关键词不能为空

当前您在: 主页 > 高中公式大全 >

卫夫子成语英文翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 18:47
tags:

安阳工学院分数线-如何给支付宝充值

2021年1月20日发(作者:靳东发)

A
爱不释手
fondle admiringly
爱财如命
skin a flea for its hide
爱屋及乌
love me,love my dog
安居乐业
live and work in peace and contentment
按部就班
Learn to walk before you run.B
白手起家
build up from nothing
百里挑一
one in hundred
百闻不如一见
Seeing is believing.
百折不挠
be indomitable
半途而废
give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象
all-embracing all-inclusive
饱经风霜
weather-beaten
饱食终日无所事事
to eat the bread of idleness
卑躬屈膝
bow and scrape cringe
笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start.
悲欢离合
vicissitudes of life
背道而驰
run counter to run in the opposite direction
笨鸟先飞
A slow sparrow should make an early start. the slow need to start
early
本末倒置
put the cart before the horse
必由之路
the only way

1

/
20



比上不足比下有余
worse off than some, better off than many; to fall short of
the best, but better than the worst


闭关自守
close the country to international intercourse
鞭长莫及
beyond one's grasp
变本加厉
be further intensified
变化无常
chop and change fantasticality
变化无常
chop and change fantasticality
别开生面
having sth. New
别有用心
have ulterior motives
彬彬有礼
refined and courteous urbane
兵不厌诈
in war nothing is too deceitful

博古通今
erudite and informed
不眠之夜
white night
不遗余力
spare no effort; go all out
不打不成交

不寒而栗
Shivering All Over Though Not Cold
不败之地
incible position
不耻下问
feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药
be past praying for beyond redemption
不劳而获
reap where one has not sown
不屈不挠
fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity

2

/
20



不速之客
crasher uninvited guest
不同凡响
outstanding
不言而喻
speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不以为然
not approve object to
不义之财
filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不远千里
go to the trouble of travelling a long distance
不约而同
happen to coincide
不择手段
by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措
be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
八仙过海,各显神通
like the Eight Immortals crossing the sea,each showing his
or her specialprowes.
拔苗助长
try to help the shoots to grow by pulling them upward/spoil things by
excessiveenthusiasm.
不以物喜,不以己悲
not pleased by external gains, not saddened by personnal
lossesC
才疏学浅
have little talent and learning
惨绝人寰
extremely cruel
沧海桑田
time brings a great change to the worlds
沧海一粟
/
九牛一毛
a drop in the bucket
草木皆兵
a state of extreme nervousness
层出不穷
emerge in endlessly
层峦迭嶂
peaks over peaks

3

/
20



差之毫厘失之千里
A miss is as good as a mile
察言观色
carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红
very beautiful flowers
畅行无阻
checkless
xxheavy traffic
沉默寡言
taciturnity
称心如意
well-content
趁热打铁
strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
趁火打劫
to fish in troubled waters
成群结队
gang horde
诚惶诚恐
with reverence and awe
诚心诚意
sincere desire
承上启下
a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐劳
tough
吃里扒外
live on sb. while helping others secretly
痴心妄想胡思乱想
wishful thinking
持之以恒
preserve
叱咤风云
ride the whirlwind
愁眉苦脸
pull a long face snoot
臭名远扬,臭名昭著
flagrancy

notorious
出口成章
have an outstanding eloquence

4

/
20



出类拔萃,鹤立鸡群
fill the bill supereminence
出谋划策
give counsel suggest
出奇制胜
defeat sb. by a surprise action
出生入死
go through fire and water

垂头丧气,无精打采
down in the mouth lose one's spirits with the tail
between the legs
垂头丧气的
blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余
more than sufficient
初出茅庐
at the beginning of one’s career

拆东墙补西墙
rob Peter to pay Paul
此起彼伏
as one falls,another rises
辞旧迎新
bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and
ring in the new
聪明反被聪明误
to suffer for one's wisdom
从容不迫
go easy take one's time
粗枝大叶
careless slapdash sloppy
错综复杂扑朔迷离
anfractuosity
措手不及
unaware unpreparedD
大开眼界
open one
horizon; be an eye-opener
打草惊蛇
to wake a sleeping dog
大张旗鼓
on a large and spectacular scale
大材小用
waste one's talent on a petty job
大海捞针
look for a needle in a bottle of hay
大惑不解
be extremely puzzled

5

/
20



大惊小怪
a storm in a teacup foofaraw fuss like a hen with one chicken
大快人心
affording general satisfaction
大名鼎鼎
famous well known
大器晚成
great minds mature slowly
大千世界
the boundless universe
大失所望
greatly disappointed
大事化小,小事化了
try first to make their mistake sound less serious and then
to reduce it to
大同小异
largely identical but with minor differences
大显身手大显神通
strut one's stuff
大言不惭夸夸其谈
fanfaronade rodomontade
大义凛然
inspiring awe by upholding justice
大义灭亲
place righteousness above family loyalty
大智若愚
Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still
water runs deep
呆若木鸡
dumbstruck transfixed
待人接物
the ways one gets along with others
殚思极虑
rack one's brains
胆小如鼠
cannot say boh to a goose
淡泊明志
not seek fame and wealth
道貌岸然
be sanctimonious
道高一尺,魔高一丈
as virtue rises one foot,vice rises tenthe more
illumination,the moretemptation
得过且过
drift along muddle along

6

/
20



得心应手
handy with facility
得意洋洋
elated elation exaltation jauntiness
得意扬扬
ride high
德才兼备
have both ability and moral integrity
德高望重
sainted saintlike
登峰造极
reach the limit reach the peak of perfection
地大物博
vast territory and abundant resources
颠倒黑白颠倒是非混淆是非
call white black swear black is white
颠三倒四
confused disorderly
雕虫小技
insignificant skill
调兵遣将
move forces
调虎离山
lure the enemy away from his base
掉以轻心
treat sth. Lightly
喋喋不休
blat cackle chackle harp harp on jaw- jaw rattle twitter wag
顶天立地
of indomitable spirit
东施效颦
blind imitation with ludicrous effection
东山再起
bob up like a cork
独具匠心
show originality
独树一帜
develop a school of one's own
独一无二
in a class by oneself
度日如年
one day seems like a year

7

/
20



断章取义
garble quote out of context
对牛弹琴
whistle jigs to a milestone Cast pearls before swine
对症下药
suit the remedy to the case
多才多艺
versatility

多愁善感
sensitivity sentimentality
多此一举
bring owls to Athens hold a candle to the sunE
阿谀奉承趋炎附势
greasiness
恶事传千里
Bad news travels quickly.
恶有恶报
He that does evil shall find evil.
恩将仇报以怨报德忘恩负义
bite the hand that feeds one
恩威并济
alternate weakness with severity
尔虞我诈
each trying to cheat the otherF
发人深省
set people thinking
发扬光大
carry forward
翻山越岭
tramp over hill and dale
翻天覆地
world-shaking
繁荣昌盛
thriving and prosperous
泛滥成灾
overrun

飞禽走兽
birds and beasts
废寝忘食
forget food and sleep

分化瓦解
disintegrate divide and demoralize
分门别类
classify

8

/
20




纷至沓来的
thick as hail
奋不顾身
dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平
be indignant
丰富多彩
rich and colorful
丰衣足食
have ample food and clothing
风花雪月
sentimental writings of the exploiting classes
风马牛不相及
be totally unrelated
风靡一时
be the rage
风起云涌
like a rising wind and scudding clouds
风雨同舟
stand together regardless of situation
风雨无阻
in all weathers
风烛残年
to have one foot in the grave
风雨飘摇
(of a situation)being unstable
风声鹤唳,草木皆兵
to apprehend danger in every sound
锋芒毕露
make a showy display of one's abilities
逢场作戏
join in the fun on occasion
逢凶化吉
trun ill luck into good
敷衍了事
make short shrift of palter scuffle
釜底抽薪
take a drastic measure to deal with a situation
赴汤蹈火出生入死
go through fire and water

9

/
20



覆水难收
spilt water cannot be gathered up again It is no use crying over spilt
milk

隔墙有耳
Pitchers have ears; walls have ears.

孤注一掷
to put all one's egg in one basket
关公门前耍大刀
There's no need to teach a fish to swim.
寡不击众
There is no contending against odds.
挂羊头卖狗肉
cry up wine and sell vinegar
国泰民安
The country flourishes and people live in peace
过犹不及
beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too littleH
害群之马
black sheep
海底捞针
to look for a needle in a bundle of hay
海底捞月
to fish in the air
好了伤疤忘了疼
once on shore, one prays no more
好事不出门,恶事传千里
Good news never goes beyond the gate, while bad
news spread far andwide.
和气生财
Harmony brings wealth
虎父无虎子
Like father, like son.
画蛇添足
add feet to a snakegild the lily
缓兵之计
a fabian policy
浑水摸鱼
to fish in the troubled water
火上加油
to pour oil on the flame
活到老,学到老
One is never too old to learn.

10

/
20

安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值


安阳工学院分数线-如何给支付宝充值



本文更新与2021-01-20 18:47,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/539890.html

成语英文翻译的相关文章