关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

最近几年汉英翻译技巧.

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 19:05
tags:

younth-最近几年

2021年1月19日发(作者:分词短语)

汉英翻译技巧

汉英翻译技巧
1:
合并
(Combination
(1
天气寒冷
,
河水都结冰了。

It was so cold that the river froze.
(2
理论必须密切联系实际
,
这是我们应当牢记的一条原则。

That theory must go hand in hand with practice is a principle we should always keep
in mind.
(3
他在战斗中表现突出
,
受到连长的表扬。

He was commended by the company commander for his distinguished performance
in the battle.
(4
年满十八岁的公民
,
都有选举权和被选举权。

All citizens who have reached the age of eighteen have the right to vote and to stand
for election.
(5
当时
,
友谊商店只对外宾开放
,
不对中宾开放。

At the time the friendship store was exclusively open to foreign visitors.
(6
她对自己所取得的成就充满了自豪
,
这也不是没有道理的。
She is justifiably
proud of her achievements.
(7
这家小工厂经过技术改造
,
发展很快
,
使人感到惊讶不已。
This small factory
underwent a technological renovation, thus developing with surprising speed.
(8
只要看一眼这封信
,
你就会明白你上当了。



A glance at this letter will convince you that you have been taken in.
(9
看门人惊呆了
,
喘着粗气
,
摇摇晃晃地走下楼梯。

The janitor staggered down the stairway, stunned and gasping.
(10
还是热
,
心里可镇定 多了。凉风
,
即使是一点点
,
给了人们许多希望。
(
老舍< br>
骆驼祥子

It was still hot but everyone felt much better, for the breeze, though slight, brought
them hope.
汉英翻译技巧
2:
补偿
(Compensation
1.
九州
Jiuzhou -- a poetic name for China
2.
八股文

Eighth-part essay prescribed for the imperial civil service examinations-- known for
its rigidity of form and poverty of ideas
3.
狗咬吕洞宾
,
不识好人心

Like the dog that bit Lu Tungpin--you bite the hand that feeds you.
4.
猫哭老鼠
--
假慈悲

The cat weeping over the dead mouse--shed crocodile tears.
5.
苏轼
: Su Shi (formerly translated as Su Shih, 1037-1101,alias Su Dongpo, writer
and calligrapher of the Song Dynasty.
6.
秀才
Xiucai, one who passed the imperial examination at the county level in the
Ming and Qing Dynasties


7.
牛郎织女
the Cowherd and the Girl Weaver-two figures in ancient Chinese fairy
tale (Later it also refers to husband and wife who live far apart.
8.
蓝田人
Lantian Man, ape-man of about 600,000 years ago whose fossil remains
were found in Lantian, Shanxi Province in 1964
9.
开绿灯
turn on the green light (provide conveniences for certain affairs, so that
they could proceed smoothly
10.
梅雨季节
plum rain season (about 1-month rainy season usu. beginning in early
summer when plum fruit becomes ripe in the middle and lower reaches of the Y angtze
River or moldy season, a rainy season when everything goes moldy easily in the said area.
汉英翻译技巧
3:
分译
(division
(1
不久
,
她提着篮子回来了。

V ery soon she came back, holding a basket in her hand.
(2
他拉过一把椅子放在客人背后。

He drew up a chair and placed it behind the visitor.
(3
周萍一个人从饭厅走上来
,
望望花园
,
冷清清的
,
没有一 人。
Zhou Ping appears
from the dining room. He is alone. He peers out at the garden. It is silent and deserted.
(4
他哼着曲子从山上走下来。

He walked down the hill, singing softly to himself.
(5
人民的觉悟是不容易的
,
要去掉人民头脑中的错误 思想
,
需要我们做很多切切
实实的工作。



The political awakening of the people is not easy. It requires much earnest effort on
our part to rid their minds of wrong ideas.
(6
我们的目的一定要达到
,
我们的目的一定能够达到。

Our goal must be attained. Our goal will be attained.
(7
我们的革命已经获得全世界广大人民的同情和欢呼
,
我们的朋友遍于全 世
界。

Our revolution has won the sympathy and acclaim of the people of all countries. We
have friends all over the world.
(8
我们恢复和采取这些贸易方式的原因很简单
:
我们出口商品就是为了满 足国
外客户消费方面的需要。

The reason why we have restored and adopted these trade practices is very simple.
Our export commodities are for the use and consumption of our foreign customers.
(9 < br>这次大会充分发扬了民主
,
大家心情舒畅
,
生动活泼
;
真正开成了一个团结的大

,
胜利的大会。

The conference has given full expression to democracy; the atmosphere has been
lively and the delegates have enjoyed ease of mind. Ours has indeed been a congress of
unity, a congress of victory.
(10
这些国家的共产党和进步党派
,
正促使它们的政 府和我们做生意
,
以致建立
外交关系
,
这是善意的
,
这就是援助。

The Communist Parties and progressive groups in these countries are urging their
governments to established trade and even diplomatic relations with us. This is goodwill,
this is help.

younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年


younth-最近几年



本文更新与2021-01-19 19:05,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/534337.html

汉英翻译技巧.的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文