关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

forgive驯龙高手中英文字幕

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 04:53
tags:

马达加斯加岛-forgive

2021年1月21日发(作者:zeros)
How To Train Your Dragon

This is Berk.
这里是博克岛


It's 12 days North of hopeless and a few degrees South of freezing to death.
有像北极那样
12
天绝望的严寒

也有南极酷冷的垂死之感


It's located solidly on the Meridian of Misery.
岛就坐落在

悲剧子午线



My village. In a word: sturdy.
这就是我的家乡

简而言之
:
一成不变


It's been here for seven generations but every single building is new.
现在
这里是第七代人了

但是房子都还很新


We have fishing, hunting, and a charming view of the sunsets.
我们打渔

打猎

还可以欣赏迷人的夕阳


The only problems are the pests.
唯一的问题是害虫


You see, most places have mice or mosquitoes.
一般来说

害虫都是老鼠
或是蚊子


We have...
但我们的是
... Dragons.



Most people would leave, but not us.
大多数人选择离开

但是不是我们

We're Vikings.
我们是维京人

We stubbornness issues.
我们拥有顽强

My name is Hiccup.
我叫
Hiccup

Great name, I know. But it's not the worst.
我知道不是什么伟大的名字

但是也不是最糟的


Parents believe a hideous name will frighten off Gnomes and Trolls.
父母
们相信一个难听的名字可以驱赶地精和恶魔


Like our charming Viking demeanor wouldn't do that.
好像我们维京勇士
的壮举还不如一个名字


'Morning.



What are you doing here? Get inside!
你在这里做什么
?
进去
!

Get back inside!
快回去
!

Hiccup! What is he doing out again... What are you doing out? Get inside!
Hiccup!
你又出来干什么
...
你出来干什么
?
回去
!
That's Stoick the Vast, Chief of the tribe.
这是大块头
Stoick
部落的首领

They say that when he was a baby he popped a Dragon's head clean off its
shoulders.
他们说他还是婴儿的时候

他就能把龙头从它的脖子上扭下



Do I believe it? Yes, I do.
我相信吗
?
当然信


What have we got?
有哪些龙
?

Gronckles, Nadders, Zipplebacks... Oh, and hordes of Monstruous
Nightmares. Gronckles Nadders Zipplebacks...


还有凶魇群龙


Any Night Furys?
有没有夜煞
?

- None so far. - Good. -
现在还没有

-
很好


Light the torches!
点燃火炬
!

Oh, nice of you to join the party. I thought you'd been carried off.


很高
兴你也来参加这样的晚会

我还以为你被抓走了


Who? Me? Nah, come on... I'm way too muscular for their taste.

?

?
得了吧
...
我肌肉太多

它们不喜欢


They wouldn't know what to do with all... this.
它们不知道怎么吃所有的
...
这些


Well, they need toothpicks, don't they?
好吧

它们需要牙签

是吧
?

The meathead with the attitude and interchangeable hands, is Gobber.
那个
脾气暴躁

还装着义肢的傻瓜叫
Gobber

I have been his apprentice ever since I was little.
我从小做他的学徒


Well, littler


比现在小一点


We move to the moor defenses. We'll counterattack with the catapults.
我们
去空旷的地方防守

用投射器反攻


See? Old village. Lots and lots of new houses.
看见了吗
?
老村落

却有
很多很多新房子


Fire!
着火了
! Oh, and that's Fishlegs


那是
Fishlegs

Snotlout
那是
Snotlout

The twins, Ruffnut and Tuffnut...
双胞胎

Ruffnut

Tuffnut... And...
还有
...


Astrid.

Astrid Aww, their job is so much cooler.


他们的工作酷多了

Oh, come on. Let me out, please. I need to make my mark!


拜托

放我
出去

我要建功
!

Oh, you have made plenty of marks. All in the wrong places.


你已经做
了很多的贡献了

但是都是错误的


Please, 2 minutes. I'll kill a dragon. My life will get infinitely better.
就两
分钟

我会杀了一条龙的

我的人生就将从此改变


I might even get a date.
我甚至能去约会


You can't lift a hammer. You can't swing an axe.
你连榔头都举不起


斧头都挥不动


You can't even throw one of these.
甚至这其中一个都扔不出


Okay, fine, but this will throw it for me.




但是这个可以帮我扔


See, now this right here is what I'm talking about.
看见了吗

就和我说的
一样


But it... it's a mild calibration issue.
但是


...
它只要再稍稍校准下

Hiccup, if you ever want to get out there to fight dragons Hiccup
如果你想
去和龙战斗


you need to stop all....
你必须改变这些
... this.
这些


But you just pointed to all of me.
但是你指的是我的全身

Yes, that's it.


就是全身


Stop being all of you.
要脱胎换骨


- Oh... - Oh, yes. -

... -
哦,是


You sir, are playing a dangerous game...
先生

您这是在玩一个危险的游

...

keeping this much raw Vikingness contained.
保持维京人这种原始的特质

- There will be consequences! - I take my chances. -
后果会很严重
! -

会承担的


Sword, sharpened, now!
去磨剑

快走
!

One day I'll get out there.
总有一天

我会到那里的


Because killing a dragon is everything around here.
因为在这里

杀死龙意
味着一切


A Nadderhead is sure to get me at least noticed.
打倒一条
Nadder
至少可
以让我得到注意


Gronckles are tough. Gronckles
很强硬


Taking down one of those would definitely get me a girlfriend.
打倒一条
肯定可以找到一个女朋友


A Zippleback: ...
一条
Zippleback: ...

exotic, two heads, twice the status.
不太现实

两个头

双倍的难度


They found the sheep!
他们找到羊了
!

Concentrate fire over the lower bank!
向下面集中火力
!

Hurry up!

! Fire!
开火
!

And then, there's the Monstruous Nightmare.
还有

凶魇


Only the best Vikings go after those.
只有最棒的维京人敢挑战它们

They have this nasty habit of setting themselves on fire.
它们有一个讨人
厌的坏习惯

把自己点燃

Reload!
再次填装
!

I'll take care of this.
我可以应付


But the ultimate prize is the dragon no one's ever seen.
但是最让人觊觎的


还没有人见到过


We call it the...
我们叫它
... - Night Fury! - Get down! -
夜煞
! -
趴下
!
Jump!

!

This thing never steals food, never shows itself, and...
它从不偷东西

从不
现身

然而
... never misses.
从未失手

No one has ever killed a Night Fury.
没人杀死过夜煞


That's why I'm going to be the first.
这就是我想成为第一个的原因

Mind the fort, Hiccup. They need me out there.
守住阵地

Hiccup
他们需
要我


Stay! Put!
呆着
!
别动
!

There.
就这里

You know what I mean.
你知道我是什么意思


- Hiccup, what are you doing? - Come back here! - Hiccup
你在干什么
? -
回来
!

Yeah, I know, Be right back!
我知道

马上回来
!

Mind yourself!
自己小心
!

The devils still have some juice in them.
那些恶魔还有些能量


Come on.
来吧


Give me something to shoot at. Give me something to shoot at.
给我些目


给我目标


Oh! I hit it? Yes, I hit it!

!
我击中了
?
是的

我击中了
!

Did anybody see that?
有人看见吗
?

Except for you.
除了你


- Do not let them escape! - Right! -
别让它们跑了
! -
好的
!

You're all out.
你等死吧


Oh, and there's one more thing you need to know...


还有一件事你要知

...

Sorry, Dad.
抱歉

爸爸


Okay, but I hit a Night Fury.
但是我击中了夜煞


It's not like the last few times, Dad!
和上几次不一样

爸爸
!

I mean, I really actually hit...
我是说

我真的击中了
...

You guys were busy and I had a very clear shot.
你们正在忙

我很漂亮地
击中了


It went down just off Raven Point. Let's get a search party out there
before...
它掉在黑区

快派人过去搜
...

Stop!
闭嘴
! Just, stop!
给我闭嘴
!

Every time you step outside disaster falls.
你一出门

灾难就降临

Can you not see that I have bigger problems?
你没发现我还有更大的麻烦

?

Winter is almost here and I have an entire village to feed!
冬天临近了


还得喂饱全村人
!

Between you and me, the village could do with a little less feeding, don't
you think?
看这身材差距

如果都不像你们这么硕大

村子也可以少负担
些口粮
?

This isn't a joke, Hiccup!
这不是在开玩笑

Hiccup!

Why can't you follow the simplest orders?
你就不能老实一点
?

I, I can't stop myself. I see a dragon and I have to just...
我控制不住自己

每当我看到龙

就想

... kill it. You know, it's who I am, Dad.
杀了它

爸爸

这就是我


Oh, you are many things, Hiccup, but a dragon killer is not one of them.


你可以胜任很多职责

但决不是捕龙者


Hiccup Get back to the house. Make sure he gets there.
回到屋子里去


保他回去


I have his mess to clean up.
我还得收拾他的烂摊子


Quite the performance.
演出结束了


I've never seen any one mess up that badly. That helped!
好厉害的败家子


太帅了
!

Thank you. Thank you. I was trying.
谢谢

谢谢

我一直在努力


- I really did hit one. - Sure, Hiccup. -
我真的射中了一条

-
当然

Hiccup - He never listens. - Well, it runs in the family. -
他从来不听我说


-


每个家庭基本都这样


And when he does, it's always with this disappointed scowl
就算信了


满腹牢骚


like someone skimped on the meat in his sandwich.
就好像有人偷吃了他
三明治中的肉

Excuse me, barmaid. I'm afraid you brought me the wrong offspring.
不好
意思

女招待

我想你搞错了吧


I ordered an extra large boy with beefy arms. Extra guts and glory on the
side.
我要的是壮如牛的男孩

另外还得有勇气和荣誉感


This here. This is a talking fish bone!
这个

你给我的分明是火柴棒
!

Now, you're thinking about this all wrong.


你想错了


It's not so much what you look like. It's what's inside that he can't stand.
他在乎的不是你的外表

他看重的是你的灵魂


Thank you for summing that up.
谢谢你的总结


Look, the point is, stop trying so hard to be something you're not.
关键是别
强迫自己做力所不能及的事


I just want to be one of you guys.
我只是想和你们大伙一样


Either we face them or they'll finish us.
要么我们赶走那群龙

要么它们
消灭我们


It's the only way we'll be rid of them.
想要把龙赶走只有一招


If we find the nest and destroy it, the dragons will leave.
如果我们找到并
摧毁龙巢

它们就会离开


They'll find another home.
它们会去别处定居


One more search, before the ice sets in.
在水面冻结前

我们再搜寻一次

Those ships never come back.
以前派出的船都失踪了


We're Vikings. It's an occupational hazard.
我们是维京人

冒险是维京人
的天职


Now who's with me?
那么

谁和我一起去
?

Alright... Those who stay will look after Hiccup.
好吧
...
留下来的人照看
Hiccup I'll pack my undies.
我去收拾行李了


No, I need you to stay, and train some new recruits.


我需要你留下来
训练新手


Oh, perfect, yeah. And while I'm busy Hiccup can cover the store.


太棒


是的

我忙时

Hiccup
可以来帮忙


Molten steel, razor sharp blades, lots of time to himself...
他负责熔铁




有很多时间
...

What could possibly go wrong?
会有什么问题呢
?
Oh, what am I going to do with him, Gobber?
我该怎么办呢

Gobber?

Put him in training with the others.
让他和其他人一起训练


- No, I'm serious. - So am I. -
我是认真的

-
我也是


He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.
在你放出第
一条龙之前

他就会被吓死


- Oh, you don't know that. - I do know that. -
你不了解

-
我了解


- No


you don't - No, actually, I do. -


你不了解

-
我了解


- No, you don't. - Listen, you know what he's like. -


你不了解

-
听我


你知道他是怎样的一个人


From the time he could crawl he's been... different.
从他会爬开始

我就
发现他
...
和别人不一样


He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow.
他从来不听我的


他宁可盯着看麻雀


I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls!
我带他去捕鱼


却跑去找
...
巨魔
!

Trolls exist! They steal your socks.
真有巨魔
!
它们偷了你的袜子


But only the left ones. What's with that?
但它们只偷左脚的

为什么呢
? -
When I was a boy... - Oh, here we go. -
我小的时候
... -


又来了


My father told me to bang my head against a rock, and I did it.
我父亲让
我用头去撞石头

我照做了


I thought it was crazy, but I didn't question him.
我觉得这很疯狂

但是我
没问他为什么


And you know what happened?
你猜怎么着了
?

- You got a headache. - That rock split in two. -
你犯头疼病了

-
石头裂
成了两半


It taught me what a Viking could do, Gobber.
这让我体会到一个维京人的
潜力

Gobber

He could crush mountains, level forests,
他能撞碎山脉

夷平森林


tame seas!
征服大海


Even as a boy I knew what I was, what I had to become...
在我还是个孩子
的时候

我就知道我会变成什么
...

Hiccup is not that boy.
可是
Hiccup
却不能

Oh, what am I going to do with him, Gobber?
我该怎么办呢

Gobber?

Put him in training with the others.
让他和其他人一起训练


- No, I'm serious. - So am I. -
我是认真的

-
我也是


He'd be killed before you let the first dragon out of its cage.
在你放出第一
条龙之前

他就会被吓死


- Oh, you don't know that. - I do know that. -
你不了解

-
我了解


- No


you don't - No, actually, I do. -


你不了解

-
我了解


- No, you don't. - Listen, you know what he's like. -


你不了解

-
听我


你知道他是怎样的一个人


From the time he could crawl he's been... different.
从他会爬开始

我就发
现他
...
和别人不一样


He doesn't listen. He has the attention span of a sparrow.
他从来不听我的


他宁可盯着看麻雀


I take him fishing and he goes hunting for... for Trolls!
我带他去捕鱼


却跑去找
...
巨魔
!

Trolls exist! They steal your socks.
真有巨魔
!
它们偷了你的袜子


But only the left ones. What's with that?
但它们只偷左脚的

为什么呢
? -
When I was a boy... - Oh, here we go. -
我小的时候
... -


又来了


My father told me to bang my head against a rock, and I did it.
我父亲让我
用头去撞石头

我照做了


I thought it was crazy, but I didn't question him.
我觉得这很疯狂

但是我
没问他为什么


And you know what happened?
你猜怎么着了
?

- You got a headache. - That rock split in two. -
你犯头疼病了

-
石头裂
成了两半


It taught me what a Viking could do, Gobber.
这让我体会到一个维京人的
潜力


Gobber He could crush mountains, level forests,
他能撞碎山脉

夷平森林

tame seas!
征服大海


Even as a boy I knew what I was, what I had to become...
在我还是个孩子
的时候

我就知道我会变成什么
...

Hiccup is not that boy.
可是
Hiccup
却不能

You can't stop him, Stoick. You can only prepare him.
你不能阻止他

Stoick

你只应该为他做好准备


I know it seems hopeless, but the truth is you won't always be around to
protect him.
我知道这希望渺茫

但是你不能总是保护他


He's going to get out there again. He's probably out there now.
他迟早会再
出去

说不定就是现在


Oh, the Gods hate me.


上帝不喜欢我


Some people lose their knife or their mug.
有些人会弄丢刀子

杯子


No, not me! I managed to lose an entire dragon.


不应该是我啊
!
我弄
丢了一条龙


Ow!

!

Oh, wow? I... I did it? Oh, I did it!



?
这是我
...
我干的吗
?


是我
干的
!

This fixes everything. Yes!
这玩意儿真是万能的

是的
!

I have brought down this mighty beast!
我放倒了一头大野兽
!

I'm gonna kill you, dragon.
我要杀了你

可怜的龙


I'm gonna... I'm gonna cut out your heart and take it to my father.
我会
...
我会切出你的心脏

交给我爸


I'm a Viking.
我是维京人

I'm a Viking!
我是维京人
!

I did this.
是我做的

Hiccup. Hiccup


Dad? Uh...
爸爸
?

...

- I have to talk to you, Dad. - I need to speak with you too, son.

-
我有话和你说

爸爸

-
儿子

我也正想和你说些事

- I think it's time you to learned to fight dragons. - I don't want to fight
dragons. -
我认为你该学习屠龙了

-
我不想屠龙

- What? - What?

-
什么
? -
什么
?

- Uh, you go first. - No, no, you go first.

-
你先说

-
还是你先说吧

All right. You got your wish.

好吧

你如愿以偿了

Dragon training. You start in the morning.
屠龙训练

明早开始


Oh man, I should have gone first.


早知道我就先说了


Uh, cause I was thinking. You know, we have a surplus of dragon fighting
Vikings but...


我一直在想

你也知道

我们屠龙的人手过剩

但是
...
do we have enough bread-making Vikings, or small home repair Vikings...
后勤的人手不够
...

- You'll need this. - I don't want to fight dragons. -
你需要这个

-
我不想
屠龙


- Oh come on, yes you do. - Rephrase. Dad, I can't kill dragons. -


来吧

你能行的

-
换句话说

爸爸

我杀不了龙


But you will kill dragons.
但是你会杀死龙的


No, I'm really very extra sure that I won't.


我很确定

我不会


- It's time, Hiccup. - Can you not hear me? -
是时候了


Hiccup -
你没听我说吗
? This is serious, son.
这事很严肃

儿子


When you carry this axe, you carry all of us with you.
当你握紧这把战斧

你就肩负起了我们整个维京族


Which means: You walk like us. You talk like us. You think like us.
也就
是说
:
你能像我们一样走路

像我们一样讲话

像我们一样思考


- No more of... this. - You just gestured to all of me. -
不再如此
...
懦弱

-
你只是在对我指手画脚


- Deal? - This conversation is feeling very one-sided. -
就这么定了
? -

直是你在自言自语


Deal?
就这么定了
? Deal.
定了

Good.
棒极了

Train hard.
好好训练


I'll be back. Probably.
我会回来的

大概吧


And I'll be here, maybe.
我也会在这里等你

也许


Welcome to dragon training.
欢迎参加训龙课程


No turning back.
没有回头路

I hope I get some serious burns.
我真希望我能被烧伤


I'm hoping for some mauling, like on my shoulder or lower back.
我只希望
肩膀或者后背有一些抓伤


Yeah, it's only fun if you get a scar out of it.
是啊

伤疤什么的

很有意思

Yeah, no kidding, right? Pain, love it.
是啊

这不是闹着玩的

对吗
?
我喜
欢疼痛


Oh, great, who let him in?


天哪

谁让他进来的
?

Lets get started. The recruit who does best,
开始吧

最棒的那个人


will win the honor of killing his first dragon in front of the entire village.

得到在全村人面前杀死第一条龙的荣耀
!

Hiccup already killed a Night Fury, so does that disqualify him or...? Hiccup
都已经杀了一条夜煞了

这点小事对他不过是自降身份罢了吧
...?

Can I transfer to the class with the cool Vikings?
我能转到其他的训练班
里吗
?

Don't worry. You're small and you're weak, That will make you a less of a
target.
别担心

你又弱又小

被龙当成目标的概率也低


They'll see you as sick or insane and go after the more Viking-like teens
instead.
和你这样的豆芽菜比起来

它们更喜欢一些强壮的维京少年

Behind these doors are just a few of the
在这扇门后面的只是你们以后会
遇到的所有龙里


many species you will learn to fight.
微不足道的几种


- The Deadly Nadder. - Speed: 8, Armor: 16. -
致命
Nadder

速度
8
防御
16

- The Hideous Zippleback. - 11 Stealth times two. -
丑陋
Zippleback -


11
速翻倍

- The Monstrous Nightmare. - Fire Power: 15. -
凶魇


火力
15 - The Terrible Terror. - Attack: 8, Venom: 12. -
恶龙
Terror - 8

12


Can you stop that!
给我住嘴
!

- And the Gronckle. - Jaw Strength: 8. -
还有
Gronckle -
咬合力
8

Woah, woah, wait, aren't you going to teach us first?


等一下

你不是应
该先教我们吗
?

I believe in learning on the job.
我一直坚信实践是最好的学习方法

Today is about survival. If you get blasted, you're dead.
今天是龙穴生存日

如果你被火球喷个正着

就会当场毙命

Quick! What's the first thing you're going to need?


!
你们最需要的是什么
?

- A doctor? - + 5 Speed?

-
医生
? -
加速魔药
?

- A shield? - Shield. Go.

-

? -
盾牌
!
盾牌在那

Your most important piece of equipment is your shield.

你们最重要的装备就是盾牌

If you must make a choice between a sword or a shield.

如果只能在剑和盾牌里选一样

Take the shield.

盾牌会是你唯一的选择

- Get your hands off my shield. - There's like a million shields. -
把你的脏
手从我的盾牌上拿开
! -
那里不是还有一堆吗
?

Take that one. It has a flower on it. Girls like flowers.

拿那一个

这个上面画的是一朵花

女孩子喜欢

Oops, now this one has blood on it.

哦哦

现在倒是又有了点血迹了

Tuffnut, Ruffnut, your out.

Tuffnut Ruffnut
出局

- What? - What?

-
什么
? -
什么
?

Those shields are good for another thing. Noise.

这个盾牌别有用处

噪音

Make lots of it and throw off a dragon's aim.

用武器敲打盾牌发出噪音

让龙无法识别目标

All dragons have a limited number of shots.

所有的龙能发出的火球都是有限的

How many does a Gronckle have?

一条
Gronckle
有几个
?

- Five? - No, six.

- 5? -



6


Right, six. Thats one for each of you.

没错

六发

你们每个人都刚好分到那么一下

Fishlegs, out.

Fishlegs
出局

Hiccup, get in there!

Hiccup
躲回去
!

So anyway, I moved into my parent's basement?

对了

我把我家的地下室改装成训练室了

You should come by sometimes to work out, You look like you work out.
你应该什么时候过来玩玩

你一直都有在锻炼的对不对
?

Snotlout, your done.

Snotlout
出局

- So I guess it's just you and me. - Nope, just you. -
我想只剩下你和我了
?
-


你还是孤军奋战吧


One shot left.
还剩下一发


Hiccup! Hiccup

!

And that's 6. Go back to bed you overgrown sausage.
那么六发都完了


这个大香肠

滚回窝里去睡觉吧


You'll get another chance. Don't you worry.
你还会有其他机会的

别担心

Remember, a dragon will always...
记住

一条龙
...

always go for the kill.
只会为杀戮而行动


So why didn't you?
那你为什么没有这么做呢
?

Well this was stupid.


这真是太蠢了


Why don't you just fly away?
你为什么不飞走呢
?

Alright, where did Astrid go wrong in the ring today?
好吧

今天

Astrid
在训练场有什么地方做错了
?

I mistimed my sommersault dive. It was sloppy. It threw off my reverse
tumble.
我选错了翻跟头的时机

没有做好

还摔倒了


- Yeah, we noticed. - No, no you were great. That was so Astrid. -


我们
都看到了

-




你太优秀了

一直这么出类拔萃


She's right. You have to be tough on yourselves. Where did Hiccup go
wrong?
她是对的

你们都应该对自己更加严格


Hiccup
又哪里做错了
?
- Uh, he showed up? - He didn't get eaten. -


他就不应该出现

-
他该让
自己被吃掉


He's never where he should be.
他从来不呆在该呆的地方


Thank you, Astrid. You need to live and breathe this stuff.
谢谢

Astrid

们需要把这东西背得滚瓜烂熟


The Dragon Manual... Everything we know about every dragon we know of.
飞龙图鉴
...
这上面记载了我们对所有龙的一切知识


No attacks tonight. Hurry up.
今天晚上不会有偷袭了

别磨蹭


- Wait? You mean read? - While we're still alive? -
什么
?
你是说我们要
读书
? -
我们明明还活着却要读书
?

Why read words when you can just kill the stuff the words tell you stuff
about?
我们明明可以直接把龙杀掉

为什么还要读这鬼东西
?

Oh, I've read it like 7 times.


这本书我读了
7
遍了

There's this water dragon that sprays boiling water at your face
有一种水龙
会把沸水喷你一脸


and there's this other one that buries itself for like a week...
还有这一种


时候会把自己埋起来一个星期
...

Yeah, sounds great. There was a chance I was going to read that.
是啊


起来不错

曾经我有机会读这个书


But now...
但是现在
...

You guys read, I'll go kill something.
你们读吧

屠龙的工作交给我就行


Hey!

!

- So I guess we'll share? - Read it. -
看来我们要合用一本书了
? -
你看吧

All mine then? Wow. So, okay. I'll see you uh... tomorrow.


看来只剩下
我一个人了
?
好吧




...
明天见


Dragon Classifications
龙族评级


Strike Class, Fear Class, Mystery Class.
冲击级

恐怖级

传说级


Thunder Drum. This reclusive dragon inhabits sea caves and dark tide pools.
雷鼓

这种神出鬼没的孤傲的龙藏逸在深海的洞窟或者黑暗的潮池里

When startled, the Thunder Drum produces a concussive sound that can kill
a man at close range.
一旦被惊动

它们就会发出惊天地泣鬼神的咆哮

方圆数尺之内

全无活口


Extremely dangerous. Kill on sight.
危险度高

见者毙命


Timberjack: This gigantic creature has razor-sharp wings that can slice
through full-grown trees. Timberjack:
这种巨型生物的尖锐翅膀能将参天
大树拦腰砍断


Extremely dangerous. Kill on sight.
危险度高

见者毙命


Skulldren: Sprays scalding water on its victim. Extremely dangerous...
Skulldren:
向敌人乱喷沸水

极度危险
...

Changeling: Even newly hatch dragons can spray acid. Kill on sight.
Changeling:
哪怕只是刚出生的幼龙也能喷射致命毒液

见者毙命

Gronckle, Zippleback, The Skrill, Gronckle Zippleback
还有
Skrill
Boneknapper, Whispering Death.
以及
Boneknapper

Whispering Death
Burns its victims. Buries its victims. Chokes its victims.
烧死

活埋

生吞

Turns victims inside out.
把内脏全都挖出来

Extremely dangerous... Extremely dangerous...
危险度超高
.
危险度超高
...
Kill on sight... Kill on sight... Kill on sight...
见者毙命
.
见者毙命
...
见者毙

...

Night Fury: Speed unknown. Size unknown.
夜煞
:
速度未知

大小未知

The unholy offspring of lightning and death itself.
闪电与死神的不洁之子

Never engage this dragon.
不要尝试去战斗


Your only chance: Hide and pray it does not find you.
唯一的选择
:
躲藏
起来

祈祷别被找到


I can almost smell them. They're close.
很近了

我几乎能闻到它们了

Steady.
慢慢来

- Take us in. - Hard to port. -
让我们进去吧

-
左满舵

The Hell Hounds gate.
地狱犬之门啊


Hard to port.
左满舵


Hey, you know, I just happened to notice, the book had nothing on Night
Furys.


我刚注意到

书上没有什么关于夜煞的资料


Is there like another book? or a sequel? Maybe a little Night Fury pamphlet?
还有另外的书呢
?
或是续集
?
也许是仅仅提到
?

Focus Hiccup! You're not even trying.
注意

Hiccup!
你在搞什么


Today is all about attack!
今天学的是攻击
!

Nadder's are quick and light on their feet. You be quicker and lighter.
Nadder
又轻又快

你必须更轻更快


I'm really beginning to question your teaching methods.
我开始怀疑这种
教学方法了


Look for its blind spot. Every dragon has one.
找龙的弱点

每条龙都有

Find it. Hide in it, and strike.
找到了

躲好

然后攻击


- Do you ever bathe? - You don't like it, then just get your own blind spot. -
你洗澡了吗
? -
你不喜欢它

那就快找到盲点躲起来


How about I give you one?
我给你找一个怎么样
?

Blind spot, yes. Death spot, not-so-much.
盲点

不错

致命弱点

还得努力

Hey, hey, so how would one sneak up on a Night Fury?




那么怎么才
能接近夜煞呢
?

No one's ever met one, and lived to tell the tale. Now, get in there!
甚至没
有人见到过

活下来做好记录

现在

快进去
!

I know, I know but hypothetically...
我知道

我的意思是假设
...

Watch out, babe, I'll take care of this.
小心

宝贝

我能处理


The sun was in my eyes, Astrid.
阳光太刺眼了

Astrid

What do you want me to do? Block out the sun?
你想让我做什么
?
挡住阳光
?
I can do that. I don't have time right now.
我可以

但是现在没时间


- Has anyone ever seen one napping? - Hiccup! -
有人看到过瞌睡龙吗
? -
Hiccup! Hiccup! Hiccup

!

- Love on the battlefield. - She could do better. -
在战场还能谈恋爱

-

能做得更好


L... Let me... why don't you...

...

...
我为什么不让我
... Ow! Ow! Ow!

!

!

! Well done, Astrid.
干得好


Astrid Is this some kind of a joke to you?
这对你来说又是笑话吗
?

Our parent's war is about to become ours. Figure out which side your on.

们马上要接过父母的武器

搞清楚你是哪一边的


Huh? Toothless.

?
你没有牙


I could of sworn you have...
我能肯定你有
...

teeth.


Uh, uh... no, no... no...



...

...

... I... I don't have
anymore.

...
我没有更多的了


And with one twist, he took my hand and swallowed it whole.
它一扭


下了我的一只手

吞了下去


And I saw the look in his face. I was delicious.
我看到它脸上的表情

一定
在说美味极了

He must have passed the word, because it wasn't a month
它一定回去大肆
宣传了

因为不到一个月


before another one of them took my leg.
另一条咬下了我的一条腿


Isn't it weird to think that your hand was inside a dragon?
你的手在龙的肚
子里不会感到奇怪吗
?

Like, if your mind was still in control of it, you could have killed the dragon
from the inside
就好比如果你还能控制你的手

你就可以由内攻外


by crushing his heart or something.
通过捏爆它的心脏而取胜


I swear, I'm so angry right now.
我此刻真的非常生气

我发誓


I'll avenge your beautiful hand and your beautiful foot.
要为你那优雅的手
和美丽的腿复仇


I'll chop of the legs of every dragon I fight... with my face!
我要亲眼目睹
自己砍下打的每一条龙的
...

!

No. It's the wings and the tails you really want.
不要砍下龙的翅膀和尾巴

If it can't fly, it can't get away.
如果它飞不了了

它也活不久了


A downed dragon is a dead dragon.
一条不能飞的龙就是临死的龙

-
Yeah. - Yeah. -


-


Alright, I'm off to bed.
好了

我要去睡觉了


You should be too. Tomorrow we get to the big boys.
你们也早点休息啊

明天还有大玩意儿


Slowly but surely, making our way up to Monstruous Nightmare.
我们慢慢
地逼近凶魇


- But who'll win the honor of killing it? - It's gonna be me. It's my destiny.
See? -
但是谁能够得到杀死龙的荣耀呢
? -
一定是我

命中注定的

-
Your mom let you get a tattoo? - It's not a tattoo. It's a birth mark. -
你妈妈
同意你文身
? -
这不是文身

这是胎记


Okay, I've been stuck with you since birth and that was never there before.
好吧

我从出生就和你在一起

但是从没有见到过


Yes, it was. You've just never seen me to the left side until now.
是的

这是
胎记

因为你从不看我的左边


Hey, Toothless. I brought breakfast.


无牙

我拿早饭来了


I hope... I hope you're hungry.
我希望
...
我希望你饥肠辘辘了


Okay, that's disgusting.

好吧

这确实很恶心


I got some salmon, some nice Icelandic cod, and a whole smoked eel.
我拿
来了一些鲑鱼

冰岛鳕鱼

还有鳗鱼


No, no, no, no... no... Okay.







...

...
好吧


Yeah, I don't really like eel much either.


我也不喜欢鳗鱼


That's it. That's the good stuff. Aah, don't you mind me.
就是这样

这可是
好东西

别管我

马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive


马达加斯加岛-forgive



本文更新与2021-01-21 04:53,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542513.html

驯龙高手中英文字幕的相关文章