关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

outskirt专利实施许可合同 模板(中英文对照)

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 12:45
tags:

跳针-outskirt

2021年1月20日发(作者:wana)
专利技术许可证合同(中英文)

LICENCE CONTRACT FOR PATENT AND TECHNOLOGY

签约时间:

Signing Date: _____________
签约地点:

Signing Place:____________
合同编号:

Contract No.:_____________
中国
________< br>(以下简称

接受方

)为一方,
_______

________
公司(以下简


许可方

)为 另一方:

China
_________(hereinafter
referred
to
as“
Licensee

on
the
one
hand
and________Company
_______City,
_________Country(hereinafter
referred
to
as“Licensor”)
on
the
other
hand;
Whereas
the
patent
right
of
________________is

owned by Licensor;
鉴于许可方是
______________
技术的专利持有者
;
Whereas
Licensor
has
the
right
and
agreed
to
grant
Licensee
the
rights
to
use,
manufacture and sell the Contract Products of the Patented Technology;
鉴于许可方有权,
并且也同意将
__________专利技术的使用权、
制造权和产品的
销售权授权接受方;

Whereas
Licensee hope to
use the Patented Technology of
Licensor to
manufacture
and sell the Contract Products;
鉴于接受方希望利用许可方的专利技术制造和销售产品;
双方授权代表通 过友好
协商,同意就以下条款签订本合同。

Both parties' authorized representatives, through friendly negotiation, have agreed to
enter into this Contract under the terms as stipulated below.
第一条定义

Section 1 Definitions
1.1
专利技术

是指本合同附件一中所列的技术,该技术已于
_____< br>年
_____

____
日经国专利局批准,获得了专利权,其专利 编号为
___________


1.1
Patented
Technology
means
the
technology
which
has
been
written
in
Appendix
1
to
the
Contract,
it
was
approved
by
China
Patent
Office
in
__________and granted the patent right, the patent number is ______________.
1.2 “
许可方

是指
___ ____

_______________
公司,
或者该公司的法人代表、
代理和财产继承者。

1.2 “
L
icensor”means_________Company,________ City, _________Country, or
the legal representative, or agency or the property successor of the Company.
1.3
“接受方”是指中国
________
公司,或 者该公司的法人代表、代理和财
产继承者。

1.3“Licensee”means China ___________Corporation, or the legal representative,
or agency or the property successor of the Corporation.
1.4
“合同产品”是指合同附件二中所列的产品。

1.4“The
Contract
Products”mean
the
products
stipulated
in
Appendix
2
to
the
Contract.
1.5
“合同 工厂”是指生产合同产品的工厂,该工厂在
_____

______
市,< br>名叫
______
工厂。

1.5 “
T
he Contract
Factory”means
the factory which manufactures
the Contract
Products,
it
is
located
in
__________City,
___________Province
and
named
as
___________.
1.6
“净销售价”是指合同产品的销售发票价格扣除 包装费、运输费、保险
费、佣金、商业折扣、税费、外购件等费用后的余额。

1.6 “Net Selling Price”means the remaining sum which the selling commercial
invoice
price
deducts
the
packing
expenses,
transportation
expenses,
insurance
premium,
commissions,
commercial
discounts,
taxes
and
expenses
for
bought
out
elements and parts etc.
1.7
“技术资料”
,是指列于附件一与制造和维修合同产品有关的工程、 制造
及原始资料,包括与制造设备、工具和装置有关的图纸、蓝本、设计图表、材料
规格、照片 、影印资料和一般资料,设计及其说明书等。但上述资料仅限于许可
方拥有的资料和接受方用于本合同业 务活动的资料;

1.7
Technical
Documentsmeans
engineering,
manufacturing
and
originatinginformation relation to the manufacture and servicing of Contract Products,
includingdrawings,
blueprints,
design
sheets,
material
specifications,
photographs,
photocopiesand general data, and designs and specifications relating to manufacturing
Contract Products, tools and fixtures, but includes, however, onlysuch information as
is available to licensor and applicable to the operations of Licenseeunder this Contract
which detailed as per Appendix 1 to the Contract.
1.8
“合同生效日”是指本合同双方有关部门的最后一方的批准日期。

1.8“The
Date
of
Coming
into
Force
of
the
Contract”
means
the
date
of
ratification
of
the
Contract
by
the
competent
authorities
of
both
parties,
whichever
comes later.
第二条合同范围

Section 2 Scope of the Contract
2.1
接受 方同意从许可方取得,许可方同意向接受方授予合同产品的设计、
制造和销售的专利技术。这种技术应与 许可方最新产品的技术完全一致。

2.1
Licensee
agrees
to
obtain
from
Licensor,
and
Licensor
agrees
to
grant
Licensee
the
patented
technology
to
design,Such
Patented
Technology
shall
be
in
exactaccordance with the technologyof Licensor latest products.

2.2
合同产品的名称、型号、规格和技术参数详见合同附件二。

2.2 manufacture specification and technical indices of the Contract Products are
detailed in Appendix 2 to the Contract.
2.3
许可方授予以非独占许可方式许可接受方在< br>国
设计制造合同产品,
使用、
销售和出口合同产品的许可权。

2.3
Licensor
agrees
to
grant
Licensee
the
non-exclusive
licenseand
right
to
design, manufacture, use, sell and export the Contract Products
in
.
2.4
许可方负责向接受方提供合同产品的技 术资料,
包括专利的名称、
内容、
申请情况和专利编号等,具体的资料详见本合同附件 一。

2.4 Licensor is responsible for providing Licensee with the Technical Documents
of
the
Contract
products,
including
the
mane,
content,
application
for
patent
and
number of the patent, etc., the specific documentation is detailed in Appendix1 to the
Contract.
2.5
许可方有责任接收、安排接受方赴许可方培训的技术人 员,许可方应设
法使其掌握上述合同产品专利技术。
(详见本合同附件三)

2.5
Licensor
shall
be
responsible
for
the
training
of
Licensee
technical
personnelin
Licensor
relevant
facilities
and
also
do
its
best
to
enable
Licensee
technicalpersonnel
to
masterthe
Patented
Technology
of
the
aforesaid
Contract
Product (details asper Appendix 3 to the Contract).
2.6
许可方负责自费派遣技术人员赴接受方进行技术服务。
(详见本合同附
件四)

2.6
Licensor
is
obliged
to
send
at
its
own
expense
technical
personnel
to
Licenseefactory for technical service (details as per Appendix 4 to the Contract).
2.7
在合同 的执行中,如果接受方需要许可方提供技术服务或一部分生产所
需的零部件或原材料时,
许可方 有义务以最优惠的价格向接受方提供,
届时双方
另行协商签订合同。

2.7
In
the
course
of
implementation
of
the
Contract,
Licensor
is
under
an
obligation,
upon
the
request
of
Licensee,
to
provide
Licensee
at
the
best
favorable
price with the technical services or some components, spare parts and raw materials
which are necessary for manufacturing the Contract Products. When the time comes,
both parties will sign the new contract through friendly consultation.
2.8
许可方同意接受方使用其商标的权利 ,在合同产品上可以采用双方的联
合商标。或者标明“根据许可方的许可制造”的字样。

2.8 Licensor agrees to grant Licensee the license and right to use the trade mark
of
Licensor,
while
the
combined
trade
mark
of
both
parties
or
mark
the
wording
production
according
to
Licensor's
licenseon
the
Contract
Products
can
be
also
adopted.
第三条合同价格

Section 3 Price of the Contract
3.1
本合同涉及的专利实施许可费等计 价的货币为美元(
$$

。合同总价金额

_________

采用一次性总付方式,
合同生效之日起
_______
日内,
接 受方将专
利实施许可费全部汇至许可方账号。

3.1
Royalty
fee
and
other
cost
of
the
Contract
shall
be
paid
in
dollar

$$


Licensee shall pay Licensor a lump-sum retaining fee of _________Which is due and
payable _______ days from the date when the Contract takes effect.
第四条支付条件
Article 4 Conditions of Payment
4.1
本合同第三条中规定的专利实施许可费,接受方将通过
_________< br>银行
(此处为接受方的业务银行)和
_________
银行(此处为许可方的 业务银行)支
付给许可方,支付中使用的货币为
_________


4.1 Royalty fee stipulated in Section 3 to the Contract shall be paid by Licensee
toLicensor through the Bank_________(here it is the business Bank of Licensee


and
the
Bank_________(here
it
is
the
business
Bank
of
Licensor),
payment
shall
be
settled in_________.
4.2
许可方在收到接受方按规定开具有关的单据,
接 受方在收到许可方出具
的下列单据后三十天内。经审核无误,即支付专利实施许可费给许可方:

4.2
Licensor shall issue the related documents, the Royalty feeshall be paid by
Licensee to Licensor within 30(thirty) days after Licensee has received thefollowing
documents
whichare
provided
by
Licensor
and
found
them
in
conformity
with
thestipulations of the Contract.
4.3
按本合同规定,如许可方需要向接受方支付罚款或赔偿时,接受 方有权
从上述支付中直接扣除。

4.3
Licensee
shall
have
the
right
to
deduct
from
any
of
the
above
mentioned
payment the penalties and/or compensations which Licensor shall pay in accordance
with the stipulations of the Contract.
第五条技术服务和培训
Article 5 Technical service and Training
5.1
技术服务
Technical Service

1
)许可方在合同有效期内派遣一名技术专家到接受方,对合同产 品的图
纸和技术资料进行解释,并就产品设计、制造、调试和检验,以及维修等方面进
行技术指 导,
以使接受方在保证合同产品性能的情况下,
能尽快采用国产的材料
和元器件,实现 合同产品的生产。


1

During the validity period of the Contract,Licensor shall send a specialist
toLicensee `s factory to explain the drawings and technical documents and to provide
technicalservice indesigning, manufacturing, adjustment, inspection and maintenance
of
theContracted
Product
so
to
enable
Licensee
to
use,
as
fast
as
possible,
home
materialsand
raw
components
without
affecting
the
properties
of
the
Products
so
manufactured.

2
)许可方在合同有效期内分两次派遣技术 人员赴接受方进行技术服务,

_________
人日。


2

Licensor
shall
twice
send
its
specialists
to
Licensees
factory
to
providetechnicalservice for a total ofworking days man.

3
)第一次技术服务在合同生效后第六个月,许可方派遣技术 人员
1
人赴
接受方工厂,提供技术指导
_________
日。

3

The
first
technical
service
sha1l
start
in
the
sixth
month
after
the
Contractcomesinto
effect.
Licensor
shall
send
a
specialist
to
Licensees
factory
to
providetechnical service for working days/man.

4
)第二次技术服务在合同产品验收期间。许可方派遣技术人员
1
人赴接
受方工厂,提供技术服务,时间为
_________
日。


4

The
second
technical
service
shall
start
during
the
verification
of
or
shall
send
a
specialist
to
Licensees
factory
to
providetechnical servicefor working days/man.

5
)许可方负担其人员的旅差费。接受方负 担由驻地到工厂的交通工具和
膳宿费。


5

Licensor
shall,
for
its
specialists,
bear
their
travelling
expense.
Licensee
shall be responsible for Boarding and lodging and affording the means of conveyance
fromthe lodgingplace to the factory.
第六条技术资料
Article 6 Technical Documents
6.1
以许可方应按本合同附件一规定的内容和时间,在
_________
交付技术
资料。

6.1
Licensor
shallaccording
to
the
delivery
schedule
and
details
stipulated
inAppendix 1 to the Contract, deliver the documents at_________.
6.2 _________
的邮戳日期,
为技术资料的实际交付日期。
接受方将带有到达
印戳日期的空运提单影印本
1
份寄给许可方。

6.2
The
date
stamped
by
the
air
transportation
agency
at_________,
shall
be
takenas the actual date of delivery Licensee shall send to Licensor a photostat copy of
theairconsignment note showing the stamped date of arrival.
6.3
在 每批技术资料发运后
24
小时内,许可方应将合同号、空运提单号、
空运报单日期、资 料项目、件数、重量、航班号和预计抵达日期用电报或电传通
知接受方。同时将空运提单和技术资料详细 清单各一式
2
份寄给接受方。

6.3
Within
twenty-four
hours
after
the
dispatch
of
each
lot
of
the
technical
documents, Licensor shal1 notify Licensee by cable or telex of the contract number,
number
and
dateof
the
air
consignment
note,
items
of
the
documents,
number
of
pieces, airmail toLicensee two copies of each of the air consignment note and detailed
list of thetechnical documents.
6.4
若技 术资料在空运中丢失、损坏、短缺,许可方应在收到接受方书面通
知后
30
天内,免费外寄或重寄给接受方。
在接受方收到技术资料后
60
天内,

果没有以书面形式提出资料不全或增补要求,则视为接受方验收。

6.4
If
the
technical
documents
are
found
lost,
damaged
or
mutilated
during
airtransportation,Licensor
shall
supply
Licensee
free
of
charge
with
a
second
lot
ofdocuments
within
the
shortest
possible
time
but
not
later
than
thirty
days
after
it
hasreceived
from
Licensee
the
writtennotice.
Within
sixty
days
after
Licensee
has
receivedthe documents from Licensor, if Licensee does not declare the shortage and
request tocover the same, it is considered acceptance.
6.5
技术资料采用英文,计量单位以公制表示。

6.5
The
technical
documents
shall
be
in
English
and
based
on
metric
system
ofmeasurements.
第七条考核与验收
Article 7 Verification and Acceptance
7.1
合同产品的第一台样机,由双方组成的联合考核小组,按附件
5
规定的
时间和内容进行考核。
如果符合附件一规定的技术要求,
即 可验收,
并由双方代
表签署合同产品考核验收合格证书一式
4
份,双方各执两 份。

7.1
The
Verification
Test
on
the
first
samplemachine
of
the
ContractedProduct
shallbe
carried
out
by
the
joint
group
consisting
of
Licensee
and
Licensor
representativesaccordingto the schedule and contents
stipulated in
in
Appendix
5 to
the Contract.
If theperformance of the Contracted Product is in conformity with the
technical
specificationsstipulated
in
Appendix
1,
such
testshall
be
considered
as
qualified and therepresentatives of both parties shall sign the Inspection and Testing
Certificate
for
theproper
performance
of
the
Contracted
Product
in
quadruplicate,
2copies for each party.
7.2
如果合同产品的技术性能达不到规定的技术标准,双方应友好协商,共
同研究 ,分析原因,采取措施,消除缺陷,进行第二次性能考核。考核合格后,
双方签署考核合格证书。

7.2
If
the
Verification
Test
demonstrates
that
the
performance
of
the
ContractedProduct isnot in conformity with prescribed technical specifications, both
partiesshall,
throughamicable
negotiations,
make
a
joint
study
of
and
analyze
the
cause andtake measures to eliminate the defects and carry out asecond test. When the
second
testdemonstrates
the
performance
is
qualified,
both
parties
shall
sign
a
testingcertificate for the proper performance.
7.3
如果第一次考核不合格是许可方责任,
许可方应自费再次派遣技术人员
进特第二次考核。

7.3
If
Licensor
is
responsible
for
the
failure
of
the
first
test,Licensor
shall
dispatchatits own expense technical personnel for the second test.
7.4
经过第二次考核仍不能合格验收,若责 任在于许可方,则许可方须赔偿
接受方遭受的直接损失。并采取措施消除缺陷,进行第三次考核。

7.4
If
the
second
test
fails
again
and
the
failure
is
attributed
to
Licensor

Licensorshallindemnify
Licensee
for
any
losses
sustained
and
shall
take
effective
measures toeliminate thedefects and carry out a third test.
7.5
经过第三次考核仍不合 格,如系许可方责任,则接受方有权终止合同,
并接第九条的规定处理。
若系接受方责任,则由双方协商合同进一步执行的问题。

7.5
If
the
third
test
again
fails,
and
if
Licensor
is
responsible
for
the
failure

Licensee
has
the
right
to
terminate
the
Contract
at
its
discretion
and
lodge
claims
asstipulated
in

the
responsibility
for
the
failure
lies
with
Licensee,
the
twoParties shall negotiate as tohow to further implement the Contract.
第八条技术改进
Article 8 Technical Improvements
8.1
许可方提供的技术资料,如有不适合接受方生产条件的(如设计标准、
原材料 、外购配件及共他生产设备等,许可方有责任帮助接受方修改技术资料,
并加以确认。
在不影响 合同产品性能情况下,
应采用国产的原材料、
配套元器件
和设备。

8.1
If
the
technical
documents
provided
by
Licensor
are
not
applicable
to
Licenseeactualproduction
conditions
(such
as
design
standards,
raw
materials,
purchased
partsfor
the
machine,
production
facilities),Licensor
is
obliged
to
assist
Licensee
in
modifying
the
technicaldocuments
and
confirm
the
same.
upon
the
condition that theproperties of the Contracted Products are not affected, raw materials,
fittings andequipment ofdomestic origin may be used.
8.2
在合同有效期内,双方对合同产品的任何 改进和创新,都免费将改进或
创新的技术资料提供给对方。

8.2
During
the
currency
of
the
Contract.
If
either
of
the
two
parties
effectimprovements on or developments of the Products within theperiod stipulated in
the
Contract

the
said
party
shall
submit,
free
of
charge,
to
the
other
party
the
technologicalinformation concerning such improvements or developments.
8.3
改进或创新的技术所有权属于改进或创新一方,
另一方不得对其申请专
利或将其转让给第三者。

8.3 The ownership of such improvements on or developments of the Contracted
Productshall
belong
to
the
party
who
has
effected
such
improvements
or
developments. The other
party shall not
apply
for patent ortransfer the same to
any
third arty.
第九条保证和索赔
Article 9 Guarantees and Claims
9.1
许可方保证所提供的技术资料是许可方经过实际使用的最新技术资料,
并保证 向接受方及时提供任何改进和发明的技术资料。

9.1 Licensor guarantees that the technicaldocuments to be supplied by Licensor
are thelatest technical information which has been put into practical use by Licensor.
Licensoralso
undertakesto
supply
to
Licensee
in
time
the
technical
information
relevant to anydevelopment of or improvement on the Contracted Product.
9.2
许可方保证所提供的技术资料是完整的、正确的、清晰的,并保证按时
交付。

9.2 Licensor guarantees that the technical documents to be supplied by Licensor
arecomplete, correct, legible and are to be dispatched in time.
9.3
如果许可方提供的技术资料不符合第六条 规定,
许可方必须在收到接受
方书面通知后
30
天内免费将所缺的技术资料,
或清晰、
正确的资料寄给接受方。

9.3
If
the
documents
supplied
by
Licensor
are
not
in
conformity
with
the
stipulationin
Article
6,Licensor
shall,
within
the
shortest
possible
time
but
not
later
than
30
days
after
receipt
of
Licensee
written
notice,
dispatch
free
of
charge
to
Licenseethe missing or the correct and legible technical documents.
9.4 < br>如许可方的技术资料不能按本合同附件一规定的时间交付,
许可方则须
按下列比例支付罚 款给接受方:

9.4 If Licensor fails to dispatch the said documents within the stipulated period
asper
Appendix
1,
Licensor
shall
pay
penalty
to
Licensee
in
the
following
proportions:

1
)迟交
1

4
周,罚款为合同总价的
____ _____
%;


1

percent of the total Contract price for delay from 1 to 4 weeks.

2
)迟交
5

8
周,罚款为合同总价的
_________
%;


2

percent of the total contract price for delay form 5 to 8 wee ks.

3
)迟交超

8
周,罚款为合同总价的
_ ________
%;


3

percent of the total contract price for delay exceeding weeks;
9.5
许可方按本条规定被罚款时,并不解除其继续交付技术资料的义务。

9.5 The payment of penalties by Licensor to Licensee as stipulated in Article 9
shallnot relieve Licensor of its obligation to deliver the said documents.
9.6
如果许可方迟交技术资料
6
个月以上,接受 方有权终止合同。许可方须
将接受方已给交付的全部金额,
并加年利
________ _
%的利息,
一并退还接受方。

9.6
Whenever
the
delay
in
delivering
the
said
documents
exceeds
6
months

Licenseeshall be entitled to terminate the Contract at its discretion and Licensor shall
beobliged
to
refund
Licensee
all
its
payments
together
with
the
corresponding
interestat the rate of percent per annum.

跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt


跳针-outskirt



本文更新与2021-01-20 12:45,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/538636.html

专利实施许可合同 模板(中英文对照)的相关文章