关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

international是什么意思合同翻译(看了这个之后做了多年翻译都白翻了)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 19:03
tags:

bsts-international是什么意思

2021年1月19日发(作者:棕色的英文)
合同翻译(做了多年翻译都白翻了)


合同翻译
(做了这么久兼职 翻译,
尼玛终于
找到教程了!源自北外高翻)


.hereby
英文释义
:by means of , by reason of this
中文译词
:
特此
,
因此
,


用 法
:
常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。

语法:一般置于主语后
,
紧邻主语
.


1


The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the
execution and completion of the Works and the remedying of defects therein
the Contract Price or such other sum as may become payable under the
provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the
Contract.
参考译文
:
业主特此立约保证在合同规定的期限内< br>,
按合同规定的方式向承包人支付合同价
,
或合同规
定的其它应支付的 款项
,
以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。

注释
:
(1)hereby: by reason of this
特此

(2)covenant: v. make a formal agreement
立约
,
签订合同、条约
; n. legal
agreement
具有法律约束的正式合同

(3)completion of the Works:
工程的竣工

(4)therein: in the Works
在本工程中

(5)the Contract Price:
合同总价
,
指工程的总造价

(6)such...as:
关系代词
,
相当于
that, which
(7)under: in accordance with
根据
,
按照

(8)the provisions of the Contract: terms and conditions of the Contract
合同条



2


We hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is
true and correct and all available information and data have been supplied
herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.
注释:


1

hereby
:特此


2

to the best of our knowledge

as far as we know
据我们所知


3

foregoing statement

above-mentioned statement
上述声明


4

herein

in this, in the statement
在声明中


5

documentary proof
:证明文件

参考译文:

特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现 有的资料和数据,
我们同意,应贵方要求出具证明文件。


3


This Contract is hereby made and concluded by and between
Co.
(hereinafter referred to as Party A) and
Co. (hereinafter referred to as
Party B) on
(Date), in
(Place), China, on the principle of equality and
mutual benefit and through amicable consultation.
注释:


1

hereby
:特此


2

hereinafter referred to as Party A
:以下称甲方


3

on the principle of equality and mutual benefit
:在平等互利基础上


4

through amicable consultation
:通过友好协商

参考译文:

本合同双方,


公司(以下称甲方)与


公司(以下称乙方),在平等互利基础上,
通过友好协商,于








日在中国


(地点),特签订本合同。


4


This agreement is hereby made and entered into on
(Date), by and
between
Co. China (hereinafter referred to as Party A) and
Co.
(hereinafter referred to as Party B).
注释:


1

this agreement is hereby made and entered into
:特此订立本协议
在法律文件中表示

订立本协议

可用以下
4
个动词:
sign (make, conclude or enter
into) this agreement,
按照同义词连用的写作特点,可用上述
4
个动词中的两个来表
示)。


2

hereinafter referred to as Party B
:以下简称乙方

参考译文:

本协议特由中国


公司(以下简称甲方)与


公司(以下简称乙方)









日订立。





hereof
英文释义
: of this
中文译词
:
关于此点;在本文件中

用法
:
在表示 上文已提及的

本合同的、本文件的
……”
时,使用该词。例如表示本合同条 件、
条款时,
可以说
“the terms, conditions and provisions hereof”

这里
hereof
表示
“of
th
is Contract”
;又如表示本工程的任何部分,可用
“any parts hereof”
,这里
hereof
表示
“of this Works”


语法:一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。

hereof

thereof
的区别:
hereof
强调
“of this”

例如,
上面的
“the terms, conditions
and provisions thereof”
中的
thereof
表示
of the Contract

“any parts thereof”
中的
thereof
表示
of the Works





1
Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not, the owner of
the goods shall, without interruption, by day and night, including Sundays and
holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods.
Provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages
including demurrage incurred in default on the provisions hereof.
注释:


1


Whether the custom of the Port is contrary to this Clause or not
:不论
港口习惯是否与本款规定相反,
whether… or not
:不论
……
是否


2


the owner of the goods
:货方


3


without interruption
:无间断地


4


carrier
:承运人


5


in default on the provisions hereof
:违反本款规定

hereof

of this Clause
参考译文:
不论港口习惯是否与本款规定相反,
货方都应昼夜地,
包括星期日和假日
(如承运 人需要)

无间断地提供和提取货物。
货方对违反本款规定所引起的所有损失或损坏,
包括滞期应负担
赔偿责任。


2
Foreign trade dealers as mentioned in this Law shall, in accordance with the
provisions hereof, cover such legal entities and other organization as are
engaged in foreign trade dealings.
注释:


1


foreign trade dealers
:对外贸易经营者


2


as mentioned in this Law
:本法所称


3


the provisions hereof

the provisions of this Law
本法规定


4


legal entity
:法人


5


be engaged in foreign trade dealings
:从事对外贸易经营活动

参考译文:

本法所称对外贸易经营者,是指依照本法规定从事对外贸易经营活动的法人和其他组织。


3
The establishment of a limited liability company or a company limited by
shares shall comply with the conditions and provisions of this Law. A company
complying with the conditions and provisions hereof may be registered as a
limited liability company or a company limited by shares. Provided that if a
company fails to comply with the conditions and provisions hereof, the
company in question shall not be registered as a limited liability company or a
company limited by shares.
注释:


1

a limited liability company
:有限责任公司


2

a company limited by shares
:股份有限公司


3

provisions hereof
:本法规定

hereof: of this Law

4

may be registered as
:登记为

参考译文:

设立有限责任 公司、
股份有限公司,
必须符合本法规定的条件。符合本法规定的条件的,登
记为有限 责任公司或者股份有限公司;
不符合本法规定的条件的,
不得登记为有限责任公司
或股 份有限公司。


4
If, as a result of withdrawal or any other reasons, an arbitrator fails to
perform his duties as an arbitrator, another arbitrator shall, in accordance
with the provisions hereof, be selected or appointed.
注释:


1


as a result of withdrawal or any other reasons
:回避或者其它原因


2


arbitrator
:仲裁员


3


the provisions hereof

the provisions of this Law
本法规定


4


be selected or appointed
:选定或指定

参考译文:

仲裁员因回避或者其它原因不能履行职责的,应当依照本法规定重新选定或指定仲裁员。


5
In the event of conflict between the provisions on arbitration formulated and
prepared prior to the effective date of this Law and the provisions of this Law,
the provisions hereof shall prevail.
注释:


1


conflict
:相抵触


2


prior to the effective date of this Law
:本法施行前


3


the provisions hereof shall prevail
:以本法为准

hereof

of this Law
参考译文:

本法施行前制定的有关仲裁的规定与本法的规定相抵触的,以本法为准。


6
Where, in accordance with laws, the circumstance(s) specified in Article 15
and Article 16 of this Law is /are confirmed, the organization with
compensatory obligations shall pay compensation in any of the circumstance in
question.
Where the claimant for compensation demands the confirmation of one of the
circumstances specified in Article 15 and Article 16 hereof, and the
demanded organization refuses to make the confirmation, the claimant shall
have the right to lodge a complaint. Where the claimant claims compensation,
the claim, shall, first, be lodged to the organization for compensatory
obligations.
The provisions of Article 10, Article 11 and Article 12 hereof shall apply to/ in
the procedures of compensation.
注释:


1


the organization with compensatory obligations
:赔偿义务机关


2


shall pay compensation
:应当给予赔偿


3


the claimant for compensation
:赔偿请求人


4


Article 15 and Article 16 hereof
:本法第十五条、第十六条

hereof

of this
Law

5


shall have the right to lodge a complaint
:有权申诉


6


claims compensation
:要求赔偿


7


apply to/ in
:适用

More Examples: The comment applies equally here.
/That argument does not apply in this case. /That applies to at least
nine-tenths of the people we see about. /These remarks apply to every town in
this kingdom. /The rules of safe driving apply to everyone.
参考译文:

赔偿义务机关对依法确认有本法第十五条、第十六条规定的情形之一的,应当给予赔偿。
赔偿请求人要求确认有本法第十五条、
第十六条规定情形之一的,
被要求的机关不予确认的 ,
赔偿请求人有权申诉。
赔偿请求人要求赔偿,
应当先向赔偿义务机关提出。
赔偿程序适用本
法第十条、第十一条、第十二条的规定。


7
If an arbitrator involved in one of circumstances specified in Item 4, Article 34
of this Law, and if it is serious, or those specified in Item 6, Article 58 hereof,
the arbitrator in question shall, in accordance with the law, bear the legal
liability and responsibility. The arbitration commission shall remove the name
of the arbitrator in question from the list of arbitrators.
注释:


1


arbitrator
:仲裁员


2


Article 58 hereof
:本法第五十八条

hereof

of this Law

3


bear the legal liability and responsibility
:承担法律责任


4


the arbitration commission
:仲裁委员会


5


remove the name of the arbitrator in question from the list of
arbitrators
:将其除名

参考译文:

仲裁员有本法第三十四条第四项规定的情形,
情节严重的,或者有本法第五十八条第六项规
定的情形的,应当依法承担法律责任,仲裁委员会应当将其除名。< br>

8
If, pursuant to this Law, the relevant responsible authorities with the duty of
approvals fail to grant approval to such an application as meets the
requirements and provisions hereof, or the company registration authorities
fail to register a company whose application meets the requirements hereof,
the party in question may, in accordance with laws, apply for reconsideration
or bring an administrative suit.
注释:


1


the relevant responsible authorities with the duty of approvals
:履行审批
职责的有关主管部门


2


meets the requirements and provisions hereof
:符合本法条件


3


the company registration authorities
:负责公司登记的主管部门


4


the requirements hereof
:本法条件

hereof: of this Law

5


apply for reconsideration
:申请复议


6


bring an administrative suit
:提起行政诉讼

参考译文:

依照本法,
履行审批职责的有关主管部门,
对符合本法 条件的申请不予批准,
或负责公司登
记的主管部门不予登记,当事人可以依法申请复议或者提起 行政诉讼。


9
This Decision shall apply to the crimes committed against Article 9, Article 10
and Article 11 hereof by the staff and workers of enterprises other than
limited liability companies and companies limited by shares.
注释:


1


the crimes committed
:犯罪行为


2


against Article 9, Article 10 and Article 11 hereof
:犯有本决定第九条、
第十条、第十一条规定

hereof: of this Decision
参考译文:

有限责任公司、
股份有限 公司以外的企业职工有本决定第九条、
第十条、
第十一条规定的犯
罪行为的,适用本决 定。


10
Companies registered and established prior to the effective date of this Law
shall, in accordance with Laws, administrative regulations, local regulations
and pursuant to the “Standard Opinion on Limited Liability Companies” or
the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares” issued by the
relevant responsible department of the State Council, continue to exist.
Those companies not completely satisfying the requirements of this Law shall,
within the specified time limit, meet the requirements hereof. Specific methods
for implementation of this Law will be set out in separate regulations issued by
the State Council.
注释:


1


companies registered
:已登记成立的公司


2


the “Standard Opinion on Limited Liability Companies”
:《有限责任公司
规范意见》


3


the “Standard Opinion on Companies Limited by Shares”
:《股份有限公
司规范意见》


4


the relevant responsible department of the State Council
国务院有关主管
部门


5


in separate regulations issued by the State Council
:由国务院另行规定

参考译文:

本法施行前已登 记成立的公司,
应依照法律、
行政法规、
地方性法规和国务院有关主管部门
制 定的《有限责任公司规范意见》,和《股份有限公司规范意见》,继续保留。其中不完全
具备本法规定的 条件的,
应当在规定的期限内达到本法规定的条件。
具体实施办法,
由国务
院 另行规定。


11

bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思


bsts-international是什么意思



本文更新与2021-01-19 19:03,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/534329.html

合同翻译(看了这个之后做了多年翻译都白翻了)的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文