554-汉英翻译
英语中所有
19
种修辞手法的全部解释和例句
明喻
明喻是将具有共性的不同事物作对比
.
这种共性存在于人们的心里
,
而不是事
物的自然属性
.
标志词常用
like, as, seem, as if, as though, similar to, such as
等
.
例如
:
1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow.
2>.I wandered lonely as a cloud.
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale.
or
隐喻
,
暗喻
隐喻 是简缩了的明喻
,
是将某一事物的名称用于另一事物
,
通过比较形成
.
例如
:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper.
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed
and digested.
my
借喻
,
转喻
借喻不直接说出所要说的事物
,
而使用另一个与之相关的事物名称
.
I.
以容器代替内容
,
例如
:
1>.The kettle boils.
水开了
.
2>.The room sat silent.
全屋人安静地坐着
.
II.
以资料
.
工具代替事物的名称
,
例如
:
Lend me your ears, please.
请听我说
.
III.
以作者代替作品
,
例如
:
a complete Shakespeare
莎士比亚全集
VI.
以具体事物代替抽象概念
,
例如
:
I had the muscle, and they made money out of it.
我有力气
,
他们就用我的力气
赚钱
.
oche
提喻
提喻用部分代替全体,
或用全体代替部分
,
或特殊代替一般
.
例如
:
1>.There are about 100 hands working in his factory.(
部分代整体
)
他的厂里约有
100
名工人
.
2>.He is the Newton of this century.(
特殊代一般
)
他是本世纪的牛顿
.
3>.The fox goes very well with your cap.
(整体代部分)
这狐皮围脖与你的帽子很相配
.
thesia
通感
,
联觉
,
移觉
这种修 辞法是以视
.
听
.
触
.
嗅
.
味等感觉直接 描写事物
.
通感
就是把不同感官的
感觉沟通起来,借联想引起感觉转移,“
以感觉写感觉
”
。
通感技巧的运用,能突破 语言的局限,丰富表情达意的审美情趣,起到增强
文采的艺术效果。比如:欣赏建筑的重复与变化的样式 会联想到音乐的重复与
变化的节奏;闻到酸的东西会联想到尖锐的物体;听到飘渺轻柔的音乐会联想到薄薄的半透明的纱子;又比如朱自清《荷塘月色》里的
“
微风过处送来缕缕
清 香
,
仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的
”
。
例如
:
1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice.
(用视觉形容
听觉,鸟落在树上,由它发出的声音联想到百合花)
鸟儿落在树上
,
倾泻出百合花似的声音
.
2>.Taste the music of Mozart.
(用嗅觉形容听觉)
品尝
Mozart
的音乐
.
ification
拟人
拟人是把生命赋予无生命的事物
.
例如
:
1>.The night gently lays her hand at our fevered heads.
(把夜拟人化)
2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods.
(把鸟拟人
化)
ole
夸张
夸张是以言过其实的说法表达强调的目的
.它可以加强语势
,
增加表达效果
..
例如
:
1>.I beg a thousand pardons.
2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars.
3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out.
elism
排比
,
平行
这种修辞法是把两个或两个以 上的结构大体相同或相似
,
意思相关
,
语气一致
的短语
.< br>句子排列成串
,
形成一个整体
.
例如
:
1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be perfectly moral till
all are moral; no one can be perfectly happy till all are happy.
2>.In the days when all these things are to be answered for, I summon you and
yours, to the last of your bad race, to answer for them. In the days when all these
things are to be answered for, I summon your brother, the worst of your bad race, to
answer for them separately.
ism
委婉
,
婉辞法
婉辞法指用委婉
,
文雅的方法表达粗恶
,
避讳的话
.
例如
:
1>.He is out visiting the necessary.
他出去方便一下
.
2>.His relation with his wife has not been fortunate.
他与妻子关系不融洽
.
3>.Deng Xiaoping passed away in 1997.
(去世)
ry
讽喻
,
比方(原意
“
寓言
”
)
建立在假借过去或别处的事例与对象之上,传达暗示,影射或者讥讽现世各种
现象的含义。
英文解释:
an expressive style that uses fictional characters and events to describe
some subject by suggestive resemblances; an extended metaphor
摘自英语专业《大
学英语教程》一书
这是一种源于希腊文的修辞法
,
意为
换个方式 的说法
它是一种形象的描述
,
具有双重性
,
表层含义与真正 意味的是两回事
.
例如
:
1>.Make the hay while the sun shines.
表层含义:趁着出太阳的时候晒草
真正意味:趁热打铁
2>.It's time to turn plough into sword.
表层含义:是时候把犁变成剑
反语
反语指用相反意义的词来表达意思的作文方式
.
如在指责过失< br>.
错误时
,
用赞
同过失的说法
,
而在表扬时
,
则近乎责难的说法
.
例如
:
1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.
早上没有时间观念还真是一件好事啊(真实含义是应该明确早上的时间
观念)
2>
said to the beggar.
双关
双关就是用一个词在句子中的双重含义
,
借题发挥
.
作出多种解释
,
旁敲侧击
,
从而达 到意想不到的
幽默
.
滑稽效果
.
它主要以相似的词形
.词意和谐音的方式出
现
.
例如
:
1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a
great praise.
2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country.
3>.If we don't hang together, we shall hang separately.
仿拟
这是一种模仿名言
.
警句
.< br>谚语
,
改动其中部分词语
,
从而使其产生新意的修辞
.
例如
:
1>.Rome was not built in a day, nor in a year.
2>.A friend in need is a friend to be avoided.
3>.If you give a girl an inch nowadays she will make address of it.
ical question
修辞疑问
(反问)
< br>它与疑问句的不同在于它并不以得到答复为目的
,
而是以疑问为手段
,
取得修
辞上的效果
,
其特点是
:
肯定问句表示强烈否定
,< br>而否定问句表示强烈的肯定
.
它的
答案往往是不言而喻的
.
例如
:
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
554-汉英翻译
本文更新与2021-01-21 02:29,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/541703.html