Translation Units
翻译单位的多元性转换机制
On Faithfulness and Freedom of Translation Art --- The Translation Method of Words,
Phrases and Sentences
翻译的忠实与自由
——
谈字、词、句的翻译方法
C-E Translation Skills of the Name of Local Spots And
Historical Sites
地方名
胜古迹的汉译英技巧
On the Contextual Adaptation Theory Embedded in Film Title Translation
关于语境适应论在电影片名翻译中的嵌入
A Study on English Translation of Chinese Idioms from a Memetic Perspective
模音论视角下汉语习语英译探究
用“神似论”简析《匆匆》两个英译本
A Brief Comment on Two English Versions of
Cong Cong with the Approximation in Spirit
从中英文化差异角度谈汽车商标的翻译
The Auto Brand Translation from the Perspective
of Differences between English and Chinese Culture
汉语存在句的英译研究
A Study on Chinese Existential Sentences Translation
顺应论指导下的英语新闻标题的汉译
English-Chinese News Headline Translation under
the Framework of Adaptation Theory
从电影片名看翻译中的归化倾向
On the Domestication Tendency from the Film Title
Translation
从
“功能对等”
角度谈商标翻译
On Translation of Trademarks from Perspective of
The Transformation and Enrichment of Chinese Lexicology through the Translation
论佛经翻译对汉语词汇的发展丰富
The Rhetoric Effects of Puns
in English Advertisements
英语广告
中双关语的修辞效果
The Employment of the Skopos Theory in the Cosmetic Brand Translation
目的论在化妆品商标翻译中的运用
On C-E Translation of Tourist Promotion Materials From Perspective of Skopostheorie
目的
论视角下旅游宣传材料的汉英翻译
成语英译策略的研究
Study on the Strategies of Translating
Chinese Idioms into English
On Chinese Translation of English News under Guidiance of Relevance Theory
关联理论
指导下的英语新闻汉译
On E-C Translation of Brand Names from Perspective of Functional Equivalence
从功能对
等理论看英文商标的汉译
Comparison Among ChineseTranslation of English Film Titles in the Mainland
,
Hong Kong
and Taiwan
英文电影名汉译之内地与港台对比
On E-C Translation of Advertisment Under
Guidane of Skopostheorie
目的论指导下的
英文广告汉译
Analysis on Wang Zuoliang
’
s Translational Perspectives by
“
Of Study
”
as an Example
以
《论读书》为例浅析王佐良的翻译观
从纽马克的翻译理论看名源动词的翻译
The Application of Newmark
’
s Translation Theories to Denominal Verb Translation
中国式英语的影响
--
以《功夫熊猫》的字幕翻译为例
On the Influence of China-English on Subtitles Translation by the example of Kung fu Panda
从德国功能理论的角度看商务合同的英译
C-E
Translation of Business Contracts from the German Functionalist Translation Perspective
论意识形态对《战争风云》归化翻译的操控
Ideological
Manipulation in Domesticating Translation of The Winds of War
商务信函汉英翻译中的合作原则
Cooperative Principle in Chinese-English Translation of Business Letters
诗歌翻译中的美学重建
---
李白诗歌英译的分析
Aesthetic Reconstruction in Poetry
Translation
---An Analysis of English Translations of Libai
’
s Poems
从目的论的角度谈企业简介的英译
On
English-Chinese Translation of Corporate Profiles
-
From the Perspective of Skopostheorie
An Analysis on Dynamic Public Signs from Functional Translation Theory
从功能翻译理论浅析动态类提示语的汉英翻译
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
翻译英文名-why是什么意思
本文更新与2021-01-19 14:41,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/533173.html