关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

moise英语阅读练习之长句翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 18:22
tags:

陈佩文-moise

2021年1月19日发(作者:一见钟情英文)

长句的翻译

1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which
develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
译:行为主义者认为
,
如果儿童的成长环境里有许多刺激因素
,
这些因素又有利于其适当反应能力
的发展
,
那么
,
儿童的智力就会发展到较高的水平。


2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home,
with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere.
译:譬如
,
对于一个四口之家来说
,
舒舒服服地在家中看电视
,
就能看到几乎数不清的娱乐节目
,
这比到外面别的地方去消遣又便宜又方便。


3. Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric
utilities
to
milk
processors,
bring
better
and
more
efficient
services
to
consumers
through
the
use
of
computers.

译:不计其数的其他商业企业,从剧院到杂志出版商,从公用燃气电力设施到牛奶处理厂,都 通
过计算机的使用给消费者带来更好、更有效率的服务。


4.
Exceptional
children
are
different
in
some
significant
way
from
others
of
the
same
age.
For
these
children to develop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences.

译:残疾儿童在许多关键 方面都与其同龄人不同。为了让这些孩子发展其全部的成人后的潜能,
他们的教育必须适应这些不同。< br>

5.
The
great
interest
in
exceptional
children
shown
in
public
education
over
the
past
three
decades
indicates the strong feeling in our society that all citizens, whatever their special conditions, deserve the
opportunity to fully develop their capabilities.

译:在过去的
30
年中,公共教育中显示的 对残疾儿童的巨大关注表明了我们社会中的一种中强烈
的情绪,那就是所有的公民,不管其情况有多特殊 ,都应享有充分发展其能力的机会。


6.
Advertisement
serves
directly
to
assist
a
rapid
distribution
of
goods
at
reasonable
price,
thereby
establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.

译:广告能够直接帮助货物以比较合理的价格被迅速分销出去,因此可以< br>(
使公司
)
建立一个坚固的
国内市场,同时也使以具有竞争力的价格提 供出口变得可能。


7. The American economic system is, organized around a basically private- enterprise, market- oriented
economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the
marketplace for those goods and services that they want most.

译:美国的经济是以基本的私有企业和市场导向经济为架构的,在这种经济中,消费者很大程度
上通过在市场上为那些他们最想要的货品和服务付费来决定什么应该被制造出来。


8.
They
say
that
pride
comes
before
a
fall.
In
the
case
of
both
Napoleon
and
Hitler,
they
won
many
victories, which led them to believe that anything was possible and that nothing could stand in their way.
But Russia's icy defender proved them wrong.
译:人道是骄兵必败。就拿拿破仑和希特勒来说吧,他们所想披靡,便以为自 己战无不胜,不可
阻挡。但俄罗斯的冰雪战士证明他们错了。


9. As far as the third factor is concerned, the history of science shows many instances in which the force
of authority has operated in such a manner as to build up an exceedingly powerful resistance to further
investigation;
in
some
cases
centuries
elapsed
before
this
resistance
was
eventually
broken
down,
as
happened in cosmology.
译:至于第三个因素,科学史中有许多事例表明,权威的力量起到这样一种作用 :它给进一步的
研究设置了一道极其牢固的障碍;在许多情况下,要花上几个世纪的时间才能最终打破这 道障碍。
例如,在宇宙学中就发生过这样的事。


10.
I
suggest
transforming
our
social
system
from
a
bureaucratically
managed
industrialism
in
which
maximal production consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and
full
development
of
his
potentialities
-
those
of
love
and
of
reason
-
are
the
aims
of
all
social
arrangements.
译:我建议把我们的社会制度从以最大限度的生产和最大限度的 消费为目的的官僚主义管理下的
产业体制转变为一个充分发挥人的潜能——即爱和理智的潜能——为其全 部社会工作之目的的人
道主义产业体制。


11. President Kennedy wanted people who raised questions, who criticized, on whose judgment he could
rely, who presented an intelligent point of view, regardless of their rank or viewpoint.
译:肯尼迪总统 需要提问题的人、能提批评意见的人、做出可靠判断的人以及能提出明智看法的
人,而不问他们的级别和 观点。


12. In the soap war between Proctor and Gamble and Unilever, tremendous use is made of statistics to
measure the dynamic difference in market resulting from the proportional allocation to advertising, which
constitutes such a large part of their production costs before selling, so that they regard their production
costs as production plus advertising costs.
译:在
P&G

Unilever
两家企业之间的“肥皂大战”中,双方就大量使用了统计学知识来测量由
相应的广告投入所引起的市场上的动态差异,这一项在前的生产成本中占较大部分,所以他们把
生产成本 看作是生产费用与广告费用之和。


13. Smart cards, which can carry as much as 80 times more information on them than conventional cards
with a magnetic stripe, are already widely used in European countries where centralized banks can roll
out new services on a nationwide basis.
译:智能卡载有的信息量是普通磁卡信息载量的
80
多倍,已经在欧洲 各国广泛使用,因而使欧洲
各国中央银行得以在全国范围展开新型的服务。


14. How well the prediction will be validated by later performance depends upon the amount, reliability,
and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.

译:预测在多大程度上为后来的表现 所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,还
取决于用来解释预测的技巧和智慧。


15. We may define chemistry as the science in which we deal with the chemical change in matter as a

陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise


陈佩文-moise



本文更新与2021-01-19 18:22,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/534125.html

英语阅读练习之长句翻译的相关文章