关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

宽英语修辞学_亚里士多德的三种说服方式

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 05:00
tags:

payphone-宽

2021年1月21日发(作者:kick)
v1.0
可编辑可修改

清华四大国学导师之一的陈寅恪曾经说过,若论语 言、文化之根源,古希腊
语和古汉语有相通之处。古希腊语之发音强调格律与韵律,对于元音的运用和< br>古汉语有诸多相同之处。

But what I’d like to add up is there are many differences betwee
n ancient Greek and ancient Chinese. Chinese, from its verbal perspe
ctive, is focusing too much on conception, or artistic conception sp
ecifically, while Greek is majorly focusing on its rationalization.
抛开汉语的发展演变不谈,从理性思辩的这一角度来说一说古希腊语的个人见
解。
< br>2300
多年前的古希腊哲学家
Aristotle
(亚里斯多德)
在 他的
《雄辩的艺术》
(The Art of Rhetoric)
这本书里就曾经论 述过:
一次成功的演说只有包含了

e
thos, logos and p athos
”这三方面才会有效果和说服力。古希腊为什么能够
成为哲学的发源地与
e thos

logos

pathos
这三个词不无关系。

那么,这三个希腊语源的单词到底包含着什么含义呢,
let

s check

em
out!

ETHOS
——
represents the character or image
从词源来说
ethos
源于希腊语词
ethikos
,表示“
m oral or showing moral
character
”。亚里斯多德认为一个 演说者在开始阶段必须在听众中建立一种
“道德可信度”


moral c redibility

这样,
人们才会对他说的话有所信服。
这个词经由拉 丁语词ē
thicus
进入英语。若追溯更早的语言历史演变,
ethos

源于原始印欧语(
known as PIE

*swedhe-


我们先来看看
*swedh e-
这个原始印欧语词,
其实它是个合成拟构的原始印欧
语词,前半部分
*s we-
表示“
oneself, his, her, its
”。不要小看
*swe-
这个
原始印欧语词,它在很多语言的变体都进入了英语,其同源词有
sel f

gossip

1
v1.0
可编辑可修改

suicide

secede

seclude

secret

secure
等等等等。由于篇幅关系这里不
一一细讲。现 仅拿出一例略作阐述:
*swe-
进入拉丁语写成
sui-
,表示
s elf

w

u
可以互换,
sui-
就是
self
,而
cid-
表示“
cut
”,后引申为“
kil l
”。
kil
l oneself
就是自杀,即
suicide


swe-dhe-
一词可能由于
sw
发音的脱落,
dh-

th-
对 应,故发展成
ethe-

样的形式,进而演化成
ethos
(道德 风貌)、
ethic
(道德准则)、
ethical
(伦
理的;道德 的)等词。还有
ethnic
(种族的)、
ethnology
(民族学)等 词也源

*swedhe-
,和
ethic
同源。

后半部分
*dhe-
也是原始印欧语词根,表示“
do

make
”,英语里的
do
就是
源于它。

其实
*swedhe-
整个词合起来的意思就是
to make one

s own
,蹩脚的翻译
就是“使其成为自己的”,后来含义宽泛化 ,发展成“自己所具有的”,最后
变成“(自身具有的)行为举止规范”,即“道德”,也就是
ethos
的本意。

关于
ethos
就先概略的讲这么多吧!

LOGOS
——
represents the logical argument
Logos
这个希腊语词所代表的意思就是逻辑性和条理性。在前苏格拉底时代
的哲学里,
logos
表示“人类对宇宙认识的理论”;在公元前
5
世纪晚期的智者派里,
logos
表示“对一个论题的诡辩”;在后苏格拉底时代的斯多葛学派思想
里,
logos
表示“宇宙的合理的法则,所有行为和存在于人类灵魂中的理性的源
泉”;在犹太教信奉的旧约圣经里,
logos
表示“
the word of God
”,翻译过
来就是“创造万物的力量”,是上帝与人类交流的媒介。

(注解:对于
the word of God
为什么翻译成“创造万物的力量”我需 要在
这里解释一下。《圣经》约翰福音开篇“
In the beginning was the Word, an
2
v1.0
可编辑可修改

d the Word was with God, and the Word was God.
”太 初有道,道与神同在,
道就是神。《圣经》这段话的意思就是“上帝打破寂寞开口言说,万事万物也借由上帝之口而创造出来,此言说即为上帝创造万物的力量和起始。”这个解
释看起来不可思议,但 对于有着基督教信仰的基督徒来说,上帝之言就是创造
万物的动因。我这样的解释不知大家是否能看明白 )

而亚里斯多德在书中更多的是强调运用
“三段论”
(syllogism s)
的逻辑推理
法来阐明自己的观点。举个简单的三段论的例子:人终有一死,苏格拉底是个< br>人,所以,苏格拉底终会死。

这种三段论是由大前提,小前提,最后推导出结论。其实 ,这是一种古希腊
的诡辩术。
即通过一种逻辑上的连贯来推导出符合逻辑的结论。
而结 论是否是
t
ruth
(真相或事实)则显得不那么重要。

上述的这 种逻辑辩论的方法其实就是一种“说辞,说法”,即亚里斯多德倡
导的
logos
。这 个词的本意就是“
speech, words
”,最早源于原始印欧语
*leg
-
,表示“
to speak
”。

先说说
*leg-
这个原始印欧语词根,它的“子 孙”众多,其同源词汇在英语
词汇中没有
100
也至少有
50
个以上 。
*leg-
最初表示“
to collect, to pick u
p< br>”,即“搜集”。而从
*leg-
进入古希腊语后变成的
logos
其 实就是“
to pick
up words to make a speech
” 。演讲,演说都需要“选词考究,遣词准确”。
*leg-
进入拉丁语有很多变体,如
lig-

leg-
和其分词形词干
lect-
等。其相应
的常见派生词简略举例有:
diligent

eligible

elite

intelligent

intel
lectual

elegant

negligent

select< br>,
lecture

legend

analects

apolo
gize

dialect


(太多了,就先写这么多吧,呵呵!)

如果再算上
*leg-
进入 希腊语派生出来的
log-

lex-

还有作后缀的
-l ogy

其派生词像
lexical

logical
,< br>logics

eulogy

biology
,加上刚才我 提到过
3
v1.0
可编辑可修改


syllogistic
(三段论的)

oh, my goodness!
越想其派生词就越多。
不过,
总而言之,在希腊语源的派生词里 都是和“言论”有关。

关于
logos
还有很多话,提笔暂时想了这么多,就先停笔于此吧。

PATHOS
——
represents the emotion in argument

不知道大家是否看过梅尔·吉普森导演的一部电影叫《耶稣受难记》,片名
就叫《
The Passion of Jesus Christ
》。这里的
passion
可不是激情,它表示
“苦难”,和
pathos
是同源。< br>
在亚里斯多德的《雄辩的艺术》
(The Art of Rhetoric)
这本书里,他专门
论述了情感,像愤怒、同情、恐惧等情感在演讲中的应用,他强调善于引导
au
dience
进入到演说者想要的情感境界会大大的增加演说者的说服力。
说实话,我的确佩服亚里斯多德这老头儿的智慧,他很早就领悟了“煽动群
众情绪”的真谛。前几天 刚看完《建党伟业》这部电影,那里面描述在五四运
动时期的新思维领袖们站在台上“煽情”的一幕幕, 就是很好的运用了
PATHOS
这一条。那么,
pathos
到底是什么意思 呢

pathos
最初源于希腊语,其原始含义表示“
to suffer, endure
”。当人有
了情绪(如愤怒、同情、恐惧等),身体就在
suffer< br>和
endure
。我们会说情绪
致病也是这个道理。
所以,
p athos
引出一个医学词根
path-
就表示

disease< br>”


pathology
就是“病理学”,其同源词还有
p athetic
(可怜的—生病时的痛
苦状态)、
pathogen
(病原体 —致病基因,
gene
即为基因)、
sympathy
(同情
—与对 方一同感受病痛)等等。


pathos
同源的拉丁语词根为
pa ti-
,其过去分词词干为
pass-
,派生词
p
assion在后古典时代表示“
suffering of Christ on the cross
”,也就是本
4

payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽


payphone-宽



本文更新与2021-01-21 05:00,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/542550.html

英语修辞学_亚里士多德的三种说服方式的相关文章