关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

我们是冠军英文Love’s Secret 100首英语爱情诗迻译(九)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 14:46
tags:

焊具-我们是冠军英文

2021年1月19日发(作者:那一刻)
威廉
·
布莱克
William Blake(1757-1827)
英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之
一。早期作品简洁明快, 中后期作品趋向玄妙深沉。后来诗人叶芝等人重编了
他的诗集,他作为诗人兼画家在艺术界的地位很高。 他一生中与妻子
Catherine
相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。



诗歌选辑(一)

Love

s Secret

Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love


I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears.
Ah! she did depart.

Soon as she was gone from me


A traveller came by,
Silently, invisibly
He took her with a sigh.


注释:

1.

Love that never told can be

Love can never be spoken out. doth depart: she leaves


汉语五言译诗

爱之秘

爱休说出口,

说爱有何用;

微风来复去,

无声亦无踪。

我曾诉衷情,

捧出一颗心;

冷颤复惶恐,

伊却转过身。

分手何匆匆,

有人身边过,

无声亦无踪,

轻叹将其获。

(峨以译)


现代文参考译文

切莫告诉你的爱情,


爱情是永远不可以告诉的,


因为她像微风一样,


不做声不做气地吹着。



我曾经把我的爱情告诉又告诉,


我把一切都披肝沥胆地告诉爱人了。


打着寒颤,耸头发地苦诉,


然而她终于离我而去了!




她离我去了,


不多时一个过客来了。



不做声不做气地,


只微叹一声,便把她带去了。





诗歌赏析

诗人在诗中描绘了一场失恋经历。面对心 上人,他惶恐不安地向她表白爱
心却遭到拒绝,但一位
traveller
悄无声息地 来到她身边,就把她给带走了。谁是
那个旅人,何以一声叹息就能带走她?虽然诗人后来个人婚姻美满, 在此诗中
却似在揭示两种不同的恋爱态度,来反映他认为世事难料的不可知思想。



诗歌选辑(二)

The Sick Rose
O Rose,thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out the bed
Of crimson joy:
And his dark secret love
Does thy life destroy.

注:

1.

Thou
art
sick:You
are
sick.

invisible
worm....of
crimson
joy:
一个分句拆成五个诗行
,crimson
,深红色的


thy
life
destroy:Does
为垫词,增加一个 音节来适应格律要求:本句为倒装句,原句显然是
destroy
thy(your)life



汉语五言译诗

病玫瑰

玫瑰起沉疴!

呼号狂风中

振翅趁夜色

隐身一蛀虫,

觅得深红床

钻入快乐心,

以其私秘爱

吞噬尔生命。

(峨以译)


现代文参考译文

焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文


焊具-我们是冠军英文



本文更新与2021-01-19 14:46,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/533191.html

Love’s Secret 100首英语爱情诗迻译(九)的相关文章