关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

admirable英文诗歌

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 21:56
tags:

英式插头-admirable

2021年1月20日发(作者:lead是什么意思)
情人节英语诗歌中英文对照:爱的激情


All thoughts, all passions, all delights,



Whatever stirs thi mortal frame,



All are but ministers of Love,



And feed his sacred flame.



一切思想、激情和欢乐,




凡把这肉身激动的一切




都只不过是爱神的使者,




使他的圣火烧得烈。



Oft in my waking dreams do I



Live o'er again that happy hour,



When midway on the mount I lay,



Beside the ruin'd tower.



在我醒时的出神中,我常




一遍遍重温那幸福时刻;




当时我在那山的半腰上,




在倒了的塔边躺着。



The moonshine,stealing o'er the scene,



Had blended with the lights of eve;



And she was there, my hope, my joy,



My own dear Genevieve!



月光悄悄地照到了那里,




同茫茫暮色融汇在一处;




我希望和欢乐也在那里,




我亲爱的热内薇芙!



She lean'd against the armed man,



The statue of the armed Knight;



SHe stood and listen'd to my lay,



Amid the lingering light.



她倚着那位武装的男子,




那是全副武装的骑士像;




在将去未去的光线之中




她站在那儿听我唱。



Few sorrows hath she of her own,



My hope!my joy! my Genevieve!



She loves me best whene'er I sing



The songs that make her grieve.



热内薇芙并没有伤心事,




她可是我的希望和欢乐!




每当我的歌能使她悲伤,




那时候她就最爱我。



I play'd a soft and doleful air;



I sing an old and moving story--



An old rude song, that suited well



That ruin wild and hoary.



我奏起柔美哀怨的曲调,




我常起古老动人的古似乎;




对那堆苍凉的陈年废墟




这质朴老歌很合适。




She listen'd with a flitting blush,



With downcast eyes and modest grace;



For well she knew I could not choose



But gaze upon her face.



她听的时候眼光没抬去,




脸一红的神情谦恭优雅;




因为她清楚知道:我怎能




让自己不去凝视她。

I told her of the Knight that wore



Upon his shield a burning brand;



And that for ten long years he woo'd



The Lady of the Land.



我告诉她曾经有位骑士,




他盾上的图案是把火剑;




对国土上的第一位贵妇




他整整追求了十年。



I told her how he pined and ah!



The deep, the low, thepleading tone



With which I sang another's love,



Interpreted my own.



我告诉她,骑士如何憔悴;




啊,用低沉而央求的声音




我把另一个人的爱歌唱,




也传达出我的衷情。


COLORS





What is pink? A rose is pink








By the fountain's brink.













What is red? A poppy's red









In its barley bed.














What is blue? The sky is blue
















Where the clouds float thro'.








What is white? A swan is white








Sailing in the light.















What is yellow? Pears are yellow,












Rich and ripe and mellow.







What is green? The grass is green,



绿





绿



With small flowers between.








What is violet? Clouds are violet



紫< br>色









In the summer twilight.









What is orange? Why, an orange,












Just an orange!







Rain



Rain is falling all around,









It falls on field and tree,











It rains on the umbrella here,











And on the ships at sea.



航< br>行







What Does The Bee Do?

What does the bee do?








Bring home honey.








And what does Father do?








Bring home money.







And what does Mother do?








Lay out the money.






And what does baby do?








Eat up the honey.







O Sailor, Come Ashore











(Part I)
O sailor, come ashore









What have you brought for me?









Red coral , white coral,







Coral from the sea.







(Part II)
I did not dig it from the ground











Nor pluck it from a tree;










Feeble insects made it









In the stormy sea.










THE WIND



(Part I)
Who has seen the wind?










Neither I nor you;












But when the leaves hang trembling,










The wind is passing through.










(Part II)

Who has seen the wind?










Neither you nor I;













But when the trees bow down their heads,










The wind is passing by.









Spring

By Thomas Nashe

Spring. the sweet spring. is the year

s pleasant king,

Then blooms each thing. then maids dance in a ring.

Cold doth not sting. the pretty birds do sing.

Cuckoo. jug-jug. pu-we. to-witta-woo!

The palm and may make country houses gay.

Lambs frisk and play. the shepherds pipe all day.

And we hear aye birds tune this merry lay.

Cuckoo. jug-jug. pu-we. to- witta-woo!

The fields breathe sweet. the daisies kiss our feet.

Young lovers meet. old wives a sunning sit.

In every street these tunes our ears do greet.

Cuckoo. jug-jug. pu-we. to-witta-woo!

Spring! the sweet Spring


SPRING

William Blake

Sound the flute!

Now it

s mute.

Birds delight

Day and night,

Nightingale

In the dale.

Lark in sky.

Merrily.

Merrily. merrily. to welcome in the year.

Little boy.

Full of joy,

Little girl.

Sweet and small,

Cock does crow.

So do you,

Merry voice.

Infant noise.

Merrily. merrily. to welcome in the year.

Little lamb.

Here I am,

Come and lick

My white neck,

Let me pull

Your soft wool,

Let me kiss

Your soft face,

Merrily. merrily. we welcome in the year.

BEES




A swarm of bees in May
Is worth a load of hay;
A swarm of bees in June
Is worth a silver spoon;
A swarm of bees in July
Is not worth a fly.


COME OUT TO PLAY




Girls and boys, come out to play,
The moon doth shine as bright as day;

Leave your supper, and leave your sleep,
And come with your playfellows into the street.

Come with a whoop, come with a call,

Come with a good will or not at all.
Up the ladder and down the wall,
A half-penny roll will serve us all.
You find milk, and I'll find flour,
And we'll have a pudding in half an hour

True Friend

Standing by
All the way
Here to help you
through your day
Holding you up
When you are weak
Helping you find what
it is you seek
Catching your tears
When you cry
Pulling you through
when the tide is high
Absorbing your voice
When you talk
Standing by when you
learn to walk
Just being there
Through thick and thin
All just to say:
you are my friend
真朋友


征途上

鼎力相助

陪你走过艰难的

时光

脆弱时

给你力量

帮你寻找追逐的

梦想

哭泣时

拭去泪花

助你闯过人生的

惊涛骇浪

娓娓道来时

倾听你的心声

总注视着你蹒跚

移步的方向

荣辱与共

苦乐同当

千言万语一句话:

你是我的朋友


If anyone tries to tell you that you can't work hard enough to face the task in front of you --show
them that you're tough.


If anyone tries to tell you that you are not that strong, don't listen to discouragement--know that
you belong.
If anyone tries to tell you that you can't sing your own song, or make your way in the
world...prove them wrong.
Everyone gets an angel... You can't always see them because sometimes they are invisible.

Sometimes they are your pet when he kisses you...
Sometimes they are a small treasure you find... an angel might even be your friend.
Those angels are quiet, but what they are really saying is:
the corner.
So, if you begin to worry too much, just remember...
Somewhere an angel is looking out for you, too.
倘若有人试图告诉你,
无论你多么勤勉也无法面对面前的任务告诉他们你能吃苦耐劳 。
如果
有人试图告诉你,你并非如此坚强,别听泄气话要知道自己真正的归属。
假如有人试图告诉你,
你不能我行我素,
或者在这世界上,
你无法成功发迹
……
向他们证明,
他们错了。

每个人都有一个天使
……
你无法总是见到他们,因为有时他们是无形的。

有时他们化作你的宠物来亲吻你
……

有时他们变成小小的宝藏让你发现
……
天使甚至可以变成你的朋友。

这些天使缄默不语,可他们真正在说的是:

粉红的云朵!美好的一天就在眼前!


所以,当你开始忧心忡忡时,只要记住
……

在某处,有一位天使,也在守候着你。

三十首英文诗歌欣赏

中英文对照【转贴】


spring goeth all in white
robert bridges

spring goeth all in white,
crowned with milk-white may;
in fleecy flocks of light,
o'er heaven the white clouds stray;
white butterflies in the air;
white daisies prank the ground;
the cherry and hoary pear,
scatter their snow around.
the river of life
thomas campbell

the more we live, more brief appear
our life's succeeding stages;

春之女神着素装


罗伯特
·
布里季

春之女神着素装,

山楂花冠乳白光;

天上分明一群羊,

白云朵朵自来往;


粉蝶空中时蹁跹;

廷命菊花饰郊原;

樱桃梨树共争艳,

四处非花如雪片。

生命之川

妥默司
·
康沫尔

人生越老,
岁月越短,


生命的历程似在飞
a day to childhood seems a year,
and years like passing ages.
the gladsome current of our youth,
ere passion yet disorders,
steals lingering like a river smooth,
along its grassy borders.
but as the care-worn cheets grow wan,
and sorrow's shafts fly thicker,
ye stars, that measure life to man,
why seem your courses quicker?
when joys have lost their bloom and breath
and life itself is vapid,
why, as we reach the falls of death,
feel we its tide more rapid?
it may be strange-yet who would change
time's coures to slower speeding,
when one by one our friends have gone
and left our bosoms bleeding?
heaven gives our years of fading strength
indemnifying fleetness;
and those of youth,a seeming length,
proportion'd their sweetness.
换;

儿时的一天如同一
载,

一载如同几个朝代。

青春的热情尚未衰
退,

愉悦的流泉但觉迟
迟,

有如一道草原中的绿
溪,


静悄悄的蜿蜒着流
泻。

但待颊上的红霞退
尽,

忧愁的征箭越飞越
频,

星星呦星星,你们大
小司命,

你们的运行为何越来
越迅?

当快感失去了花时和
吸引,

生命本身有如一个空
瓶,

当我快要临到死境,

为什么退潮更加猛
进?

怪诞呀,可能是怪诞
——

谁要不想把日程放
慢,

友人的谢世接二连
to daffodils
robert herrick

fair daffodils,we weep to see
you haste away so soon;
as yet the early-rising sun
has not attain'd his noon.
stay,stay,
until the hasting day
has run
but to the even-song;
and,having pray'd together, we
will go with you along.
we have short time to stay, as you;
we have as short a spring;
as quick a growth to meet decay,
as you,or anything.
we die,
as your hours do,and dry
away
like to the summer's rain,
or as the pearls of morning's dew,
ne'er to be found again.
三,

胸中的伤痛如荼如
炭。

是天,使我们日渐衰
竭的暮年

得到迅速消失的补
偿,

是天,使青年时代的
快乐,

得到相应的貌似延
长。

咏黄水仙花

罗伯特
·
哈里克

美的黄水仙,凋谢的
太快,

我们感觉着悲哀;

连早晨出来的太阳

都还没有上升到天
盖。

停下来
,
停下来,

等匆忙的日脚

跑进

黄昏的木暮霭;

在那时共同祈祷着,

在回家的路上徘徊。

我们也只有短暂的停
留,

青春的易逝堪忧;

我们方生也就方死,

和你们一样,

一切都要罢休。

你们谢了,

我们也要去了,

如同夏雨之骤,



the daffodils
william wordsworth

i wander'd lonely as a cloud
that floats on hight o'er vales and hills,
when all the once i saw a crowd,
a host,of golden daffodils,
beside the lake,beneath the trees,
fluttering and dancing in the breeze.
continuous as the stars that shine,
and twinkle on the milky way,
they stretch'd in never-ending line
along the margin of a day:
ten thousand saw i at a glance
tossing their heads in springtly dance.
the waves beside them danced,but they
out- did the sparking waves in glee:
a poet could not but be gay
in such a jocund company!
i grazed and grazed
——
but little thought
what wealth the show to me had brought;
for oft,when on my couch i lie
in vacant or in pensive mood,
they flash upon that inward eye
which is the bliss of solitude;
and then my heart with pleasure fills,
and dances with the daffodils.
a red

red rose

robert burns

o my luve's like a red,red rose
that's newly spring in june:
o my luve's like the melodie
或如早上的露珠,

永无痕迹可求。


黄水仙花

威廉姆
·
华滋华斯

独行徐徐如浮云,

横绝太空渡山谷,

忽然在我一瞥中,

金色水仙花成簇,

开在湖边乔木下,

微风之中频摇曳。

有如群星在银河,

行影绵绵光灼灼,

湖畔蜿蜒花径长,

连成一线无断续。

一瞥之中万朵花,

起舞蹁跹头点啄。


湖中碧水起涟漪,

湖波踊跃无花乐
——

诗人对此殊激昂,

独在花中事幽摅!

凝眼看花又看花,

当时未解伊何福。

晚来枕上意幽幽,

无虑无忧殊恍惚。

情景闪烁心眼中,

黄水仙赋禅悦;

我心乃得意欢娱,

同花公舞天上曲。



红玫瑰

罗伯特
·
彭斯

吾爱吾爱玫瑰红,


六月初开韵晓风;

吾爱吾爱如管弦,

that's sweetly play'd tune.
as fair art thou,my bonnie lass.
so deep in luve am i:

and i will luve thee still,my dear,
till a'the seas gang dry.
till a'the seas gang dry,my dear,
and the rocks melt wi'the sun;
o i will luve thee still, my dear,
while the sands o'life shall run.
and fare thee week,my onlu luve!
and fare thee awhile!
and i will come again,my luve,
tho'it were ten thousand mile.
he that loves a rosy cheek
thomas carew

he that loves a rosy cheek
or a coral lip admires,
or from star-like eyes doth seek
fuel to maintain his fires;
as old time makes these decay,
so his flames must waste away.
but a smooth and steadfast mind,
gentle thoughts,and calm desires,
hearts with equal love combined,
kindle never-dying fires;
——

where these are not,i despise
lovely cheek or lips or eyes.
the rose in the wind
james stephens

dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
其声悠扬而玲珑。

吾爱吾爱美而珠,

我心爱你永不渝,

我心爱你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯,

岩石融化变成泥,

只要我还有口气,

我心爱你永不渝。

暂时告别我心肝,

请你不要把心耽!

纵使相隔十万里,

踏穿地皮也要还。

真的美

托默斯
·
加鲁

颊如玫瑰红,

唇如珊瑚赤,

星眼珠耀然,

有人为之热;

迟暮具凋零,

热情亦衰竭。

心平气亦和,

宁静而谦抑,

一视能同仁,

爱之永不灭;
——

世若无斯人,

颊唇眼何益?

风中蔷薇花

吉姆肆
·
斯弟芬司

颤颤巍巍,

颉之顽之;

睡梦生涯,





in a dream,away.
like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;
and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;
dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.
dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
trees
joyce kilmer

i think that i shall never see
a poem lovely as a tree.
a tree whose hungry mouth is prest
againsr the earth's sweet flowing breast;
a tree that looks at god all day,
and lifts her leafy arms to pry;
a tree that may in summer wear
a nest of robins in her hair;
upon whose bosom snow has lain;
who intimately lives with rain.
抑之扬之。

梦中之梦,

风中之花,

蔷薇颠倒,

睡梦生涯。

水中有鱼,

心中有君;

鱼难离水,

君是我心。

梦有所丧,

丧其所有;

梦其所得,

得其自由。

睡梦生涯,

抑之扬之,

颤颤巍巍,

颉之顽之。




菊叶斯
·
基尔默

我向,永远不会看到
一首诗,

可爱的如同一株树一
样。

一株树,他的饥渴的


吮吸着大地的甘露。
一株树,他整日望着


高擎着叶臂,祈祷无
语。



英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable


英式插头-admirable



本文更新与2021-01-20 21:56,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/540496.html

英文诗歌的相关文章