隔板-rolling
英语中常见的
“
假朋友
”
1.a baker’s dozen: 13
2.a little bird told me:
有人私下里告诉我
3.a piece of work:
大吵大闹
4.a quicker one:
喝一小杯
the salt:
在上席,首席
’s apple:
喉结
irth:
胎盘
oon farmer:
拖拉的人
apple of love:
西红柿
arm and a leg:
太贵了
-pie order:
整整齐齐
good as gold:
很乖很规矩
high as a bite:
酩酊大醉,吸毒上瘾
Sally:
众矢之的,易受批评责备的对象
sailor:
晕船的人
’s cat:
面黄肌瘦
an angel:
行行好吧
with you from the egg to apple:
永远在一起
it:
滚开
n the devil and the deep blue sea:
进退两难
one’s thumb at:
嗤之以鼻
ng heart:
心肠太软
’s your uncle:
万事大吉
down the house:
博得全场喝彩
sb. up:
拍
……
的马屁
l idea:
好主意
-and-dog life:
吵架的生活
Policy:
对华政策
e rose:
月季花
-and-bull story:
拙劣的谎言
turkey:
突然终止某种成瘾的习惯
bar:
种族歧视
ence man:
骗人
sb. dead:
不理睬
duck:
毫无讨论价值的计划或事情
meat:
到大霉
president:
美钞
sea fruit:
虚有其表的东西
days:
酷暑
-eared:
(书)卷角的
-gooder:
帮了倒忙
dy:
打杂的人
t:
逆来顺受的人
courage:
酒后之勇
in the wool:
彻头彻尾的
street:
日子好过了
dirt:
忍气吞声
one’s hat:
不信,才怪
red:
绿树成荫的
to make a cat speak:
离奇的让人惊讶
man Jack:
每个人
Tom, Dick and Harry:
普通百姓
from grace:
失宠,误入歧途,故态复萌
r in one’s cup:
值得骄傲的事
r one’s nest:
中饱私囊
of clay:
致命弱点
wheel:
多余的人
fe:
泼妇
-finger:
贼
a kite:
试探反应,试探舆论
hundred:
社会名流
-letter word:
下流话
love or money:
无论如何
my money:
正合我意,在我看来
winks
:打盹,小睡
something between one’s ribs and backbone:
吃点东西
sb. a lot house:
给某人很多的鼓励和关心
sb. a wide berth:
退避三舍
sb. too much of a good thing:
干过了头
up the ghost:
报废,毁坏
against the grain:
不合常理
a long way:
很有帮助
to Reno:
离婚
to the wall:
逼上绝境
sb’s palm:
塞点钱给某人
gift:
危险的礼物
ields:
未开发地区
of the dog:
以毒攻毒
-cut:
半醉
the time:
经常,总是
in glove:
相互勾结,密切合作
sb. a lemon:
欺骗
sth. On a sliver platter:
把。
。
。
。
。
。送给某人
with gloves:
温和对待
iting on the wall:
前景不妙
cheese:
不走运,倒霉
in hand:
恭恭敬敬地
a ball:
玩的非常开心
a bone in one’s throat:
难于启齿
a good innings:
一帆风顺
a screw loose:
精神不大正常
no opinion of:
没有好感
some problems that one imaginary:
自寻烦恼
two left feet:
笨手笨脚
an:
心脏移植者
duty:
耐用
a lame dog over a stile:
助人渡过难关
tea:
午后茶
sb. between the eyes:
惊奇万分
horse:
老话题
the baby:
把责任推卸给别人
air:
吹牛,空话
potato:
棘手的事
do you like that!:
你说气人不气人!
goes the enemy:
现在几点了?
d’s tea:
淡茶
107.I ask you!:
真太可笑了
-skating in hell:
太阳从西边出来
109.I’ll be a money’s uncle:
真想不到
110.I’m a Dutchman:
我就不是人
double harness:
身兼两职,已婚的
Dutch:
处境困难,碰到麻烦
one’s birthday clothes:
裸体
repair:
状况良好
the bag:
稳操胜券
the doghouse:
遭到冷落,失宠
the green:
血气方刚的,年富力强的
the wind:
即将
the bargain:
除.
.
.
.
.
.以外
horse:
火车
your father a glazier?:
你怎么能遮挡人家的光线呢?
’s your baby:
这是你的事情
’s your funeral:
自作自受
n hand:
幕后操纵
in office:
自命不凡的小官
jam on it:
舒适,幸运
for the boys:
任人唯亲
the angels:
不在人世
one’s feet wet:
到实践中去学
what the doctor ordered:
再好不过的事情
body and soul together:
维持生活
the pot boiling:
养家糊口
sb. with kindness:
热情让人受不了
Charle’s head:
挂在嘴边的话题
of death:
帮了倒忙
and fork:
贪食的人,胃口很好的人
one’s sock off:
大吃一惊
a thing or two:
了如指掌
sb. was alive:
注意某人(否定疑问)
of love:
心甘情愿的工作
duck:
即将下任
honors:
葬礼
y list:
详细的清单
straw:
导致失败的最后一击
a dog’s life:
过着牛马不如的生活
sb. up the garden’s path:
诱骗某人
-handed marriage:
门户不想当的婚姻
daylight into sb.:
射穿某人
sb’s hair down:
放松一下
150.a cat in the strange garret:
腼腆的人
hot cakes:
销路极好
old boots:
竭尽全力
better than:
几乎和。
。
。一样糟
on wind pudding:
喝西北风过日子
like a million dollars:
显得气度非凡
fish:
放荡的人
one’s head:
慌了手脚
a hole in the water:
投水自尽
and boy:
自幼,一辈子
and drink:
极大的乐趣
business:
不正当的勾当
g glory:
牵牛花
and debts:
树大招风
boy:
娘娘腔的人
dive:
猛跌
tonight, Josephire:
今晚不行(
sex
)
or never:
机不可失
168. odd jobs:
杂活
169. oil skin:
防水
Bill:
警察
hat:
过时的东西
the cards:
意料之中的
the street:
炒鱿鱼
of this world:
太棒了
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
隔板-rolling
本文更新与2021-01-21 08:23,由作者提供,不代表本网站立场,转载请注明出处:https://www.bjmy2z.cn/gaokao/543189.html