关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

educational常用警示语术语翻译

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 04:18
tags:

became-educational

2021年1月21日发(作者:send的过去式)
2

常用词语汇编
1


公共警示用语








































爱护公共财物







Protect (or: Take Care of) Public Property
办公时间:上午
8
时——下午
4













Office Hours: 8: 00 a.m.

4: 00 p.m.
保持干燥
































Keep Dry

报纸阅后请放回原处






















Replace the Newspapers After Reading
本地区内放置有老鼠药




















Rats Bane Has Been Placed in This Area
本店不收信用券
(

)





















We Accept No Credit Card
本票有效期为三天
























This Ticket Is Valid for Three Days
本校教职工专用


























Reserved for Faculty
便后冲洗便池




























Flush the Toilet Bowl After Using It
不得触摸,后果自负






















Handle at your Own Risk
不得入内
































Keep out
不得随地吐痰




























Don’t Spit on (upon) the
Floor
不许在门口通道处堆放任何障碍物










Keep This Doorway Free of Obstruction
不准采摘花果




























Don’t Pick flowers and Fruit

不准抽烟
































No Smoking (Smoking Not Allowed)
不准调头
































No U-Turn
不准砍伐树木




























Don’t Fe
ll Trees /Felling Trees Forbidden






















不准乱扔烟头




























No Cigarette Disposal
不准小贩叫卖




























No Hawkers
不准携带食物和饮料入内


















No Food or Drinks to Be Brought in
不准携犬入内




























No Dogs
不准在此停留




























No Standing
不准在此涂写




























No Scribbling
不准在此招贴违者罚款




















Post No Bills, Stickers Will Be Fined
不准招贴
































No Bills (Circulars)

只准从左边超车


































Pass (on the ) Left Only
中速行驶,安全礼让




Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake

不准停车
































No Parking
不准超车
































No Overtaking


车辆未经批准不得入内




















No Entry for Unauthorized Vehicles
红灯亮时请停车


























Stop on Red (Signal)
不准违章行车




























No Driving Against Traffic Regulations
超车道


































Overtake Line

(

)
行道






























One-Way (or: Two-Way) Traffic
紧急停车道






























Emergency Parking Strip
减速行驶
































Reduce Speed Now
禁止无照行车




























Driving Without License Is Forbidden
特大车辆从右边出























Oversize Vehicles Exit Right

(
车、船等
)
开往武汉






















For Wuhan
此路通往长沙




























To Changsha
此处不能出去




























No Way Out
此端向上
































This Side Up
此房出租
































House to Let
此路不通
































Blocks (Blocked)
此门不通
































Closed

1

选自温秀颖等编著的《英语翻译教程》附录二(有增减)
,南开大学出版社,
2001
当心触电
































Ware Live Wire
电梯待修
































Elevator Out of Service
陡坡上爬
































Steep climb
陡坡下降
































Steep Descent

厕所由此去






























This Way to the Toilet
厕所暂停使用




























W. C. Closed
对号入座
































Seat by Number
免票入场
































Admittance Free
凭柬入场
































Admission by Invitation Card Alone
凭票入场
































Admission by Ticket Only
演出
(
放映
)
时请勿谈话




















No Talking During the Show
演出进行时不得入场










Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval

演出延期举行,入场券继续有效












Show Postponed, Tickets Remain Valid
请注意以上影片上映时间








Watch Out for the Showing Times of These Pictures
非公莫入
































No Admittance Except on Business
游客止步
































Crew Only

本店
(

)
人员专用
























Employees (or: Staff) Only
地面湿滑,敬请小心!



















Wet Floor!
办公设备专营公司
















Office Systems Pty. ( Pty. = propriatery

专有的,
专卖的
)
专利商品名




























propriatery term
专利技术






























propriatery technology
非卖品


































Not for Sale
一年保修































one year warranty

妇幼免费入场




























Children and Women Admitted Free
妇幼优先
(
入场,上车等
)

















Children and Women First
概不出借
































Not for Loan
购物请先按铃




























Ring Bell for Service
顾客止步
























Customers Please Refrain from Entering This Area
欢迎
(
谢绝
)
参观


























Inspections Welcome (Declined)
欢迎参观,可不购物



Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy
欢迎批评建议




























Criticisms and Suggestions Welcome
即修即取
































Instant Repairs
假日休息
(
重要会议
)
,停止营业












Closed for Holiday (Important Meeting)
检查武器后方许人内






















Check All Weapons Before Entering
节约用电
































Save (on) Power
节约用水
































Economize on Water
今天不营业






























No Business Today
仅供参观
































For Inspection Only
谨防恶犬
































Be Aware of Furious Dogs

自行车出租






























Bikes for Rent
禁止并行骑车




























A Breast Cycling Prohibited
此地不准骑车




























No Bike Riding
骑自行车出入请下车






















Cyclists Please Dismount at the Gate
人行通道不准骑自行车



















Footpath Only, No Cycling Allowed
前面连续转弯




























Consecutive Curves Ahead
禁止入内
































Off Limits
禁止损坏花木




























Forbidden to Injure Flowers and Trees
禁止通行
































Closed to Traffic
禁止通行
































No Thoroughfare
禁止在此小便




























Commit No Nuisance







































Quiet

来客请登记






























Please Sign the Guest Register
残疾人士专用




























Reserved for the disabled
满座
(
客满
)





























Full (or: All Full, Full House, Full Up)
门往外
(

)





























Door Swings Out (In)
灭火箱


































Fire Hydrant Box
灭火专用
































For Use Only in Case of Fire
鸣笛




































Sound Horn
莫触高压电缆




























Don’t Touch High
-Tension Wire
内有空调,关好门窗

Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows Closed
内有照片
































Photos Enclosed

(

)
仅当日有效
























Ticket Good Only on the Day of Issue
票售出后,不退不换


















Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded
凭票入场
(
上车
)

























Ticket Holders Only
前面施工
































Workmen (Construction) Ahead
钱款请当面点清,出门后本店概不负责







Please Check and See if the Money Is Right,
We are not Responsible After You Leave the Store
切勿近火
(
受热、受潮
)



















Keep Away from Fire (Heat, Moisture)
轻拿轻放
































Handle Gently
请保留招贴






























Please Save (Leave) the Bill
请备零钱购票




























Please Pay Exact Fare
请出示证件






























Please Show Your Papers (or: Credentials)
请等候安排入座


























Please Wait to Be Seated
请付现金
(
人民币
)























Please Pay in Cash (in RMB)
请靠左走
































Keep (to the ) Left
请莫触摸展品




























Please Do Not Touch the Exhibits
请排队购票






























Line (Queue) Up for Tickets
请随手关门






























Please Shut the Door After You
请脱鞋
































(Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes
请往后站
































Stand Back
请勿把物品堆放在此通道处
(
交叉路口
)





Keep This Passageway (Intersection) Clear
请勿把纸丢入马桶




















Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet

请勿打扰
(
喂食给
)
动物




















Don’t Tease (Feed) the Animal

请勿倒置
































Keep Top Side Up
请勿靠近
































Keep Away
请勿用手摸展品


























Hands Off the Exhibits
请勿越过栏杆




























Do Not Proceed Beyond Rail
请先擦去鞋上的泥尘后进来
















Wipe Your Shoes and Boots Before Entering
请先敲门
































Knock
请向后拉
































Pull
请向前推
































Push
请用皮带牵住狗


























Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)
请在此处付款




























Please Pay Here
全部书籍均作参考用,不得拿出室外




All Books for Reference Not to be

Taken Out of the Room
人走关灯































Turn Off the Light Before (or: As) You Leave
如遇火警,请按电铃





















In Case of Fire Ring the Alarm Bell
商品按价打九折
























Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods
商品退换须有完整包装和出售发票









No
Refunds
or
Exchanges
Without
Complete
Factory Packing and Sales Slip
上面施工注意安全























Danger, Men Working Overhead
上下楼梯时请小心























Watch Your Step on Stairs
身高一米以下的儿童免费入场













Children Under One Meter Admitted Free
收费站

































Toll Bar (or: Gate)
私室



































Private
死胡同

































Dead End (Lane)
速度限制:
30
公里
/
小时


















Speed Limit: 30km/h
损坏公物要赔



























Pay for Public Property You Damage
提早收市































Early Closing Day
吐痰入盂































Spit Into the Spittoon
外出



































Out
外国人无特殊许可证请止步


Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits
外人止步































Staff Members Only
危险,有电缆通过























Danger, Cable Cross
未经护士许可不得入内



















Check(ing) With Nurse Before Entering
未经准许,不准拍照





















No Unauthorized Photography
无出入证不许入内























No Admittance Without a pass
无人占用































Vacant
勿踩草地































Don’t Trample on Grass

勿乱扔脏物





























Take Your Litter With You
勿让儿童靠近此地























Keep Out of Reach of Children
勿踏草地































Keep off the Grass (Lawn)
勿用挂钩































Use No Hooks
物件破损须赔偿

























Any Damages or Breakages Must be Paid for
物件自理,如有遗失,概不负责





We Accept No Responsibility for the Loss of Anything
物品损坏照价赔偿























Pay Full Price for Anything Damaged
下班时间






























Off Duty
闲人免入,违者法办





















Trespassers Will Be Prosecuted
小心玻璃































Glass, Attention
小心火车































Stop, Look and Listen
小心轻放































Handle With Care
小心有毒































Poison, With Care
小心着火































See to (or: Guard Against, Beware of) Fire
谢绝参观































Not Open to Visitors
谢绝参观































Visitors Declined (Not Admitted)
行车道

































Drive Line
修理店面,暂停营业





















Closed During (or: for) Repairs
修理东西,随修随取





















Repairs Done While You Wait
学校附近禁止鸣笛























School About, No Honking (or: No Horn)
严禁
(
不准< br>)
在此打枪
(
洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴
) Shooting (Bathing, Swimming,
Hunting, Fishing, Angling,
Firewood Collecting) Forbidden

(Prohibited, Not Allowed)

严禁拍照
































Cameras Forbidden
严禁吸烟,违者罚款
5
美元


Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence
夜间有事,请按此铃






















Night Bell
一慢、二看、三通过






















Slow Down, Look Around, Cross

医院附近,保持安静






















Silence, Hospital About
已经预订
(

)




























Reserved
易燃物品请勿近火
























Inflammables

Keep Away From Fire
用毕放回架上




























Please Return to Rack After Use
油漆未干
































Wet Paint
有人占用
































Engaged (or Taken)
暂停营业
































Business Temporarily Suspended
展品












































For Display (Show)
展品暂缺








































Exhibits Temporarily Off (Empty)
招贴即撕








































Posters Will Be Torn Down
照常营业








































Business as Usual
昼夜营业








































Round-the-Clock Business
注意不要丢失东西






























Take Care Not to Leave Things Behind
注意车辆转弯




































Caution, Buses Turning
注意儿童,车辆缓行






























Watch Children About
注意公共卫生




































Pay Attention to Public Hygiene
注意前面急转弯


































Attention, Sharp Turn Ahead
抓住扶手








































Hold on Handrail
自行车不得带人


































No Cycling Double

公共场所名称

(Names of Public Places)
餐厅












































Dinner Hall
厕所












































W. C. (or: Lavatory)
车库












































Garage
太平门











Emergency Door
入口











Entrance (Or: Entry, Way In)
出口












































Exit (or: Way Out)
出口由此去










To Exit
传达室











Gate House
倒垃圾处










Dump
服务台











Room Service
候车
(
机、船
)










Waiting Room
接待室
(

)









Reception Office
酒吧











Bar
旅客
(
顾客
)
留言








Visitors’ (or: Customers’) Book

失物招领处










Lost and Found Department
收发室











Dispatchers’ Office

售票处











Ticket (or: Booking) Office
体育馆











Gymnasium (Gym)
停车场











Parking Place
问讯处











Inquiries (or: Inquiry Office)
问讯台











Information Desk
吸烟区











Smoking Section
小卖部











Shop
行李存放处










Luggage Declaration
行李领取处










Luggage Claim
行李申报处










Luggage Declaration
休息处
(

)









Lounge
夜间服务窗










Night-Service Window
衣帽
(
存放
)










Cloak (or: Check) Room
意见箱











Complaint Box
游艺厅
(

)









Recreation Room (House)
自行车存放处









Bike Park

国务院所属各部、
委、
局的名称

(Names of the Ministries, Commissions and Bureaus Under the

became-educational


became-educational


became-educational


became-educational


became-educational


became-educational


became-educational


became-educational



本文更新与2021-01-21 04:18,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542344.html

常用警示语术语翻译的相关文章