关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

informatization全新版大学英语4背诵段落,短文翻译,语句翻译,close1,2014.6.20

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 17:47
tags:

herion-informatization

2021年1月20日发(作者:bloodhound)
全新版大学英语综合教程
4
语句翻译
+
短文翻译
+
课后背诵段落
+cloze1(1

2

3

4

6

7
单元
)
整理对照至最新版大学英语
4

2014.6.20
UNIT 1
1.
多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。

Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
2.
我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。

We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons..
3.
菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。

Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate
4.
作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。

Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.
5.
既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。

Since
the
chemical
plant
was
identified
as
the
source
of
solution,
the
village
neighborhood
committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.
攻势已经持续了三天,
但是我们并没有取得多少进展。
我 们在前线与敌人交战的部队遇到了
强力的抵抗。师长(
DIVISION COMMANDER
)命令我们营(
BA
TTALION
)绕到敌人后方
发起突然袭击。 然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(
MARSHLAND

。我们很多人担心会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。我们在夜幕掩盖下出发,不顾困难,
奋勇向前 。幸运的是,夜间温度突然下降到摄氏零下
20
度,烂泥地都结上了冰。由于这寒
冷的 天气,我们于天亮前到达并从敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,
不久便投降了。< br>
The
offensive
had
already
lasted
three
days,but
we
had
not
gained
much

troops
engaging
the
enemy
at
the
front
were
faced
with
strong/fierce/stiff

division
commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise
do so,we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down
in the battalion commander decided to take a started under cover of darkness
and pressed on in spite of great a stroke of luck,the temperature at night suddenly
dropped
to
minus
20
degrees
Celsius
and
the
marsh
froze

to
the
cold
weather,we
arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the
turned
the tide of the enemy,caught off guard, soon surrendered.
UNIT 2
1.
空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。

There was an unusual quietness in the air, except for the sound of artillery in the distance.

2.
在某些非洲国家城市的扩展已引起生活水平相当大的下降和社会问题的增多。

The
expansion
of
urban
areas
in
some
African
countries
has
been
causing
a
significant
fall
in
living standards and an increase in social problem.

3.
研究表明大气中的二氧化碳的含量与全球温度密切相关。

The
research
shows
that
atmospheric
carbon
dioxide
levels
are
closely
correlated
with
global
temperatures..
4.
最近公共汽车的车辆行驶频率已有改善,从< br>15
分钟缩短到
12
分钟一班。

1

The frequency of the bus service has been improved from 15 to 12 minutes recently

5.
那位跳水运动员立在跳水板边沿,只等教练发出信号便会立刻跳下。

The diver stood on the edge of the diving board, poised to jump at the signal from the coach..
汽车自从发明以来使交通运输发生了革命性的变化,
永远改变了人们的生活、
旅行和办事的
方式。但另一方面,也带来了危害,尤其是公路死亡事故。然而,现今由于计算机 技术和电
子传感器的使用,
有可能消除发生的大多数交通事故。
例如,
装在你 汽车上的电子传感器能
检测到空气中的酒精雾气并拒绝启动引擎。
同样,
传感器还能通 过接收在轨道上运行的卫星
发出的信号监测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。

Automobiles have, since their invention, revolutionized transportation, changing forever the way
people
live,
travel,
and
do
business.
On
the
other
hand,
they
have
brought
hazards,
especially
highway fatalities. However, today

the
application
of
computer
technology
and
electronic
sensors
in
designing
and
manufacturing
cars
makes
it
possible
to
eliminate
most
of
traffic
accidents.
For
example,
electronic
sensors
mounted in your car can detect alcohol vapor in the air and refuse to start up the engine. They can
also monitor road conditions by receiving radio signals sent out from orbiting satellites and greatly
reduce your chances of getting stuck in traffic jams.
UNIT 3
1.
尽管在此次 紧急迫降中,
飞机跑道不够长,
但经验老到的飞行员还是让飞机滑行了一段
时间后就停 了下来。

Despite the inadequate length of the airstrip in this emergency landing, the veteran pilot managed
to stop the plane after taxiing for only a short while..
2.
在记者反复追问下,该影星终于说漏了嘴,承认自己做过两次整容手术。

Grilled by the reporters, the movie star eventually blurted (out) that she had undergone two plastic
surgeries.
3.
我们有技术,我们的合伙人有资金。一起干,我们就掌握了未来。

We have the technology and our partner has the capital. Working together, we’ll have the future in
our hands.
4.
要是我事先知道你会带这么多朋友回家,
我会好好准备的。你看,
我现有的食品和饮料
连小吃一顿都不大够。

If I had known beforehand that you would bring so many friends home, I would have made better
preparations. You see, I have barely enough food and drinks for a snack.
5.
当人们得知地震灾区将要建造结构更牢固的新校舍时,纷纷慷慨解囊。

People gave generously upon learning that new school rooms with stronger structures were to be
built in the earthquake-stricken area
常言道, 好的开端是成功的一半。在求职时,
求职者事先做好充分的准备是非常重要的。我
认为,事先作 不作准备常常会影响求职者的成功机会。

我的一位朋友在一家计算机软件公司供职,
年薪十万美元左右。
他根据自己的经历告诉我说,
那些对未来的雇员具有录用决定权的人喜欢有 充分准备的人。
那些没有在了解未来的雇主方
面尽全力的人很难有成功的希望。

Well begun, half done, as the saying goes. It is extremely important for a job applicant to do his
homework
while
seeking
employment.
From
my
standpoint,
whether
or
not
one
has
done
his
homework clearly makes a differences in his chance of success.

I
have
a
friend
who
is
earning
somewhere
in
the
neighborhood of
100,000
dollars a
years
in
a
large computer software company. He told me that from his own experience the decision makers
2

who
interview
prospective
employees
like
people
who
are
well
prepared.
Those
who
make
no
endeavor to learn as much about his prospective employer as possible don't have much of a chance
of success.
UNIT 4
1.
因为约翰不看好欧洲经济,所以把资产转移到了欧洲以外的其他地方
.
Due to his pessimistic outlook on the European economy, John has moved his assets from Europe
to elsewhere

2.
我喜欢雇用年轻人。他们愿意学习,而且忠于职守。

I like hiring young people. They are earnest learners and committed to work..
3.
玛丽和她那些以自己孩子为中心的女友们不同,更在意个人成长。

Unlike
her
girl
friends
who
center
their
lives
on
their
children,
Mary
cares
more
about
her
personal growth.
4.
有一大批同事和你意见不合,这是怎么回事?

Why is it that a considerable number of colleagues are at odds with you?
5.
中国政府出台了一系列政策以加强同发展中国家的合作。

The
Chinese
government
has
introduced
a
variety
of
policies
to
strengthen
cooperation
with
developing countries.
全球化对中国年轻人具有 重大影响。
例如,
年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。
而对
那些想出国 深造或进外企工作的年轻人来说,
英语变得越来越重要。
另一方面,
许多海外学
子近年来回归祖国,
因为他们看好中国经济的长期增长前景。
因特网加强了中国年轻人和其< br>他地方年轻人的联系。
他们跟踪最新的潮流,
模仿外国时尚。
他们中一些人似乎 不在乎中国
的传统美德,更不要说发扬光大,这使得有人忧虑中国传统文化会不会有一天终将消失。Globalization has great implications for young Chinese. For example, young farmers are moving
on a large scale to urban areas to look for jobs. And for those young people who aspire to study
abroad or work in foreign-invested enterprises, English has become increasingly important. At the
same
time,
a
considerable
number
of
overseas
Chinese
students
have
returned
home
in
recent
years, for they hold an optimistic outlook for the long-term growth of the Chinese economy. The
internet
has
strengthened
the
links
between
Chinese
young
people
and
those
elsewhere.
They
follow the latest trend and copy foreign fashions. Some of them don’t seem to care for traditional
Chinese virtues, let alone carry them forward, which has given rise to worries that the traditional
Chinese culture might one day vanish.
UNIT 6
1.
他们正在探索医学研究的新领域,试图治疗那些目前还无药可救的疾病。

They
are
exploring
the
new
frontiers
of
medical
science
in
an
attempt
to
find
remedies
for
incurable diseases/ cures for diseases that are beyond remedy so far.
2.
我的数学老师威尔逊女士不仅教学方法独特,而且她从不试图往我脑子里硬塞知识。

Her unique teaching methods apart, Ms Wilson, my math teacher, never tried to cram knowledge
into my head.
3.
中央电视台的定时天气预报使得我们旅行时不管走到哪儿都能知道天气的变化。

The regular weather forecast by the Central TV Station keeps us up with the changes of weather
wherever we go on a trip..
4.
可怕的爆炸引起了一场大火,并造成这幢大楼部分倒塌。

The appalling explosion started a big fire and caused the partial collapse of the building.
5.
在 现代社会里,
浪费时间的方式比以往任何时候都要多,
各种各样的娱乐消遣正在吞噬
3

我们宝贵的时间。

In
the
modern
world,
there
are
more
ways
than
ever
to
waste
away
time,
and
all
kinds
of
distractions are eating into our precious time.
当今我们处于持续的压力之下,
要工作更长的时间,要生产更多,
拥有更 多。
许多人有一种
错误的认识:幸福就在于拼命地干,使劲地赚。

许多妇 女今天感到同样的压力,要工作,要出人头地,而与此同时,又要养育子女,承担起
家庭责任的负担。< br>
研究表明,工作狂(
workaholism
)往往使我们与家人的关系疏 远。他会迫使我们长时间辛
苦劳作,
仅留微乎其微的时间与我们的亲人呆在一起、
交流 感情。
家庭成员之间的亲密关系
在此过程中注定要消亡。


Today we are under constant pressure to work longer hours, to produce more, and to possess more.
Lots of people hold the wrong perception that happiness lies in working hard and earning well/
good money.
Many women today feel the same stress to work and get ahead and, at the same time, to nurture
their offspring and shoulder the burden of domestic responsibilities.
Research shows that workaholism tends to distance us from our immediate families. It forces us to
toil
longer
and
longer
hours,
leaving
a
minute
fraction
of
our
time
to
be
physically
and
emotionally available to our loved ones. Intimacy among family members is doomed to die in the
process
UNIT 7
1.
武装部队的一些高级军官发动了一场政变,推翻了政府,从而使该国陷入一片混乱。

Some
high-ranking
officers
of
the
armed
forces
started
a
coup,
toppling
the
government
and
throwing the country into chaos.
2.
下滑的市场粉碎了她快速致富的幻想。

The falling market shattered the illusion about getting rich quickly.
3.
回顾二次世界大战的历史,
我们可以看到同盟国的形成是当 时的政治、
军事形势发展的
自然结果。

Thinking back on the history of World War II, we can see that the formation of the Allies was the
natural product of the development of political and military circumstances then.

4.
吉姆称保罗 是宗教狂热分子,
刺痛了保罗,
但是因为保罗无心吵架,
他干脆假装没听见。

Paul
felt
stung
when
Jim
called
him
a
religious
fanatic.
But
as
he
was
in
no
mood
for
q
quarrel//not in a quarreling mood, he simply pretended not to hear it.
5.
人们说时间会治愈一切创伤。
但对在这一事件中失去亲人的人们而言,
时间能填补他们
心中的空白吗?

People say that time heals all wounds. But for those who have lost their loved ones in the event,
will time fill up the void in their hearts?
今天,
在地震袭击我的家乡很 久以后,
我仍然能历历在目地回想起我与父母从家里逃出来时
所看到的情景。
马路对面 的房子就在我们的眼前倒塌,
瓦砾四处乱飞,
呛人的尘云遮住了太
阳。惊恐的人们哭叫 着四处奔跑。

如今那一场悲惨事件已过去多年,
旧城的废墟上已耸立起一座新城。
人们在小镇广场上建起
了一个纪念碑,
以怀念那些灾难中的死者。
看来人们心 中的创伤已愈合,
但对此事的记忆将
不会消失。

oday, long after the earthquake shook // hit my tome-town, I can still recall, in crystal detail, what
I saw as I ran out of my home with my parents. The building just across the street toppled right
4

herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization


herion-informatization



本文更新与2021-01-20 17:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/539615.html

全新版大学英语4背诵段落,短文翻译,语句翻译,close1,2014.6.20的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
全新版大学英语4背诵段落,短文翻译,语句翻译,close1,2014.6.20随机文章