foreskin-basics
2 Broke Girls S02E01
1--I can't believe you guys are still staring over there.
你们居然还在盯着那边看
2--Some mothers tend to breast-feed for a lot longer these days.
有些母亲会母乳喂养孩子到儿童
阶段
3--It's called attachment parenting.
这叫亲密育儿法
4 --When the kid's that big, It's called dating.
可孩子都这么大了
这应该叫约会
5--I mean, he's gotta come up for air at some point.
他也该出来透透气了吧
6--No, he doesn't.
不
他不用
7--Isn't he too old to drink from the teat?
他也超过直接吸奶的年龄了吧
?
8--The kid is my height.
这孩子都有我高了
9 --Don't get any ideas.
别有什么邪恶的想法
10-- Well, it's happened: I've lived too long.
居然有这等事
看来我真是活得太久了
11-- Miss, I'm ready to order.
服务员
我要点餐了
12--I can't. I mean, I respect it all,
我不去
我虽然尊重这行为
13--but I'll throw up.
但我要吐了
14--I'll go. I can't afford HBO,
我去吧
我看不起家庭影院台
15-- and it's the closest I can get to seeing Game of Thrones.
我只能这样
近距离地看
权利的游
戏
现场版
16-- Hi, what can I get you?
嗨
想吃点什么
?
17--He's obviously good drink- wise.
显然他是个喝奶小能手啊
18--I'll have tea and a turkey club.
我要杯茶
再来份火鸡三明治
19 --Anything for him? Coffee for the milk?
他要点什么
?
来点咖啡配牛奶
?
20-- Burger? Fries?
汉堡包
?
还是薯条
?
21-- I'll have fries.
我要薯条
22--Ooh! Late night phone call.
哟
!
午夜电话
23-- Ring-a-ding-dang.
叮叮铃铃响咯
24--Someone's gonna get their freaky freak on.
某人要出去午夜狂欢了哟
25--It's my father.
是我爸打来的
26--I don't judge.
我又没说你
27--Hey, daddy.
嘿
老爸
28--Me? I'm fine.
我
?
我好着呢
29--A little bummed: It's truffle season,
有点小郁闷
到了松露盛产的季节
30--and no one I know knows what a truffle is,
可这里的人都不知道松露是什么
31-- But...
但是
...
32--Oh! Our estate auction?
噢
!
我们的房产拍卖
?
33--Yeah, I think I heard something about that.
嗯
我听说了这事
34--But honestly, daddy, I haven't given it a second thought.
但是坦白说
老爸
我可没多想
35--No, you don't have to worry about me.
不
你不需要担心我
36--I am not at all emotional about it.
我完全不会觉得难过
37--wha...
什么
...
38--Thank God. It's not flip-flop Friday.
谢天谢地
这不是什么疯狂周五
39-- Well, wait, I'll ask her.
好吧
等等
我来问问她
40--My father wants to know if you'll come out to the prison
我老爸想知道你会不会去监狱
41--- and finally meet him.
- Sure.-
见见他
-
当然了
42--Great. We'll see you tomorrow.
太好了
我们明天见
43--Bye.
拜拜
44--I'm not going.
我是不会去的
45--What? Why'd you say yes?
什么
?
那你刚才为什么答应
?
46--'cause you never tell a man in prison no.
因为你绝不能拒绝坐牢的人
47--He could hang himself with his belt.
他会用腰带上吊自杀的
48-- Do not give me that look.
别这么看着我
49--It happened to me twice already.
这已经是第二次了
50--Oh, God, has anything not happened to you twice already?
天啊
难道你不是什么事情都要
来两次的吗
?
51--Max, come on. It's really important to meMax
拜托了
你去见见我老爸
52--that you meet my father.
这对我很重要
53--Well, you never met my father,
喂
你可从没见过我老爸
54--and you don't see me dragging you
可我也没有拽着你
55--to every railroad boxcar in the country
坐上绿皮车
56--trying to find him.
在全国四处找他吧
57--Come on, it's gonna be a really hard week for me.
求求你了
我这一周真的很难过
58--Has any week ever not been hard for you?
你有哪一周是不难过的
?
59-- Everything I've ever owned
我曾经拥有的一切
60 --is being auctioned off to the public.
正在被公开拍卖
61--I'm humiliated.
我感到很丢脸
62--Would this be a bad time to tell you
那这时候不应该告诉你吧
63-- your one long face hair is back?
你那条长长的脸毛又长出来了
?
64--Well, there's something they can't take away from me,
至少这东西他们无法从我这里夺走
65--and apparently, I can't either.
显然
我自己也不行
66-- Well, well, here comes the sun,
你就像太阳
光芒万丈啊
67--and the moon is looking great too.
而且这背后的
月亮
也十分好看
68--Oh, Earl, your flirting is just the right amount of dirty,
噢
Earl
你的调情
总是色情得恰到好
处
69--and that's not easy.
相当了不起啊
70--Sophie's here. Quick, how's my hairnet?Sophie
来了
快点
看看我的发网怎么样
?
71--I'm about to go over and ask her out
我准备过去邀请她
72--on a romantic date.
来一场风花雪月的约会
73--A date? Isn't that a waste of time?
约会
?
这不是浪费时间吗
?
74--I mean, you guys already have sex so often,
你们俩在一起就直接嘿咻搞上了
75--I took a pregnancy test.
搞得我都去做了个怀孕测试
76 --Evening, Sophie.
晚上好啊
Sophie
77-- As you know, we have now been together
正如你所知
我们已经有了
78--for 468 sexual encounters.468
次亲密接触了
79--I believe it is time I take you out
我觉得是时候该带你出去
80--on a romantic date.
来场浪漫的约会
81--Aw, I don't know.
啊
我真不知道
82--Who has time to go out anymore?
谁还有时间出去啊
?
83--Can't you just come over and ruin my sheets
你就不能像平常那样
直接来我家
84--like you usually do?
滚滚床单吗
?
85--Oh, just say yes.
你只要点头就行了
86--I'll take you anywhere you want.
你想去哪儿
我都带你去
87--Then take me to the Channing family auction
那就带我去
Channing
家族的拍卖会
88 --and buy me something gold.
给我买点黄金物品吧
89--How is this romantic?
这哪里浪漫了
?
90--How is this romantic?
这哪里不浪漫了
?
91--It's gold.
这都是纯金哎
92--Wait, is that the catalog from Caroline's estate auction?
等等
这是
Caroline
家房产拍卖的目
录吗
?
93-- Yes.
是呀
94--I found it in the trash out behind our building.
我在楼后面的垃圾桶里发现的
95-- Caroline threw it there 'cause she doesn'tCaroline
把它扔在那儿
就是因为她不想
96--wanna see it again.
再看到这东西
97-- You better give it to me before she comes out here
你最好把这东西给我
省得她出来看到
98--and lights you on fire. She kinda does that now.
直接放火把你烧了
她刚才就点火了
99-- Sophie, let go,
快松手
说真的
100-- No, you're never gonna win, Max.
不行
你赢不了我的
Max
101--You know, when I was born, the doctors tried
知道不
我出生的时候
医生试图
102--to pry my dead twin sister from my hands,
把我死去的双胞胎妹妹从我手里拽出来
103--But I never let go.
但我一直都没放手
104--She was my first doll.
她可是我的第一个玩具娃娃
105--Hey, Sophie, You don't happen
嘿
Sophie
你有没有
106--to have any tweezers, do you?
带小钳子啊
?
107--Like, the really good industrial kind?
就是那种质量很好
工业用途的
?
108--Oh, you know about the hair?
噢
你居然知道我是怎么处理我的毛
?
109--Oh.
噢
110--'cause I was gonna have to take you out for a beer
看样子我得带你出去喝几杯
111--and talk about it.
好好聊聊了
112--Max, what is that thing that you have behind your back?Max
你背后藏的是什么东西
?
113--What? No, nothing.
什么
?
没藏东西
114--Yes, right here.
有呢
就在这儿
115--Is that the auction catalog
刚刚从你两腿间掉下来的
116--that just fell between your legs?
是拍卖会的目录吗
?
117--No, you're watching an episode
不
你正在收看的是
118--of I didn't know I was pregnant.
我不知道自己怀孕了
的情节
119-- What is this thing doing here?
这东西怎么出现在这儿
?
120--Isn't it enough I have a 2-foot face hair?
难道我脸上这条两英尺的长毛还不够闹心吗
?
121--Nice, Han. She's upset again. Happy?
很好
Han
她又生气了
这下你高兴了
?
122--Sorry, I thought we were playing some kind of hiding game.
对不起
我以为我们是在玩躲
猫猫的游戏
123--Oh, reach for me like that again
你再敢像刚才那样来拿我东西
124--And we'll be playing a different game
我们会玩另一个游戏
125 --called
名字就叫做
电锯切你
126--Yeah, that's right.
嗯哼
对
127--You'd better walk away.
你最好离我远点
128--Now, can I have my catalog back?
现在能把我的册子还给我吗
?
129--You brought this in here?
是你把这玩意拿来的
?
130--I can't believe it, Sophie.
真是难以置信啊
Sophie
131--I can't believe you think it's okay for you
你居然还可以坐在这儿
132--to just sit here and casually flip
轻松的翻看这册子
133--through this catalog that contains everything I love from my old life.
这里面全都是我以前
的挚爱
134--I just think it's really insensitive and stuff.
我觉得你简直没人性
135--I mean, what are you thinking?
我是说
你怎么想的
?
136-- What is wrong with you?
你脑子被门夹了
?
137--I mean, besides your obvious choice
瞧你这身衣服的颜色和材质
138--Of bad fabric And color.
就知道你有脑子有问题
139--oh, no.
我擦
140--You back up your truck, bearded lady.
你给我听好了
胡子姐姐
141-- I'm insensitive?
我没人性
?
142--I'm the thief who stole all those people's money?
难道是我偷了大家的钱
?
143--And you don't think this color is happening?
还有
你觉得这身颜色有问题
?
144--Pick up a copy of polish vogue.
看过波兰版的《时尚》杂志再说
!
145--All right, okay, okay.
淡定
淡定
146-- It's all getting a little tense.
别搞得剑拔弩张啊
147--I think we're all clear
我想我们都清楚
148--about what needs to happen right now.
接下来需要怎么做
149--Plink.
叮
150--Wow, this prison's a lot better than the last one.
哇喔
这监狱比上一个好得多
151-- It's more like a country club.
这里更像乡村俱乐部
152--I mean, I think I saw a list for mixed doubles where we signed in.
刚才我们登记的时候
我
还看到
男女混合双飞
的名单
153 --Max, I know your idea of a country club'sMax
我知道你认为乡村俱乐部
154--an abandoned car in the woods,
就是指在林子里玩车震
155--but look around,
但你看看四周
156--there's security cameras and bars on the windows.
这里有监视器和铁栏杆
157--All right, so it's a rough country club,
好吧
那这里是狂野的乡村俱乐部
158-- where the strongest golfers make the caddies their bitch.
狂野高尔夫球手大战球僮之地
159--Max, my father's in
我爸在监狱呢
160--Be more sensitive and stuff.
你可以稍微有点儿人性吗
161-- Look, I get it. You're protective.
我懂
你这是在护着他
162--He's your father and you love him,
他是你爹
你爱他
163--but I'm sorry, Not everybody feels that way.
但是抱歉
不是所有人都爱他
164--- Daddy.
- There she is.-
爸爸
-
我的宝贝
165--- How's my little girl?
- I'm great, daddy.-
我的宝贝女儿怎么样啊
?
-
我很好
爸爸
166--Yeah. I like the new uniform,
是啊
我喜欢你的新制服
167-- and it isn't at all prisony.
这样子根本就不像是在蹲监狱
168--Yeah. I don't know what's worse:
是啊
我不知道哪样更糟
169--Being locked up or looking like you work at Banana Republic.
是被关起来
还是看上去像
是在香蕉园里当苦工
170--Now, wait a minute. This can't be Max.
哦
等等
这不会是
Max
吧
171--The stories I've heard, I was expecting more
我听过你的事迹
我以为你应该像
172--Of a truck driver.
卡车司机那样五大三粗
173--Hey, Brian, you might wanna look the other way.
喂
Brian
你别老盯着这边看啊
174 --I think Max is here to break me out.
我觉得
Max
是来帮我越狱的
175--Isn't that right, Max?
是不是
Max?
176-- Martin Channing
你真调皮
177--shall we?
我们能坐下谈吗
?
178--Okay, fine, your dad is awesome.
好吧
我爱惨你爸了
179-- Well, our projected cupcake business growth ratio
我们蛋糕事业增长幅度
180--isn't where I want it to be, But with autumn here,
离我的预期还差一些
不过随着秋季的到
来
181--We have a lot of hope in the launch
我们对新的南瓜口味
182--Of our new pumpkin spice flavor.
投放市场后的效果寄予厚望
183 --Honey, I love you very much,
宝贝
我很爱你
184--but we're almost out of time,
但时间就快到了
185--and I can't talk anymore about cupcakes.
我不想再多谈蛋糕的事情
186 --Just wanted to pick your brain.
只是想向你讨教下
187--Now, Max, I asked you to meet me here todayMax
我今天叫你来见我的原因
188--because I wanna ask you a favor.
是因为我想让你帮个忙
189-- You want me to smuggle something in?
你想让我帮你偷运东西进来
?
190--Something out? I'm good either way.
还是偷运出去
?
我都很在行
191--I want you to take Caroline to the estate auction.
我想让你带着
Caroline
到不动产拍卖会
192--Daddy, no.
爸爸
不要
193-- Why would I put myself through that?
我为啥要遭受这种折磨
?
194--Why would I ever go where everybody knows who I am
那地方人人都认识我
我为啥要去
195--and be publicly humiliated?
让自己当众出丑
?
196--I know it will be hard for you,
我知道这对你来说很难
197-- but I promise It'll be worth it.
但我保证肯定值得
198--There's one thing at that auction
拍卖会上有一样东西
199--that I really care about that I want you to have.
我很在意
我想要你得到它
200--What?
什么
?
201 --The painting of me as a baby?
我婴儿时期的画像
?
202--The sculpture of me as a five-year- old?
我五岁的雕塑
?
203--The tapestry of me at 14?
十四岁的挂毯
?
204--I have a pretty good police sketch of me at seven.
我有一张
我七岁时警方的素描画像
205--I want you two to go there
我希望你俩去那儿
206--and get the loving cup you won jumping with Chestnut.
拍下你骑着小栗子参加马术比赛的
奖杯
207--I know how much that meant to you.
我知道那对你来说很重要
208--Even if I could bring myself to go through all that,
就算我真的硬着头皮去了那儿
209--we need every penny we have for the cupcake business.
可我们的蛋糕事业也急需钱投资啊
210--Tell him,
告诉他
211--Martin, you know I'd do anything for
你知道我会为你做任何事
212-- Anything.
任何事
213--But it's true. We're broke.
但是
事实上
我们破产了
214--- Time is up.
- Seriously, daddy,-
时间到了
-
爸爸
我没开玩笑
215--I use the box our soap comes in as a wallet.
我现在都用肥皂盒当钱包了
216 --Man, that is hard to hear.
天啊
真难以接受
217--Max, you're my girl, right?Max
你是我的宝贝儿
对吧
?
218--am I?
我是吗
?
219--I want you to find a way to get that cup.
我希望你能想方设法弄到那个奖杯
220-- No matter what she says, make sure she gets that cup.
不管她说啥
一定让她弄到那个奖杯
221--You follow me?
愿意跟随我吗
?
222--you want me to follow you?
你要我跟着你
?
223--Can I even go back there?
我能跟着你进去那里面吗
?
224--No, you can't, miss.
女士
不可以
225--Oh, follow you, like follow your thought.
哦
跟着你
跟随你的想法
226--It's important for her,
那个对她很重要
227--and it's important for the both of you
而且对你俩都很重要
228--for your futures, all right?
对你们的未来
懂吗
?
229--Get the cup. What are you getting?
弄到奖杯
记得要弄到什么吗
?
230--The cup, Martin?
奖杯
Martin?
231--I love you, sweetheart.
我爱你
宝贝
232--love you too, daddy.
我也爱你
爸爸
233-- And don't worry. We'll get that cup.
别担心
.
我们会弄到奖杯的
234--I'm not getting that cup.
我才不会去弄到那个奖杯
235--What? Then why did you say you would?
什么
?
那你刚才为啥说你会
?
236--You can't tell a man in prison
你不能对坐牢的人说
不
237--He'll hang himself With his belt.
他会用自己的皮带上吊自杀
238--It happened to you twice already.
你都碰到过两次了
239--We have to go get that cup.
我们必须弄到那个奖杯
240-- Why?
为啥
?
241--There's money in the cup.
奖杯里有钱啊
242--What are you talking about?
你说啥呢
?
243--He said we needed it for our future,
他说我们将来需要它
244--Then he winked.
然后他冲我眨眼
245--It was either that, or he was hitting on me,
要是里面没钱
他就是在调戏我
246--Which, I'm not gonna lie, I wouldn't hate.
虽然
说实话
我挺享受的
247--How would he even hide money in a cup, nancy drew?
奖杯哪有地方藏钱啊
神探姐
?
248--Well, what does a loving cup look like?
嗯
那奖杯长什么样
?
249--Is it like a bowling trophy?
跟保龄球比赛的奖杯差不多吧
?
250--How dare you.
这怎么能相提并论
251-- Does it have, like, a wood base?
我是说
带不带木头底座
?
252--Yup, I used to hide my stash in my mother's bowling trophy,
知道吗
我以前都把宝贝藏在
我妈的保龄球奖杯里
253--And you're telling me the man who invented a way
一个几乎把整个纽约都骗了的男人的
254--to defraud most of new york isn't as clever
藏钱方法
总会比一个拿着黄油刀的
255--as a stoned 12- year- old with a butter knife?
醉醺醺的
12
岁小孩更聪明吧
?
256-- Well, it was weird how it was all about the cup
嗯
难怪他老提奖杯
257--And so little about the pumpkin spice cupcake.
而对我们的蛋糕事业都没太大兴趣
258-- Right?
对吧
?
259--And you don't think your father
你想想
你老爹
260--Who spent a fortune to turn you into a sculpture,
花那么多钱帮你做雕像
搞不好还是裸体
的
261--Presumably nude, wouldn't try to figure out a way
怎么会想不出个办法
262--To take care of his only daughter?
照顾好自己的宝贝女儿
?
263-- The man's a criminal genius,
这汉子真是天才
264--And he found a way to put money for your future in the cup,
他想到了在奖杯里藏钱
让你
未来能过个好生活
265--And clearly, That's why he dragged me
很显然
他之所以坚持要我来探监
266--Out to prison, because he knows you'll do what I say
因为他知道你会听我的
267--'cause I'm the boss of you, and pretty soon
因为我是你的大姐大
当然很快
268--I'm gonna be your stepmom.
我会成为你后妈
269--mm- hmm, mm- hmm, I hear what you're saying,
嗯嗯嗯
我听明白了
270--But I just have one big question.
但还有一个大问题
271--how much are we willing to bid?
应该叫价多少
?
272--No, about my disguise.
不是
我得怎么伪装
273--I know I'm a brunette, but do I have bangs?
我得装成个褐发美女
要加点刘海吗
?
274-- Actually, I need two: One for me,
嗯
请给我两份
一份给我
275--And one for my friend Zooey deschanel.
一份给我朋友佐伊·丹斯切
(
美国影星
)
276--- What? You look like her.
- Everybody does.-
怎么了
?
她跟你很像
-
她跟谁都像
277--It's the least expensive look you can do and still get laid.
这是最低花费的白富美装扮
还能
约炮
278 --God, this is from storage. I haven't seen it in years.
天哪
这是从仓库搬出来的
好多年没见
过了
279--Wow, you had all these closets,
哇
你有这么多衣柜
280-- And no one in your family is gay?
而你家却没有人出柜
?
281--look! It's the louie the xvi I used to have in my playroom.
瞧
这是我游戏间里
路易十六时
期的柜子
282--My cousin peter and i Used to climb in here
我表哥
Peter
跟我经常爬到里面去
283--and play french revolution.
玩法国大革命的游戏
284-- I'd be Marie Antoinette, And he'd help me
我扮作玛丽皇后
他帮我
285--Put my hair up in a high chignon.
把头发梳成高高的发髻
286-- Oh, now I'm feeling bad for his wife.
哦
真同情他的老婆
287--So where do you think the cup is?
你觉得奖杯在哪
?
288--let's look Over there.
到那边瞧瞧
289--Oh, this is from the summer house.
这是从避暑别墅拿来的
290--Max, you know the expressionMax
你听过那句话吧
291--
含着银调羹出生
292--This is mine.
这个就是我的
293--Miss, do not handle that.
小姐
请不要碰
294--I'm asking you To put it down right now.
请立即放回去
295--Hey, you might wanna relax the attitude.
嘿
你态度放尊重点
296--You really think my friend Jennifer Love Hewitt,
你觉得我朋友詹妮弗·洛芙·休伊特
297-- International movie and lifetime channel superstar,
作为一位国际影星
一位超级巨星
298 --Is gonna steal a used spoon?
会去偷个用过的调羹
?
299--Sorry, I didn't recognize you.
不好意思
我没认出来
300--Now I see it.
对不起
请随意看
301--I thought I was Zooey Deschanel.
我以为我是佐伊·丹斯切尔
302-- eh, six of one.
都差不多啊
303--All you hollywood brunettes look alike.
你们好莱坞的黑发美女
都长得一个样
304--The auction is starting, ladies and gentlemen.
拍卖马上开始
女士们先生们
305--Hi, max.
嗨
Max
306--I'm so excited to be here.
来到这儿我真是太高兴了
307-- Oh, hello, caroline.
哦
嘿
Caroline
308--Sophie, I apologize for the other
我为那天的事道歉
309--I was really tense, and I didn't mean it.
我当时紧张过头了
我不是故意的
310--I think you have a unique sense of style.
其实我觉得你穿衣服很有自己的风格
311-- You do so much with so little fabric.
衣料那么少
你都能穿出品味来
312--I do...
当然
...
313--And I see you took my advice and got polish vogue.
看来你确实接受了我的建议
看了波兰
版的《时尚》
314--How nice is this?
这多好啊
315--We are finally On a romantic date.
我们正在约会呢
316--We just came from lunch at rainbow room,
我穿着我最好的飞乐运动服
317--And I'm wearing my best fila tracksuit.
刚刚一起去彩虹餐厅吃了午餐
318--Yah, now, he's going to buy me something golden.
是呀
现在他准备给我买点金货
319-- Yah, I want to be covered in gold.
没错
我喜欢金光闪闪的
320--I want a golden shower.
给我整个镀一层金吧
321--Let's see. If I was a loving cup,
想想
我要是奖杯
322 --Where would I be?
我会在哪呢
?
323--Some place with a lot of cash shoved up inside you.
在一个有大堆钞票
可以让你吞下肚的
地方
324--How much do you think is in there?
你觉得能有多少钱
?
325--Well, let's see. the wooden base of the cup
嗯
算算
奖杯的木底座
326--Is about this big, and I know you can get 20,000
有这么大
要知道
一个
Altoids
糖果盒
327--In an Altoids tin,
能装两万
328--And this is about three times that size,
而奖杯的体积是它的三倍
329--So 60,000.
六万
330--$$60,000?
六万美元
?
331--That's like a million dollars!
听起来感觉像上百万啊
!
332 --So I could have $$60, 000 in an hour?
所以待会儿我就能有六万美元
?
333--Well, we. We could have it.
嗯
我们
我们会有
334--Did I say i? How weird.
我说了
我
吗
?
不会吧
335--And sold.
成交
336--Wow, you're getting everything.
哇
所有东西都被你拍下来了
337--Yes, we are.
是啊
我们喜欢
338--Aren't we, miss pickle?
对吧
Pickle
小姐
?
339--I'm Hamish Mcdonough, by the way.
我叫
Hamish Mcdonough
340--Oh, I'm max, and this is my friend Katie Holmes.
哦
我叫
Max
这是我朋友凯蒂·
霍尔姆斯
(
阿汤哥前妻
)
341-- We won't speak of it...
本来不该说的
...
342-- But I just have to say: Well done!
但是我还是想说
:
做得好
!(
指与汤姆克鲁斯离婚
)
343--And if you ever need anything, Don't hesitate.
如果你需要什么
别客气
344--Oh, you have your own shop?
哦
你自己有开店啊
?
345--
只有我俩
古董店
346--Is that you and miss pickle?
是指你和
Pickle
小姐
?
347--No, dear, I'm not insane.
不
亲爱的
我没疯
348--Next item for auction:
下一件拍卖物
349--A 19th century ivory and gold bedside table,19
世纪的黄金镶边象牙桌
350--Oh!
喔
!
351--Oh, say it again.
哦
再说一遍
352--This is highly unorthodox, But I shall repeat the item.
这不合规矩
不过我再说一遍
353--A 19th century gold and ivory Bedside table...19
世纪的黄金镶边象牙桌
354--I'm a very lucky man, yes?
我真
幸福
对吧
?
355--we start the opening bid on this item
这件物品
356--At $$50, 000.
起拍价
5
万美元
357--I'm out.
我放弃
358--- 50, 000.
- Here.- 5
万
-
这里
359-- Do I hear 60, 000?
有人出六万的吗
?
360--- 60, 000!
- 60, 000 over here.-
六万
!
-
这边叫价六万
361--Do I hear 70, 000?
有人出七万吗
?
362--- 70, 000.
- Do I hear 80, 000?-
七万
-
有人出八万吗
?
363--yes, you do!
没错
有的
!
364--80, 000 going once, Going twice,
八万一次
两次
365-- Sold.
成交
366--Hamish, you killed
你拿下了
367--Yolo!
那是!
368-- And the next item up for bid
下一件拍卖品
369 --Is a silver- plated tin loving cup,
是一件锡质镀银奖杯
370--Property of Caroline Channing.
曾是
Caroline Channing
的财产
371--How much do you think this is going to go for?
你觉得这玩意儿值几个子儿呀
?
372--Kitsch is always a wild card, but it has no real value.
这玩意儿又土又俗
一点都不值钱
373--No real value? Please.
一点儿都不值钱
?
拜托
374--I won that when no one thought I could.
这奖杯是在大家都不看好我的情况下赢得的
375--I jumped 14 hurdles in the rain with walking pneumonia.
我顶着肺炎在雨里跳过了
14
个障
碍物
376--It's worth something.
这东西意义非凡
377--Yeah, 'cause it has money in it.
那是
里面可是有白花花的银子啊
378--We start the bidding at $$50.
我们的起拍价是
50
元
379-- 50.
我叫
50
380--51.
我叫
51
381-- Sir, it's in increments Of $$10.
先生
每次加价是十美元起
382--Then, I'm out.
好吧
我退出
383--Sorry, the rainbow room really sucked me dry.
真抱歉
那家餐馆把我的钱包彻底榨干了
384--Hm, guess what else is pretty dry right now?
知道还有哪里也干了吗
我现在一点
兴致
都
没
385--Do I hear 60?
还有人叫价
60
的吗
?
386-- 60.
我叫
60
387--What are you doing? You said it had no real value.
你脑子秀逗了吗
?
你不是说这东西不值
钱吗
388--I know, But wouldn't it be camp
我知道啊
但是你不觉得
389--to see miss pickle taking a bath in that
看着我的狗狗在里面洗澡
390--for my christmas card?
是最棒的圣诞礼物吗
?
391--Do I hear 70?
有人叫价
70
美元吗
?
392--My cup is not a puppy bath.
我的奖杯可不是给你家小狗做澡盆的
393--- 70.
- 80.-
我叫
70
-
那我叫
80
394--Back out now, ladies. I'm a paddle bitch.
别跟我争了
女士们
我可不是好惹的
395--Well, I'm a bitch bitch. 100.
你以为我们是省油的灯吗
我叫
100
396--- 125.
- 150.-
我叫
125
-
我叫
150
397--- 175.
- Hamish came to play.-
我叫
175
- Hamish
和我们杠上了
398--So did we, I broke my hymen getting that thing.
谁怕谁
为了赢得这奖杯
我连处女膜都赔
上了
399--Is that why it's called a loving cup?
这就是它成为你的
爱杯
的原因
?
400 ---200. -I have 200.-200 -
有人叫价
200
401 --Do I hear 225?
还有加价
225
的吗
?
402 --Look, Hamish.
听着
Hamish
403--I know you have no interest in what I would normally
我知道你对我即将使出的胸器
404--offer you to get what I want.
不感兴趣
405--Don't be so sure. I was bisexual till I was 62.
你知道个啥
老子
62
岁的时候还是个双性恋
呢
406--Look, Katie Holmes really wants this,
凯蒂·霍尔姆斯真的很想要这个
407--and she's been through a lot.
而且她已经心力交瘁
408-- True. It's yours. I'm out.
确实是
杯子是你们的
我退出
409--200 going once, going twice.200
元一次
200
元两次
410--- Sold. - Yes, I'm rich!-
成交
-
棒透了
我有钱啦
!
411--Did you just Say
你刚才是说
我
吗
?
412--I think you're hearing me wrong.
你肯定是听错了
413-- Okay, before we use all this money on the business,
好吧
在我们用这些钱大展宏图之前
414 --We should take a vacation. How 'bout it?
我们去度假放松一下
你意下如何
?
415--You, me, Chestnut, jet skis.
你
我
再带上小栗子
去开水上摩托
416--Okay, here we go.
好吧
我们打开看看
417--No, no, no. Don't open it now.
不
不
不
现在别打开
418--There are cameras here.
这里到处都是摄像头
419--We can just go over there and open it
我们到那边再打开吧
420-- Right next to that thing where you
去那个柜子旁边吧
421--and your little queen cousin Played dress-up.
你以前和女王表亲在那边玩过家家
422-- Seriously, how could I not have known that?
说真的
我怎么当时那么呆呢
?
423--When we played Cowboys and indians,
我们玩牛仔与印第安人的游戏的时候
424--he played the indian's makeup artist.
他就扮演在我身上画画的印第安化妆师
425--I have to say, Max, It'll be nice
我不得不说
Max
这真是太好了
426--to have some money again, but what's really nice
我们又能有钱了
但是最重要的是
427--is that now you see who my father is,
你见到了我爸爸
428--A man who, despite all of his flaws,
虽然他犯了很多错误
429 --never stopped thinking about what he could do
但是他一直竭尽所能
430--to take care of his little girl.
为女儿的未来做打算
431--It's empty?
里面是空的
?
432--Son of a bitch.
混蛋
433--Martin, we just have one
我们有个问题
434--Where's the money?
钱在哪里
?
435--I'm sorry, what?
抱歉
你说什么
?
436-- Where's...the money?
钱
...
在哪里
?
437--What?
什么
?
438--She's asking where the money is.
她问你钱在哪里
439--Oh! Uh, what money?
哦
!
什么钱
?
440-- The money in the cup, daddy.
就是奖杯里的钱
老爸
441--The money you hid in the cup that was supposed to be
就是你藏在奖杯里
让我将来可以用
的钱
442--For my future? Where's my 60 grand?
我的六万块钱哪里去了
?
443-- Which, for anyone who might be watching my lips,
也许有人正在读我的唇语
444--We were going to give all to charity.
我想说
我们会把钱捐给慈善机构
445--Sweetheart, why do you think I would hide money,
宝贝
为什么你觉得我会藏钱呢
446--besides the fact I'm here for hiding money?
再说了
我进这里就是为了躲债的
447--Well, that might have been my fault.
好吧
那是我搞错了
448-- No, it's not her fault, daddy.
不
这不是她的错
老爸
449--It's yours.
是你的错
450--You were supposed to take care Of me, and you didn't.
本应该由你照顾我
可是你却没有
451--You didn't think about me at all,
你根本没有替我着想
452--And it's not just me. You hurt a lot of people.
而且不只是我
你伤害了很多人
453--Do you ever even think about them?
你有为他们想过吗
?
454--Yes, I do.
是的
我想过
455--Now, every day,
我每天都在想
456--but I also think about what I did to you
但是我更愧疚的是我没法照顾你
457-- Every day, all day.
每一天
每一夜
458 --I mean, back then, when I figured out a way
回想过去
当我天天想着
459--to get free money, all I could think
如何骗到更多的钱
我那时候
460--- about was the money.
- I hear that.-
心里只有钱
-
我听到了
461--but I really did wanna give you something
但是我还是希望能给你留点什么
462--For your future, sweetheart,
为了你的未来
宝贝
463--which is why I asked max to make sure
所以我才叫
Max
一定要帮你
464--that you got that cup.
拿回你的奖杯
465--And I know it's only tin, but it's the most valuable thing
我知道这只是个锡制品
但这是我
能给你留下的
466--I could give you, because it'll remind you
最珍贵的东西
因为它会提醒你
467--that no matter how hard the circumstances,
无论环境有多艰难
468--You could get over any hurdle,
没有跨不过的坎
469--even the ones I put in front of you.
即使那道坎就是我
470-- Okay, well, we should go. Our time's up.
好了
时间到了
我们得走了
471--- yeah, but...
- What? You just got here.-
好的
但是
...
-
什么
?
你才刚来啊
472--Well, I think I'm done for today.
想今天就到这儿吧
473--Boy, I've dreaded the day you looked at me like this.
我一直害怕着
有一天你会用这种眼
神看着我
474--Now that it's here, It's even worse.
而此刻就在这里
感觉更痛心
475--I only hope that one day
我只希望有一天
476--You could look at me again
你可以用那天赢得奖杯的
477--the way you did The day you won that cup.
那种眼神
再看着我
478--I love you, honey.
我爱你
我的宝贝
479--I love you too, daddy.
我也爱你
爸爸
480--Oh. Sorry.
哦
抱歉
481--You meant her.
你指的是她
482--See you next week?
下礼拜再来看你
483--Wow, having a father is rough.
有个老爸也真是烦恼
484--- Are you okay?
- I will be,-
你没事吧
?
-
我没事
485--because despite what everyone else may think,
无论别人怎么想怎么看
486 --he's not just a thief. He's my father,
对我来说他不是一个坏人
他是我爸爸
487-- And I love him.
而且我爱他
488--Look, if it's any consolation, I now see
如果这么说能安慰到你
489--how that could've happened to him.
我终于见识到他的本领
490--I'm not condoning it, but I see
我并不是为他开脱
491--how people can get caught up,
但我知道他是如何骗尽天下人
492--'cause I am pissed as hell that next week
现在真是气死个人
493--I won't be riding a horse who's riding a jet ski.
姐下周不能骑坐着摩托艇的马儿了
2 Broke Girls S02E02
1--
你好
我是今晚的服务生
hi, I'm gonna be your waitress,
2--
谁让我妈是不争气的酒鬼呢
'cause my mother drank.
3--
稍等一下
We need a sec.
4--
姐大方点
等你们两下好了
Feeling' kinda generous, take two.
5--
他对我说
妹子
你的阴道长得也太奇葩了
weird.
6--
他也太扯了吧
Dude, that's insane.
7--
你那里一点都不奇葩啊
It is so not weird.
8--
你的阴道棒呆了
Your vagina's awesome.
9--
好了
我可以点餐了
Okay, I'm ready.
10--
现在换你们等我一下
Now I need a sec.
11--
好了
一切玩完了
Well, it's over.
12--
那个词我再也不能说了
I can't say it anymore.
13--
阴道变成流行词汇了
The vagina's gone mainstream.
14--
接下来呢
在百货公司推出服装品牌吗
What's next? A clothing line at Target?
15--
麦克斯
我也替你难过
Aw, Max, I'm sorry.
16--
那可是你最爱的词
It's your favorite word.
17--
那也是我最爱的部位
And my favorite body part.
18--
可现在人人都把它挂嘴边
But now everyone's saying it.
19--
我们可以换个词来替代它嘛
Well, we can pick another word for it.
20--
想个可爱点的
比如
小饼干
21--
是啊
乍听之下还可以
Yeah, it sounds like a good idea
22--
但哪天你碰到一群在大街上卖
Until you walk past a bunch of girl scouts
23--
小饼干
的女童军就尴尬了
selling their cookies on the street.
24--
我们还是得找个新词
Well, we've gotta pick something,
25--
毕竟
阴道
已经烂大街了
'cause vagina's everywhere.
26--
哪条街
Where?
27--
打工姐妹花
28--
第二季第二集
29--
《打工姐妹花》前情回顾
Previously on 2 broke girls...
30--
这是大都会博物馆年度晚会的邀请函
This is invitation to metropolitan museum annual
gala.
31--
我们有邀请函
她又会在场
We have the invitation. She'll be there.
32--
你是说我们去跟踪玛莎·斯图尔特吗
You are talking about us stalking Martha Stewart.
33--
所以你要我在女厕所吃你的小蛋糕吗
So you want me to taste your cupcake in the ladies'
room?
34--
还有比这更不合时宜的吗
What's inappropriate about that?
35--
这是我们的酒混面粉
That is our beer batter
36--
加枫蜜培根的特制春假小蛋糕
maple bacon spring break cupcake.
37--
蛮好吃的
Quite tasty.
38--
你们有名片吗
Do you girls have a card?
39--
玛莎·斯图尔特喜欢我们的小蛋糕
Martha Stewart likes our cupcakes!
40--
时至今日
41--
麦克斯
你看见我的手机了吗
Max, have you seen my phone?
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
foreskin-basics
本文更新与2021-01-20 18:30,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/539823.html
-
上一篇:写爱心的英文谚语
下一篇:破产姐妹中的俚语经典台词整理