关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

employee是什么意思历年考研英语翻译汇总(完美打印版)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-19 20:48
tags:

roxane-employee是什么意思

2021年1月19日发(作者:nicky)
文档

2010


tists jumped to the resure withsomedistimctly shaky evidence to the effect that insects would eatusup of birds failed to
control them
46.
科学家们赶紧拿出某些明显 站不住脚的证据前来救驾,
大致说的是如果鸟儿不能控制害虫的话,
害虫就会把我们吃掉。
we have at least drawn near the pointofadmitting that birds should continue as a matter ofintrinsicright,regardless of the
presence or absence of economicadvantageto us
47.
但是我们至少已经几乎承认了这样一种观点:那就是鸟儿的生存是它们的固有权利,不管 它对我们是否有经济利益。


was
when
biologists
somewhat
overwordedthe
evidence
that
these
creatures
preserve
the
health
of
gamebykilling
the
physically weak,or that they prey only on“worthlessspecies

48 .
曾几何时,生物学家总是重述以下的这条证据:这些生物是为了维持食物链的正常运行去捕食弱小的生 物或“没有价
值的物种”



europe,whereforestry
is
ecologically
more
advanced
,the
ncommercialtreespecies
are
recognized
ad
mrs
of
native
forest
community ,tobepreserved as such ,within reason
49.
在生态林业较为先进的欧洲,没有成为商业化对象的树种被视为原始森林 群落的成员适当地加以保护。

tends to ignore,andthus eventually to eliminate, many elements in the landcommunitythat lack commercial value, but that are
essential to itshealthyning.
50.
他容 易忽视并最终消灭很多缺乏商业价值的物种,然而这些物种对于整个生物群落的健康运行是至关重要的。

2009


may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience ,but
this effect is not a part of its original motive



可以说
,
任何社会机构价值的衡量在 扩大和改进的效果,但这种效果并不是它的原始动机。

47.
Only
gradually
was
the
by-product
of
the
institution
noted.
and
only
more
gradually
still
was
this
effect
considered
as
a
directive factor in the conduct of the institution




只能是机构的附带结果被逐渐的提 及;也仍然只能是在机构行动中作为指导性因素的结果才能逐渐的被提及。

48. while it is easy to ignore in our contact with them the effect of our acts upon their disposition. it is not so easy as in dealing
with adults.
在我们接触他们(指代不清)的时候,很容易忽略我们处于他们位 置的行为结果,然而在我们处理与成年人的关系时,
却不是那么容易忽略这一点。

49. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we
are forming the powers which will secure this ability.


既然我们对他们(代词指代不清)的主要任务是使他们能够与我们共同生活,所以我们就不得 不考虑我们是否正在
形成一种能确保这种能力的势力。

50. We are thus led to distinguish. within the broad educational process which we have been so far considering. a more formal
kind of education- that of direct tuition or schooling.
因此在我们目前为止 一直认真思考的漫长的的教育进程中,我们被引导去识别更加正式的教育,即直接支付学费或者奖
学金< br>

2008


46 he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about
every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations,
他相信,或许这种困难也有其好处,正是这种困难促使 他能够长时间专注地思考每一个句子;从而能够在推理和自己的
.
文档

观察中发现错误。

47 He asserts, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt
certain that he never could have succeeded with mathematics.
达尔文还声称,对于冗长且完全抽象的思 想,他的理解能力十分有限。因为这个原因,他确信自己在数学方面根本不会
成功。


48 On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observer,
he had no power of reasoning.
另一方面,有些评论认为尽管达尔文善于观 察,却并不善于推理。达尔文并不接受此种言论,认为这是没有根据的。

试题解析


49 He adds humbly that perhaps he was
in observing them carefully.
他谦逊地补充道,或许他

比普通人更能够注意到那些容易忽视的细节,并对其进行仔细的观察



50 Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but
might possibly be injurious to the
intellect, and more probably to the moral character.
达尔文坚信,失去这些(对音乐和绘画的)兴趣,不仅会失去幸福,而且还可能 损害智力发展,甚至可能损害道德。

2007



1

Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers, rather than a necessary
part of the intellectual equipment of an educated person.



传统上来说,法学知识一直被认为是律师们的专利,而非受过教育的人们必需的知识装备。


2

On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily
basis as they cover and comment on the news.
另一方面,法律把日常生活和这些概念联系起来的方式,与记者们在日常基础上,在报道和 评论新闻时联系这两者的方
式很相似。


3

But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding
of the established conventions and special responsibilities of the new media.
但是认为记者必须比普通公民更深谙法律的观点,主要来自于对新闻媒体久已有 之的传统和特殊责任的理解。


4

In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution
can do a competent job on political stories.
事实上,很难看到对加拿大宪法的基本特点缺乏了解的 记者能对政治事件作出具有竞争力的报道。


5

While comment and reaction from lawyers may enhance stories, it is preferable for journalists to rely on their own notions of
significance and make their own judgments.
虽则来自律师的评论和反应能使事件的报道增色不少,记 者们依赖自己的是非观念去作出自己的判断则更为可取。



(
最 后要附带说说做题的模式,划线句子是得分的关键,不划线的部分一般不用看,除非在划线句子中的重要位置出< br>现了代词,通常就是指主语是代词,那么最好把前面一句非划线部分的句子读清楚,一般就可以得出结论了 。做题的时
间最好不要超过
20
分钟,如果可以在
15
分钟之内把题 目做完就最好。
)(
姐觉得说得好,不删了
)
2006



1. I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic

格拉底
way about moral problems


我认为,知识分子的定义是这样的:他选择使用苏格拉底式的方 式来思考道德问题,将此作为自己人生的首要任务,并
从中获得乐趣。

.
文档

2. His function is analogous to that of a judge , who must accept the obligation of revealing in as obvious a matter as possible the
course of reasoning which led him to his decision


他的职责与法官相似,要尽可能清楚明白地展示自己作出决定的 推理过程,这是他必须承担的责任。

3. I have excluded him because, while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems , he has not been
charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems



我将普通科学家排除在外的原因是,尽管他的成果可能有助于解决道德 问题,但是他承担的任务只不过是研究这些问题
的事实方面而已。

4. But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected
to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business


但是,正如我们并不期望商人专注于探索商业行为的准则一样, 普通科学家的首要任务也不是考虑支配自己行为的道德
规范。

5. They may teach very well , and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on
human problems which involve moral judgment


知识分子可能很善 于教书,而且不仅仅是为了挣钱。但是,对于涉及道德判断的人类问题,他们大多数人很少或者根本
没有 进行独立思考。

2005



1. Television is one of the means by which these feelings are created and conveyed

and perhaps never before has it served so
much to connect different peoples and nations as is the recent events in Europe


电视是引发和传播这些感受的 方式之一——在连接不同民族和国家之间的关系方面,电视以前也许还从来没有像在欧洲
最近发生的事件 中那样,起过如此重大的作用。

2. In Europe , as elsewhere multi
media groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio
newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another


像其他地方一样,欧洲的多媒体集团变得越来越成功,他们把相互之间关系密切的 电视、广播、报纸、杂志、出版社组
合在一起。

3. This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in a fact underlined by statistics that show
that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989


仅这一点就足以表明,
要在电视行业里生 存不是一件容易的事情;
有统计数字进一步说明了这个事实,

1989
年欧 洲
80
个电视网中,有
50%
以上的出现了亏损。

4. Creating a

European identity


that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of
the Old continent is no easy task and demands a strategic choice


不同的文化和 传统把欧洲大陆编织在一起,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的“欧洲特征”绝非易事,需要做出
战略性的选择。

5. In dealing with a challenge on such a scale , it is no exaggeration to say

United we stand, divided we fall



在应对如此规模挑战的过程中,可以毫不夸张地说:
“联合,我们就胜利;分裂,我们就失败”


2004



1. The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought


which took root in
Europe long before people realized how diverse language could be

希腊人认为,语言结构与思维过程之间存在着某种联系。早在人们认识到语言可能是千差万别的之前,这种观 点就在欧
洲扎下了根。

2. We are obliged to them because some of these languages have since vanished


as the people who spoke them died out or
.

roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思


roxane-employee是什么意思



本文更新与2021-01-19 20:48,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/534795.html

历年考研英语翻译汇总(完美打印版)的相关文章