关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

triggered翻译学术词汇

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 04:07
tags:

巴比伦塔-triggered

2021年1月21日发(作者:supermarket)
翻译硕士:翻译学术语词汇翻译

A
An abridged translation
节译本

Absorb what is good and reject what is bad; absorb the essence and reject the
dross; select the refined and discard the crude
取其精华,弃其糟粕

Abstract thinking ( thought )
抽象思维

Academic community
学术界

An academic thesis
学术论文

Accommodate something to circumstances; accommodation
变通

Be well cultured in literature
有文学修养

Artistically accomplished
有艺术修养

A man of considerable culture
文化修养很高的人

Accurate comprehension
正确的理解

Accurate comprehension and adequate representation
准确的理解与适切的表


Accurateness, smoothness and promptness
准、顺、快(口译标准)

Accurate representation
准确的再现

Achieve spiritual similarity by departing from the original form
离形得神

Acquisition
(语言)习得

Adapted translation; corrected version; improved version
改译

Adequate representation
适切表达

Advance from the realm of necessity to the realm of freedom
从必然王国走向
自由王国

Aesthetic appreciation
审美(统觉)

Aesthetic perception
审美感知

Aesthetic taste
审美趣味

Agreement with; tally with; correspond to; accord with
契合

Alienation; dissimilation
异化

All blend into one harmonious whole; an integrated whole; a unified entity; one
integrated mass
浑然一体

Alliteration
双声,头韵

Alternating interpretation
交替翻译

Amplification
增词法

Annotation
阐释法

Antithesis
对照;对仗;对偶

Applied translatology
应用翻译学

Appreciate one’s thought; take one’s meaning
心领神会

Appropriateness and creativeness
得体与创新

Areas of study
研究方向

Art of translation
翻译艺术

Artistic charm
艺术魅力

Artistic conception
意境;气韵

Automatic translation
自动翻译

B
Barely know the rudiments of writing
粗通文墨

Basic meaning
基本意义

Basic norms of translation
翻译的基本标准

Basic patterns of translation theory
翻译理论的基本模式

Beauties of nature
自然美

Beautiful in words but poor in contents
文过其实

Beauty-in-itself
自在之美

Beauty of art
艺术美

Binary translation
一对一翻译

Business translation
事务翻译

Boundary science
边缘科学

Breadth of thinking
思考广度

Break new ground
创新

Brilliant exposition
精辟论述

Bring out the beauty of the original in sense, in sound and in form
传达原文的
意美、音美和形美

Broken English
蹩脚英语;不标准英语

Buddhist learning
佛学

C
Catch-word
名言;流行语

Catering for public taste
投合众好

Central meaning ( thought)
中心意义(思想)

Ceremony interpretation
礼仪翻译

China hand; an old China hand; Sinologue

中国通

Closest natural equivalent
最切近的自然的译文

Cloudy idea
模糊的观念

Comprehension and expression
理解与表达

Colloquial standard
标准口语

Combination
合译法

Communicative approach
交际翻译

Compilative translation
编译

Covert translation
隐性翻译

Conference interpreter

会议翻译

Conscientious and responsible translator
认真负责的译者

Consecutive interpretation
连续翻译

Content and from
内容与形式

Contextual restriction
语境限制

Conversion between parts of speech
词性转换

Convey the beauty of the original
传原文之美

Convey the spirit
传神

Correct approach to translation
翻译的正确途径

Corresponding English version
相应的英语译文

Co-translation
合作翻译

Creation and treason
创造与叛逆

Creative treason
创造性叛逆

Cross- cultural communication
跨文化交际

Crystallization
结晶

Cultural diffusion
文化传播

Cultural translation
文化翻译

Cultural untranslatability
文化不可译

Culturally-loaded
文化内涵丰富的

Culture-bound
文化束缚

Culture broker
文化沟通者

Culture gap
文化沟

Culture shock
文化冲击

D
Dead translation
死译

Dead word
废弃词

Descriptive translation
描述性翻译

Divorce of theory from practice
理论与实践相脱离

Doctor of translatology
翻译学博士

Doctoral supervisor of translation
翻译学博士生导师

Doctorial hat
博士帽

Doctorial (doctoral) student
博士生

Doctoral supervisors
博士生导师

Doctoral supervisor of English and literature
英语语言文学博士生导师

Doctorate; doctor’s degree
博士学位

E
Eidos
文化形象

Elegance


Elementary transformation
基本转换

Eminent monk
高僧

Emotive function
移情功能

Emotive language
情绪语言

Emphatic sentence pattern
强调句型

Enciphering
译成密码

Enculturation
文化熏染

End-weight
句尾中心

Entailment
含义;蕴涵

Enter into the spirit of the character
进入角色

Equal face-value
文字表面意义的等值

Equivalence
对等;等值

Equivalent
对等语

Essential difference
本质区别

Establish Chinese translatology
建立中国翻译学

Etymology
词源学;语源学

Every translation involves loss
所有的翻译均有损失

Exact equivalent
精确对等语

Excellent in both content and language
词情并茂;情文并茂

Exoticism; exotic flavor
异国情调;异国风味

Expert translator; an expert in translation
翻译家

Expressive function
表达功能

Expressiveness
表现力

Extension; extending; expanding
引申;词义扩大

Extracultural
超文化的

Extralinguistic feature
超语言特征

F
Factual meaning
真实意义

Faithfulness and smoothness
忠实通顺

Fidelity


Figurative expression
比喻用法

First- grade translator
译审

Flight of ideas
思维奔逸

Flowery language
华丽的辞藻

Fluent and intelligible
通顺易懂

Foot
音步

Footnote
脚注

Foregrounding
前景化;突出

Formal beauty
形态美

Formal equivalence
形式对等

Free translation
意译

Functional equivalence
功能对等

Fuzzy language
模糊语言

Fuzzy beauty
模糊美

G
General theory of translation
普通翻译理论

General translatology
普通翻译学

Gesture language
体态语言

Get the kernel of the problem
抓住问题的核心

Get (put) one’s
ideas into shape
理清思路

Give full play to the superiority of the target language
充分发挥译语优势

Graduate admission examination; Graduate Record Examination (GRE)
研究
生资格考试

Graduate degree
研究生学位

Grammaticality
合乎语法

Great master of translation
翻译大家

Guide interpretation
导游翻译

H
Habitual ways of expression
表达习惯

Han people
汉族

Happy translation
得体的翻译

Have substance in speech
言之有物

Head word
中心词

Headed construction
中心结构

Heterology
异质

Heterotranslation
异态翻译

Higher education
高等教育

Higher teacher education
高等师范教育

Holistic perspective
整体观

Human mental development
人的心理发展

Human nature; humanity
人性

Humanism
人文主义

Humanities
人文学科

The humanities; humane studies; humanistics
人文科学

Humanization
人性化

Hypotaxis
主从结构

I
Ideological content
思想内容

Ideological level
思想境界

Ideological line
思想路线

Ideological system
思想体系

Ideological trend
思想动向

Idiomatic
成语性的,惯用的

Idiomatic translation
地道的译文

Imaginative power; imagination
想象力

Image-rendering; rendition of images
形象翻译

Incompatible with reason; unreasonable
不合情理

Individual character; personality
个性

Individual style
个人风格

Information distortion
信息歪曲

巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered


巴比伦塔-triggered



本文更新与2021-01-21 04:07,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542288.html

翻译学术词汇的相关文章