关键词不能为空

当前您在: 主页 > 英语 >

rolling易错汉英翻译:英语中常见的假朋友

作者:高考题库网
来源:https://www.bjmy2z.cn/gaokao
2021-01-21 08:23
tags:

隔板-rolling

2021年1月21日发(作者:finisher)
英语中常见的

假朋友



1.a baker’s dozen: 13

2.a little bird told me:
有人私下里告诉我

3.a piece of work:
大吵大闹

4.a quicker one:
喝一小杯

the salt:
在上席,首席

’s apple:
喉结

irth:
胎盘

oon farmer:
拖拉的人

apple of love:
西红柿

arm and a leg:
太贵了

-pie order:
整整齐齐

good as gold:
很乖很规矩

high as a bite:
酩酊大醉,吸毒上瘾

Sally:
众矢之的,易受批评责备的对象

sailor:
晕船的人

’s cat:
面黄肌瘦

an angel:
行行好吧

with you from the egg to apple:
永远在一起

it:
滚开

n the devil and the deep blue sea:
进退两难

one’s thumb at:
嗤之以鼻

ng heart:
心肠太软

’s your uncle:
万事大吉

down the house:
博得全场喝彩

sb. up:

……
的马屁

l idea:
好主意

-and-dog life:
吵架的生活

Policy:
对华政策

e rose:
月季花

-and-bull story:
拙劣的谎言

turkey:
突然终止某种成瘾的习惯

bar:
种族歧视

ence man:
骗人

sb. dead:
不理睬

duck:
毫无讨论价值的计划或事情

meat:
到大霉

president:
美钞

sea fruit:
虚有其表的东西

days:
酷暑

-eared:
(书)卷角的

-gooder:
帮了倒忙

dy:
打杂的人

t:
逆来顺受的人

courage:
酒后之勇

in the wool:
彻头彻尾的

street:
日子好过了

dirt:
忍气吞声

one’s hat:
不信,才怪

red:
绿树成荫的

to make a cat speak:
离奇的让人惊讶

man Jack:
每个人

Tom, Dick and Harry:
普通百姓

from grace:
失宠,误入歧途,故态复萌

r in one’s cup:
值得骄傲的事

r one’s nest:
中饱私囊

of clay:
致命弱点

wheel:
多余的人

fe:

泼妇

-finger:


a kite:
试探反应,试探舆论

hundred:
社会名流

-letter word:
下流话

love or money:
无论如何

my money:
正合我意,在我看来

winks
:打盹,小睡

something between one’s ribs and backbone:
吃点东西

sb. a lot house:
给某人很多的鼓励和关心

sb. a wide berth:
退避三舍

sb. too much of a good thing:
干过了头

up the ghost:
报废,毁坏

against the grain:
不合常理

a long way:
很有帮助

to Reno:
离婚

to the wall:
逼上绝境

sb’s palm:
塞点钱给某人

gift:
危险的礼物

ields:
未开发地区

of the dog:
以毒攻毒

-cut:
半醉

the time:
经常,总是

in glove:
相互勾结,密切合作

sb. a lemon:
欺骗

sth. On a sliver platter:
把。




。送给某人

with gloves:
温和对待

iting on the wall:
前景不妙

cheese:
不走运,倒霉

in hand:
恭恭敬敬地

a ball:
玩的非常开心

a bone in one’s throat:
难于启齿

a good innings:
一帆风顺

a screw loose:
精神不大正常

no opinion of:
没有好感

some problems that one imaginary:
自寻烦恼

two left feet:
笨手笨脚

an:
心脏移植者

duty:
耐用

a lame dog over a stile:
助人渡过难关

tea:
午后茶

sb. between the eyes:
惊奇万分

horse:
老话题

the baby:
把责任推卸给别人

air:
吹牛,空话

potato:
棘手的事

do you like that!:
你说气人不气人!

goes the enemy:
现在几点了?

d’s tea:
淡茶

107.I ask you!:
真太可笑了

-skating in hell:
太阳从西边出来

109.I’ll be a money’s uncle:
真想不到

110.I’m a Dutchman:
我就不是人

double harness:
身兼两职,已婚的

Dutch:
处境困难,碰到麻烦

one’s birthday clothes:
裸体

repair:
状况良好

the bag:
稳操胜券

the doghouse:
遭到冷落,失宠

the green:
血气方刚的,年富力强的

the wind:
即将

the bargain:
除.




.以外

horse:
火车

your father a glazier?:
你怎么能遮挡人家的光线呢?

’s your baby:
这是你的事情

’s your funeral:
自作自受

n hand:
幕后操纵

in office:
自命不凡的小官

jam on it:
舒适,幸运

for the boys:
任人唯亲

the angels:
不在人世

one’s feet wet:
到实践中去学

what the doctor ordered:
再好不过的事情

body and soul together:
维持生活

the pot boiling:
养家糊口

sb. with kindness:
热情让人受不了

Charle’s head:
挂在嘴边的话题

of death:
帮了倒忙

and fork:
贪食的人,胃口很好的人

one’s sock off:
大吃一惊

a thing or two:
了如指掌

sb. was alive:
注意某人(否定疑问)

of love:
心甘情愿的工作

duck:
即将下任

honors:
葬礼

y list:
详细的清单

straw:
导致失败的最后一击

a dog’s life:
过着牛马不如的生活

sb. up the garden’s path:
诱骗某人

-handed marriage:
门户不想当的婚姻

daylight into sb.:
射穿某人

sb’s hair down:
放松一下

150.a cat in the strange garret:
腼腆的人

hot cakes:
销路极好

old boots:
竭尽全力

better than:
几乎和。

。一样糟

on wind pudding:
喝西北风过日子

like a million dollars:
显得气度非凡

fish:
放荡的人

one’s head:
慌了手脚

a hole in the water:
投水自尽

and boy:
自幼,一辈子

and drink:
极大的乐趣

business:
不正当的勾当

g glory:
牵牛花

and debts:
树大招风

boy:
娘娘腔的人

dive:
猛跌

tonight, Josephire:
今晚不行(
sex


or never:
机不可失

168. odd jobs:
杂活

169. oil skin:
防水

Bill:
警察

hat:
过时的东西

the cards:
意料之中的

the street:
炒鱿鱼

of this world:
太棒了

隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling


隔板-rolling



本文更新与2021-01-21 08:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/543189.html

易错汉英翻译:英语中常见的假朋友的相关文章