关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

sever英汉翻译中的“假朋友”

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 08:11
tags:

垃圾场-sever

2021年1月21日发(作者:hanke)
英汉翻译中的

假朋友


“Faux
Amis”:
words
in
another
language
that
look
like
the
same
as
English
words
but
mean
entirely
different things (Roger E. Axtell)
Words
American beauty
红蔷薇

black art
妖术

black stranger
完全陌生的人

black tea
红茶

blind date
(由第三者安排的)男女初次会面

blue stocking
女学者

busboy
餐馆勤杂工

busybody
爱管闲事的人

capital idea
好主意

China policy
对华政策

Chinese dragon
麒麟

confidence man
骗子

criminal lawyer
刑事律师

dead president
美钞

dressing room
化妆室

dry goods
(美)纺织品;
(英)织物

eleventh hour
最后时刻

English disease
软骨病

familiar talk
庸俗的交谈

French chalk
滑石粉

Greek gift
害人的礼物

green hand
新手

heartman
换心人

horse sense
常识

Indian summer
愉快宁静的晚年

lover
情人

mad doctor
精神病医生

personal remark
人身攻击

red tape
官僚习气

rest room
厕所

service station
加油站

Spanish athlete
吹牛的人

sporting house
妓院

sweet water
淡水

white coal
(作动力来源用的)水

white man
忠实可靠的人

yellow book
黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)


Idioms
an apple of love
西红柿


1
be taken in
受骗,上当

bring down the house
博得全场喝彩

eat one’s words
收回前言

handwriting on the wall
不祥之兆

have a fit
勃然大怒

have the heart to do
(用于否定句)忍心做

in one’s birthday suit
赤身裸体

make
one’s hair stand on end
令人毛骨悚然(恐惧)

pull one’s leg
开玩笑

pull up one’s socks
鼓起勇气

think a great deal of oneself
高看或看重自己


Expressions
All his friends did not turn up.
他的朋友没全到。

He was only too pleased to let them go.
他很乐意让他们走。

I haven’t slept better
.
我睡得好极了。

I
t can’t be less interesting.
它无聊极了。

It has been four years since I smoked.
我戒烟四年了。

Look out!
当心!

People will be long forgetting her
.
人们在很长时间内会记住她的。

What a shame!
多可惜!真遗憾!

You can say that again!
说得好!

You can’t be too careful in your work.
你工作越仔细越好。

You
don
’t
say!
是吗?


摘要
:“
假朋友

一词源自法语词语
“Faux
Amis”,
现主要是指在语义结构上相似
或相同
,
但含义却不相同的词或句 子结构。
全文主要从三个方面讨论英汉翻译中易出现

假朋友

的现 象
: (1)
词汇及习语
; (2)
否定结构
; (3)
比较结构
,



从而指出正确鉴别

假朋友

现象对外语学习者的重要性。




关键词
:
假朋友
;
词汇及习语中的 假朋友
;
比较和否定中的假朋友众所周知
,
英语和汉语都是高度发展的
语言
,
都拥有极其丰富的词汇和表达方式。但由于两者分别隶属于两大语系
(
前者属于印欧语系
,
后者属于汉
藏语系
) ,
因此它们在词类的用 法和句子结构方面有很大的差异。
这些差异
,
构成了英汉、
汉英翻译中的诸多
难点。其中一个难点是指那些在字面意义、语义结构上相似或相同
,
但含义却截然不同 的词汇或句子结构。
这一现象在英文中被称为
“False Friends”




(
假朋友
)
现象。
对于英语学习 者来讲
,
正确鉴别

假朋友

现象至关重要
,否则稍有不慎
,
便会上

假朋友

的当
,造成翻译上的笑话。




本文从长期的教学经验基础上,
就英语词汇及习语、
否定结构和比较结构的理解与翻译方面容易出现的

假朋友

现象举例加以阐明
,
以期引起外语学习者的注意。




一、词汇及习语中的

假朋友

现象




由于词汇和短语是句子语篇结构的单位
,
因此理解词汇及习语中的

假朋友

现象是整体理解的关键。


2
初学 者对词汇及成语中的

假朋友

现象往往毫无意识
,
极易望 文生义。如
:



oil skin
油布
(
并非油性皮肤
) good seats
好票
(
并非好的席位
)



fish - wife
卖鱼女
(
并非雌性鱼
) table knife
餐刀
(
并非桌子上的刀
)



white day
吉日
(
并非白色的天
) smell a rat
怀疑
(
并非嗅到了老鼠
)



red meat
牛、羊肉
(
并非红色的肉
) blue coat
警察
(
并非兰色上衣
)



red - cap
搬运服务人员
(
并非红帽子
) ;bull’s eye
靶心
(
并非牛的眼睛
)



mad doctor
精神病医生
(
并非发疯的医生
) ; dogear
书的折角
(
并非狗耳朵
)



familiar talk
庸俗的交谈
(
并非熟悉的谈话
)



pull up one’s socks
鼓起勇气
(
并非拉上袜子
)



husband like
善于管理农活的
(
并非像丈夫的
)



cock - and - bull story
无稽之谈
(
并非鸡和牛的故事
)



bite the thumbs at

??
嗤之以鼻
(
并非咬大拇指
)



twice - told tale
老掉牙的故事
(
并非讲过两次的故事
)



divorce lawyer
办理离婚案件的律师
(
并非离婚的律师
)



yellow book
黄皮书
(
法国政府报告书
,
黄色纸封面
) (
并非黄色书刊
)



从以上的例子我们可以看出
,
要认清此类的

假朋友
”,
一方面在于积累
,< br>另一方面要避免想当然
,
应从上
下文语境中细细品味其真实含义。




二、否定结构中的

假朋友

现象




在英语中
,
有些句子结构在形式上是肯定的
,
而在实质上 是否定的
;
或在形式上是否定的
,
而在实质上是
肯定的。另有一些双 重否定的句子
,
在绝大多数场合其含义是肯定的
,
但有时仍然是表示否定的意 思。在翻
译这些特殊的否定结构时
,
应认真研究上下文
,
根据言语服 从思想、形式服从内容的原则灵活处理
,
切忌只按
字面意义去理解。




1. cannot ?too ?



例句
: It cannot be too much emphasized that agriculture is the foundation of national
economy.

3



误译
:
不能
(
不应
)
过分强调农业是国民经济的基础。




正译
:
应尽量强调农业是国民经济的基础。




“cannot
?too
?”
是双重否定肯定的结构
,
含义为

应尽量去做
,
无论如何也不会过分
”,
而不能按照 字面
理解为

不能
(
不应
)
过分

。又如
:



We cannot praise Tom too much.
我们怎样称赞汤姆也不算过分。




I cannot thank you too much.
我无论怎样感谢你都是不够的。




2. never ?but ?



例句
: I never see him but I want to kiss him.



误译
:
我从未见过他
,
但我想吻他。




正译
:
我每次看见他都想吻他。




这也是一个用双重否定构成肯定
,
加强语气的表达法
,
可以译作

??

??”





“never ?but ?”
后常常跟从句
,
前面例句相当于
“I never see him without wanting to kiss him.


又如
:



It never rains but pours.



(

)
不雨则已
,
一雨倾盆
(
指事情不发生则已
,



一发生则接踵而来
)





Justice was never done but some one complained.



每一次伸张正义都会有人鸣冤叫屈。




3. nothing if not
例句
:This is nothing if not a lovely teddy bear
.



误译
:
如果不是这个可爱的玩具熊
,
那就什么也不是。




正译
:
这是个非常可爱的玩具熊。




这个结构常用在形容词前作修饰语
,
也是一种双重否 定等于强调肯定的句式。
“nothing if not”
在这里
表示
“< br>极其



非常
”,
相当于
“very”, “extremely”
的意思
,
通常带点嘲讽意味
,
有时也放在表 示性质或特性的
名词之前。例如
:

4



She is nothing if not polite.



她彬彬有礼。




He is nothing if not a gentleman.



他是个很有教养的人。




4. too ?not to ?



例句
:He’s t
oo angry not to say that .



误译
:
他非常生气
,
不会说出那样的话。




正译
:
他气愤已极
,
难免会说出那样的话。




这同样是否定加否定等于肯定的一种强调句式。在这一结构中
,“too ”
是暗否定
,

“not”
是明否定
,
它其
实是
“too
(
暗否定
)
?to
?”(

??
以至于不
??)
的否定形式。这一例句相当于
“He’s
so
angrythat
he
cannot but say that . ”
又如
:



He’s too wicked not to meet a bad
end some day.



他太坏了
,
总有一天会得到恶报的。




He’s too near for us not to see him.




他近在咫尺
,
我们不会看不见他的。




5. not a little
例句
:She was not a little surprised.



误译
:
她一点也不吃惊。




正译
:
她很是吃惊。




这也是一个双重否定等于肯定的例子
,
其中
“not”
在这里是明否定
,

“a little”
是暗否定。
“not alittle”
的意思是

不少
,

,

”,
相当于
“a good deal”,




“extremely”,
用于书面语言。一般口语用
“a lot of ”,




“considerably”, “very much”
。又如
:



The birthday present brought me not a little happiness.


5


生日礼物给我带来了很多快乐。




此外
,
英语中还有部分否定
,

all ,every , both ,



each ,any ,many ,everything ,everybody ,whole ,
等词与
not
结 合使用而构成的。其含义为


都是



并非全






未必都

等。如果 英语学习者对以上的用法不求甚解
,
一味地按字面意思去理解
,
肯定会上
假朋友


当。如
:



例句
:All that glitters is not gold.



误译
:
所有闪光的东西都不是金子。




正译
:
闪光的东西并非全是金子。




又如
:Every machine here is not produced in our factory.



这里的机器并非台台都是我厂的产品。




Trees do not stand on both sides of the street .



大街的两旁没有都植树木。




There are many stars in the sky. Not any of themgives out light and heat .



天空中有很多星星
,
但并非每一颗都发光发热。




三、比较结构中的

假朋友

现象




在英语的比较结构中也存在一些

假朋友

现 象
,
即有一些特殊的比较结构
,
它们在表现形式上与普通的
比较结构 非常相似
,
但表达的意义却相去甚远
,
有的甚至截然相反。英语学习者绝不可 不求其真伪
,
将其同基
本用法混为一类
,
造成误解
1. no more ?than ?



例句
:The new edition is no more expensive than theold edition.



误译
:
新版本不比旧版本更贵。




正译
:
旧版本和新版本都不算贵。




“no more ?than ?”
用于两个事物比较时
,
带有否定意义
,
表示
than
前后两个事物程度相同
,



??
一样不
??”
的意思。译为汉语时通常要把分句次序颠倒
,
才能表达出重点来。它不同于< br>“not more?than ?”,
试比较
:


6


The new edition is not more expensive than the oldedition.



新版本不比旧版本更贵。




又如
:Jack is no more diligent than John.



约翰不勤奋
,
杰克也不勤奋。




The story you told today is no more convincing thanthe one yesterday.



你今天讲的和昨天讲的一样也不能令人信服。




这种结构还可以用来连接除形容词、副词以外的词
,
例如
:



There is no more dependence to be placed on herwords than on the wind.



她的话同风一样不可信赖。




A home without love is no more a home than a bodywithout a soil is a man.



没有爱的家庭不成其为家庭
,
就如同没有灵魂的躯体不成其为人一样。




此外
,
我们还须注意另一表达法
no more than ,



其意义为

只有
,
仅仅
”,
一般是书面语言。




2. no less ?than ?



例句
:As a driver , John is no less skilled than you.



误译
:
在驾驶方面
,
约翰的技术不比你逊色。




正译
:
在驾驶方面
,
约翰和你一样熟练。




“no less ?than ?”
结构在这里正好和
“no more ?




than ?”
结构的意义相反,
表示前后都肯定
,
解释为


??
一样
。又如
:



The writer is no less a personage than a princre.



这位作家简直和王子一样出名。




In America he is no less in the public eye than thePresident .


7

垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever


垃圾场-sever



本文更新与2021-01-21 08:11,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/543164.html

英汉翻译中的“假朋友”的相关文章

  • 爱心与尊严的高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊严高中作文题库

    1.关于爱心和尊严的作文八百字 我们不必怀疑富翁的捐助,毕竟普施爱心,善莫大焉,它是一 种美;我们也不必指责苛求受捐者的冷漠的拒绝,因为人总是有尊 严的,这也是一种美。

    小学作文
  • 爱心与尊重的作文题库

    1.作文关爱与尊重议论文 如果说没有爱就没有教育的话,那么离开了尊重同样也谈不上教育。 因为每一位孩子都渴望得到他人的尊重,尤其是教师的尊重。可是在现实生活中,不时会有

    小学作文
  • 爱心责任100字作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任心的作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文
  • 爱心责任作文题库

    1.有关爱心,坚持,责任的作文题库各三个 一则150字左右 (要事例) “胜不骄,败不馁”这句话我常听外婆说起。 这句名言的意思是说胜利了抄不骄傲,失败了不气馁。我真正体会到它

    小学作文