linhof-voa是什么意思
“
形影不离
”
和
“
如鱼得水
”
英语怎么说
1. cheek by jowl
紧紧靠着、形影不离。
Means: Side by side; close together.
(和
…
)紧紧靠着,(和
…
)非常亲昵
If you say that people or things are cheek by jowl with each other, you are
indicating that they are very close to each other.
来源:这个短语最早从莎士比亚的《 仲夏夜之梦》里来,当时叫
。两个
世纪之后才出现了
这种说法。
和
都是脸颊的意思。想想,
两个人的脸颊都贴到一起了,
还有比 这更亲密的吗?所以下次要表达和谁形影不离就可以用
到了!
请看例句:
1. My house stands cheek by jowl with a department store.
我家紧靠一家百货商店。
2. We see the union leaders cheek by jowl with the capitalists.
我们看到工会领导人和资本家们打得火热。
3. I thought that Jenny and Leo had a fight, but I saw them today in the cinema,
cheek by jowl.
我 原以为
Jenny
和
Leo
吵架了,但是我今天在电影院里看见他们挺亲密的 。
2. take to sth like a
duck to water
如鱼得水
Means: to learn how to do something very easily without hesitation, fear or
difficulty; naturally
像鸭子下水般;不犹豫地;不惧怕地;无困难地;自然地。
“
实话实说
”
怎么说
大家都知道中央电视台有个很火的
talk show
节目,叫
“
实 话实说
”
,那有没有想过这四个
字用英语要怎么表达呢?
下面我们就来看一看:
A: I shouldn't have called you for advice. You're cruel, rude and ... Aarrgh!
我真不该打电话问你的意见的。你不但残忍、无礼还
……
呃。
B: Well, I always
tell it like it is
and, unfortunately, sometimes the truth hurts.
嗯。我一向实话实说的。只是,有时候,实话是伤人的。
Tell it like it is
就是
“
实话实说
”
的意思。其实大家如果注意一下这个节 目的话,就会发
现这句英语了。
和
“
实话实说
”
、
“
坦白相告
”
相反的,自然是
“
避重就轻
”、
“
回避话题
”
了。这个要怎么说呢,
我们看下面的对话:
A: Anna, please quit
beating around the bush
. There's somebody else, isn't
there?
Anna
,请不要再回避话题了。(你心里)是不是还有别人?
B: I'm sorry, Bruce. I didn't mean to mislead you.
Bruce
,对不起。我并不是故意误导你的。
这里的
beat around the bush
就是
“
避重就轻;回避某些话题,兜圈子
”
的意思了。
“
马马虎虎
”
英语怎么说
今天我们来学习下
“
马马虎虎
”
的表达方法!
我想大家经常都会遇到别人问你:
“
嗨,最近咋样?
”“
马马虎虎吧,还行。
”
这个
“
还行
”
或者
“
还凑合
”
,如何用英语来表达?
如果您厌倦了老套的
Just so so
,
Fair to middling
也是蛮不错的妙语佳句。
和
在此是一个意思,表示
“
中等的
”
。与
(优秀)和
(拙劣)
相比,两个词均位于两个
“
极端
”
之间。 比如:
His work is only fair, certainly not distinguished.
(他的工作只能称做一般,算不上
出色。)
He is a skier of middling skill.
(他的滑雪技术一般般。)
此外,在形容物品质量等级时, 常用
,
和
三个级别来表达。
而
fair
如果和介词
搭配,口语中常用来形容
“
一点没错
”
,如:
What you say is true,
for fair
.
(你说得对,一点没错!)
再来看组对话,巩固一下我们刚刚学过的
“
马马虎虎
”
:
A: How are you?
(过得怎么样?)
B: Fair to middling.
(还行,不算差。)
上面的资料来源于
China Daily
!
说到Fair
,这个词给大家补充下下面的内容:虽然说计划赶不上变化,但是未雨绸缪,凡
事 有二手的打算总不至于让自己一时惊慌失措!
In fair weather prepare for the foul.
未雨绸缪
Although the sun shine, leave not your cloak at home.
未雨绸缪
最后,
相信大家自从上幼 儿园开始就经常听到有人这样对你说
“
好好学习,
天天向上
”
。那么
这句话用英语如何说呢?
GOOD GOOD STUDY, DAY DAY UP
?经常看到有人这样说!
其实应该是说
study hard and make progress every day
【英语怎么说】
“
俗气、老套
”
怎么说
< br>“
那个颜色很俗气,求求你,别再穿了。
”
从古致今一直是雅俗有分,虽然具体 何为雅何为俗
标准不一。无论如何,如果有人对你说上面的那句话,一定得气坏了吧。
言归正传,
“
俗气
”
用英语该怎么表示呢
?
在
HBO
的一出经典剧目《六英尺下》
(Six Feet Under)
里面,剧中人
Claire
有这样一句
台词:
I don't like it. It's tacky.
对,就是这个词,
tac ky
,美国人习惯用这个词来
表示某样东西很花哨,没品味。再回到我们一开始的句子,英文应 该如何表达呢?
还有个很口语化的词,
corny
,也可以表示 老套。正在热播的美剧真人秀《学徒》
(The
Apprentice)
第一季第一 集,当几位男士给自己的公司命名为
之后,
Nick
说
了句:
It's corny
,以表达他对公司名字的不满。这么陈腔滥调的,怎么能让大 名鼎鼎
的
Donald Trump
喜欢呢?
Corn y
还可以用来表示
“
肉麻、夸张
”
。如果一个人太煽情,一点点小事 便可以泪流满面,
那么,
他就是太
corny
了。
anym ore.
天呢,他说的太肉麻了,我受不了了。
)
回到开始的那句
“
那个颜色很俗气,求求你,别再穿了。
”
,现在知道怎么说了吗?没错,就
是
实用英语:形形色色的
“
人品
”
网络语言中 ,
RP
一直是个挺流行的词。有说法说
RP
就是人品,出现了什么问题都可能 归
结到
RPWT
,即
“
人品问题
”
。这当然也是网 络上的一种玩笑了。今天我们就一起来看看形
形色色的
“
人品
”
吧。
1.a wise guy
骄傲自大的人。这里的
wise
并不表 示
“
聪明
”
,相反它含有讽刺的意味。
Alic's all right, I guess, but sometimes he's such a wise guy.
据我看,亚历克这个
人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。有时候本词组还用于朋友 之间的调侃。
Who's the
wise guy that took my lunch box?
是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?
2.a shrinking violet
畏首畏尾的人。原意为
“
正在发蔫的紫 罗兰
”
。紫罗兰在背阴的地
方悄悄地开花,所以
violet
是谦虚 的象征,代表
“
腼腆的人
”
,但加上
shrinking
意思就有
了变化。
George has a very good mind. He would rise fast in the world if he
weren’t such a shrinking violet.
乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社 会上
早就出人头地了。
3.a backseat driver
不在权限 范围内而指手划脚的人。在美国开车出门是许多人生活
的一部分。
开车的技术当然每个人都不一 样,
一般来说,
开车的人都不太愿意被别人指指点
点。所以我们把那些老是喜欢在后面 给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做
backseat driver
。
One place where you find lots of backseat drivers is in politics.
要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4.a wet blanket令人扫兴的人。这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把
湿毛毯盖到火上。
后 用来指在社交场合泼冷水、
令人扫兴的人。
I’m sorry to be such a wet
blanket, but I’m afraid I have to go home now.
我让大家扫兴,实在太对不起了。
不过,我现在必须回家啦。
5.a late bloomer
大器晚成的人。
原意是
“
迟开的 花
”
,
与人大器晚成相似。
Paul was such
a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late
bloomer.
保罗初来时工作非常迟 钝,
我们几乎要开除他,
但最终证实他是一个有潜力的人。
apple polisher
拍马屁者。过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果
递 给老师,本词组源于此。
You should take much care of him, and he's a real apple
polisher.
你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。
ugly customer
粗暴的人。
Ugly
是
ugly behavi or
(行为丑恶)的意思,指使用
暴力,
威胁他人。
Customer
原意为
“
顾客
”
,
转用于表示
“
一沾上边就会有 麻烦的人
”
。
When
he starts drinking, he can become an ugly customer.
他一喝上酒就会大吵大闹,
令人真是没办法。
8.a visiting fireman
远方的客人。原指从地方前来的团体客人。他们从地方前来参加
大会 ,
感到一身轻松,
吃喝玩乐,
挥金如土。
现多指重要的商业伙伴或高级官员或 公司老板,
是需要殷勤招待的客人。
I’m behind in my work because our office
had three groups
of visiting firemen this week.
本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁了工作。
Indian giver
送东西给人而日后往回要的人。这一表达法的起源是:在过去,某
些印第 安部落有送礼必须还礼的习俗。
因此,
有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人
送 礼。
后来就把一般给人送礼而指望别人还礼的人都称为
“
印第安送礼者
”。
Toby may have
given you these books, but don’t start celebratin
g yet. He's famous for being a
Indian giver.
托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,是
出了名的。
10.a name-dropper
以仿佛很熟悉的口吻谈到著名人物的人。Drop
是
“
若无其事地
说
”
。本词语指由于虚荣心作 怪,到处胡乱提及著名人士的名字以提高自己身价的人。
Most
social climbers are name-droppers.
绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜
欢提著名人士的名字。
eager beaver
工作卖力的人。
Beaver
海狸是一种哺乳动 物,前肢比后肢短,
趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。所以用
eager beaver
来喻指
“
干劲十足的人,积极、努力
又热心的人
”
。
He seems never to know what tiredness is, and he's really an eager
beaver.
他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。
rat
喜欢逛购物中心的年轻 人。
Mall
是购物中心,有的规模小,有的规模大。一
到周末各地的购物中心都有买 东西的人,
有的人不见得买什么,
只是在里面像老鼠一样钻来
钻去。
I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds,
especially the girls. But now I join the football club, and I have no time.< br>我过去
是个典型的逛购物中心迷,在那里看人,
特别是女孩子。
但是现在我加入 了足球俱乐部,就
没有时间了。
电影和美剧中总结出来的超级实用英文
< br>1
、
“
我请客
”
:
觉得我们常用
pay这个词,如
Let me pay it for you
。
这里列举三种说法:
I am buying
;
This is on me
;
This is all my bill
。
2
、
one-time thing
:帅哥跟一美女过了一夜,回来后室友问帅哥:
Do you really love
her
?帅哥回答:
Oh, it was just a one- time thing!
那么
one-time thing
是什么呢?
我就不罗嗦喽!
3
、
“
向前看!
”
:
我们会说
Look forward
!
而美语里有个更贴切的说法是
Eyes front
!
“
眼
睛朝前
”
,是不是很生动?
4
、
“
头等大事
”
:
你会怎么翻译呢?
The most important thing
吗?看这个吧
“It's on the
top of my list”
。
5
、
“
停电
”
:
No electricity< br>?恩,够直白!其实提到
“
电
”
,老外更多是用
power< br>,停电就
可以是
Ther is a power failure
或
Power goes out
。
6
、
“
我不是傻子!
”
:
I am not a fool
?对,语法完全正确。但再看这个
I am no fool
。
比上面的只少两个字母,但是不是感觉不一样?同样的道理,我们常说
I have no idea
,
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
linhof-voa是什么意思
本文更新与2021-01-19 17:25,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/533876.html
-
上一篇:部编版二年级语文下册看图写话技巧(最新)
下一篇:一年级语文考试题型整理复习过程