关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

spoiled暨南大学翻译硕士英语笔译复试面试真题答案经验

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-20 23:31
tags:

公民意识-spoiled

2021年1月20日发(作者:男子射箭)


暨南大学翻译硕士英语笔译复试面试真题答案经验



昨天前天刚结束的暨大
MTI
复试,心有余悸啊,综合素质真的很重要。复试的笔试我 看到有
个小伙伴已经分享了,我来分享一下我的面试。

今年暨大笔译专业进复试的比 例是
1:1.5
,复试线
366

51
人,最后录取
34
人。我初试
373
分,排名
22
。想想都不敢大喘气儿啊,< br>1

5/6
个名次,感觉大家都很厉害啊,随时可能被翻身。

现在来说说面试,欲哭无泪啊!

面试分为
5
个组,我进的那个组有
6
位老师,
1
位一直做笔记计时,另外
3
位女老师、
2
位男
老师。

主考官
(

)

nice
,让我先作自我介绍,然后教授们会对我提问。

我自我介绍有四五分钟,
一位坐我左手边的男教授听完就出去了,
可能我太啰嗦了吧,
但是主
考官一跟 我对视就微笑,笔芯。自我介绍完以后,就开始问问题了!

首先,另一位男教授开问
:

1.
尤金
·
奈达做了 什么贡献?
(
我讲了
dynamicequivalence

fu nctionalequivalence,
然后简要概
述了后者
)

2.
红楼梦里

怡红院

的翻译,有两种版本
greende lights

happyredcourt.

①为什么把



翻译为
green

(
我解释了中外文化差异,中国的 红在国外是另一种意思,太
笼统了,应该具体解释
)

②你觉得第二种译本翻 译得怎么样?
(
我说这个太片面了,因为这部作品不是
happyending,
自己笑哭,还以为是在说红楼梦,后来发现是在说怡红院
)

③你觉得
greendelights
用了归化还是异化?
(
我居然说
for eignization

尴尬,
然后男教授说我
认为是
domes tication,maybeit'sbecauseyouaretoonervous
,不知道当 时怎么会说成异化的,不过
能解释到文化差异老师应该可以理解我是紧张口误的
)

接着,第二位坐我右上角的女教授出了两个题目让我现场翻
:

1.
英译中
:Myparentsthinkthatyouarenothonestandyouwon 't,thereisnoinbetween.(
由于坐得
比较远,没戴眼镜,老师又很温柔 ,听不太清,所以我很尴尬地让老师重复了好多遍,还问老师可
不可以用笔记下来,但是老师还挺好的, 不过我半天也只翻了前半句
)

2.
中译英
:
老黄老了,人 称黄老。
(
我翻的都不晓得什么鬼,然后老师把刘士聪的翻译念给我听
了,尴尬
again)

然后,主考官发问
:

1.
一带一路
怎么翻,你对它有什么了解?
(
这个词条大家都会,后半问我就说了中国在国际< br>社会上发挥的作用,不仅利于中国,也有利于周边国家
)

2.
那你认 为你可以为它贡献什么?作为一个笔译还是口译?
(
我说我口语不好,笔译吧
)

3.
那你认为在这其中什么书是必需的?
(
翻译理论,翻译技巧,文学作 品,脑子短路,居然还
说文学作品!要是加个什么国际关系之类的也好啊
)

最后我左手边的第一位女教授提问
:

公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled


公民意识-spoiled



本文更新与2021-01-20 23:31,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/540935.html

暨南大学翻译硕士英语笔译复试面试真题答案经验的相关文章

暨南大学翻译硕士英语笔译复试面试真题答案经验随机文章